Kelime / Cümle Ara

Loading

19 Ekim 2012 Cuma

Australia (2008)

İNGİLİZCE ALTYAZI
{904}{966}[Taps]|[Morse Code Beeping]
{968}{1040}♪♪ [Instrumental Fanfare]
{2296}{2344}[Chattering|In Aboriginal Language]
{2485}{2550}[Boy Narrating]|My grandfather, King George...
{2552}{2605}he take'em me walkabout,
{2607}{2681}teach me blackfella way.
{2683}{2795}Grandfather teach'em me|most important lesson ofall.
{2825}{2872}Tell'em story.
{2874}{2936}[Aboriginal Language|Continues]
{2938}{3016}That day I down the billabong.
{3018}{3119}King George...|he teach me how to catch'em|fish using magic song.
{3121}{3186}♪♪ [Sings]
{3188}{3284}See, I not blackfella.|I not white fella either.
{3286}{3346}Them white fellas|call me mixed-blood,
{3382}{3436}half-caste—|Yea!
{3439}{3497}Creamy.|[Men Shouting]
{3500}{3569}Hyah!|I belong no one.
{3572}{3644}[Man Whistling]|That day I see'em|them white fellas.
{3646}{3711}They were pushing them|cheeky bulls across the river...
{3713}{3782}onto Carney land.
{3819}{3884}[Speaking Aboriginal|Language]
{3886}{3977}King George angry|at them white fellas.
{4013}{4122}King George say|them white fella bad spirit.
{4124}{4187}Must be taken from this land.
{4725}{4773}[Whinnies]
{4775}{4808}[Blowing]
{4810}{4850}Shh.
{4852}{4895}[Blowing Softly]
{5064}{5118}[Blusters]
{5215}{5267}[Whinnies]
{5773}{5819}[Horse Blusters]
{6074}{6122}Coppers.
{6124}{6167}[Boy Narrating]|Them coppers come take me away.
{6169}{6238}They want to put me|on that Mission Island.
{6240}{6274}[Whinnies]
{6276}{6351}- Make me into a white fella.|- [Aboriginal Language]
{6412}{6473}But they're not coppers.
{6505}{6566}Whoa there. Whoa. Whoa.|[Whinnies]
{6640}{6723}[Narrating]|And that first time|I saw her...
{6725}{6772}that Mrs. Boss.
{6774}{6868}The strangest woman|I ever seen.
{6870}{6925}She's not from this land.
{7022}{7122}This land my people|got many names for,
{7124}{7172}but white fellas call it...
{7214}{7262}Australia.
{7323}{7380}But this story|not begin that day.
{7382}{7510}This story begin|a little while ago|in a land far, far away.
{7512}{7589}That land called England.
{7729}{7801}My husband must sell|Faraway Downs.
{7803}{7884}But the offer|from this "Cattle King,"|Mr. Carney,
{7886}{7942}is only one-sixth|ofwhat it was once worth.
{7944}{7990}We need the money,|Ramsden.
{7992}{8052}But Maitland|isjust about to|muster the fats.
{8054}{8085}What?
{8087}{8134}Get the-the big cows|ready for market.
{8136}{8182}Ramsden, you and I|both know...
{8184}{8284}there is only one reason|my husband has spent|so much time down under,
{8286}{8348}and it has absolutely|nothing to do with cows.
{8350}{8419}At least not|ofthe animal variety.
{8421}{8472}Lady Ashley, l-I do think|that's a bit harsh.
{8475}{8548}Oh, Ramsden, drinkyour tea.|Lady Ashley!
{8550}{8618}What do you intend to do?
{8620}{8672}I intend to travel|to this cattle station,
{8674}{8715}sell it...
{8717}{8777}and bring Maitland|home myself!
{8779}{8864}But, Lady Ashley,|it's Australia.
{8868}{8958}[Maitland]|Darling Sarah,|I implore you, do not travel.
{8960}{9009}Outbreak ofwar imminent. Stop.
{9011}{9102}[Sarah]|Maitland, your concern|regarding war duly noted. Stop.
{9104}{9151}[Maitland]|Have plan concerning cattle.
{9153}{9211}Sale to King Carney|not necessary.
{9213}{9296}Need more time. Stop.|[Sarah]|Nonsense. Stop.
{9298}{9403}Expect contract for sale|ofstation to be drawn|by time of my arrival. Stop.
{9405}{9480}[Maitland]|Cannot meet you. Stop.|Am mustering. Stop.
{9482}{9563}Have sent trusted man. Stop.|The Drover. Stop.
{9605}{9653}The Drover?
{9899}{9990}[Laughs]|Drover, you boong lover.
{10103}{10158}Any ofyou other Carney boys|want to have a go?
{10273}{10371}Come on, fellas.|Don't let fear|stand in your way.
{10398}{10431}I'll have ya.
{10467}{10535}- [Aboriginal Language]|- Hey! No boongs in here!
{10537}{10618}- He's not in the pub, Ivan.|- [Aboriginal Language]
{10663}{10732}[Horse Whinnies]|[Man]|Go on.
{10734}{10840}Run afteryour boong friend,|'cause as far as this town's|concerned, you are a black.
{10842}{10900}You work with them,|you eat with them,
{10902}{10948}and you sleep with them.|[Laughs]
{10950}{10998}Oh, crikey.
{11148}{11190}When you see her,|wave your hat.
{11379}{11436}What are you waiting for,|an invitation?
{11472}{11520}I hate coming to town.
{11593}{11656}[Man]|Lady Sarah Ashley.
{11658}{11750}A genuine aristocrat|living right here in Darwin.
{11752}{11794}Administrator,|we're at war.
{11796}{11830}Oh.
{11833}{11877}[Squawks]|As the officer...
{11879}{11943}in charge of|livestock purchases|for the armed forces...
{11945}{12020}- She's quite a looker.|- I fail to see...
{12022}{12091}what Lady Sarah Ashley...
{12093}{12189}has to do with|Carney's stranglehold|ofthe beef industry.
{12191}{12246}Her husband, Lord Ashley,
{12248}{12321}claims he's mustering fats|at Faraway Downs.
{12324}{12371}Faraway Downs?|Faraway Downs.
{12373}{12445}The only cattle station|in the whole ofthe north...
{12447}{12532}not owned by|Leslie "King" Carney.
{12535}{12632}Lord Maitland Ashley|is mustering on Faraway Downs?|[Man] Yeah, yeah.
{12635}{12721}Isn't quite what we had|in mind, is it, Neil?|No. Yeah.
{12723}{12785}And now his missus has arrived|on the flying boat.
{12787}{12879}Doesn't look like|they're gonna sell|Faraway Downs to me, Neil.
{12881}{12927}Ah, she won't last.
{12929}{13023}A delicate English rose|withers in the outback. Hmm.
{13025}{13056}You with me?
{13058}{13114}Lfyou must know,|I am to be met—
{13116}{13189}[Yelps]|By my husband's trusted man,|a Mr. Drover.
{13191}{13225}The bloody Drover?
{13227}{13258}[Both Grunting]
{13306}{13369}Bring it. Yes.
{13371}{13431}Move it.
{13433}{13533}Look at my wife and daughter|down there giving her|the royal welcome.
{13535}{13614}My fiancé, Neil Fletcher,|manages Faraway Downs.
{13643}{13691}Good day.
{13732}{13792}A bit pale.
{13794}{13868}Not a bad-looking sheila,|but what's the story|on the luggage?
{13870}{13938}Wants to settle down|in the outback, does she?
{13940}{14058}Lfshe stays and Lord Ashley|manages to get his cattle|down onto that wharfthere,
{14060}{14137}then we've got a competitor|for the army contract, Neil.
{14139}{14239}Carney's control|ofevery cattle station|in the north...
{14241}{14334}jeopardizes the supply|of beefto our troops.
{14336}{14424}But it's a poor war|that doesn't make|a decent patriot rich, so...
{14426}{14507}I don't want a single beast|from Faraway Downs...
{14509}{14593}to set a hoofon that wharf.
{14636}{14753}- You with me, Neil?|- Yeah, yeah.|Nature will take its course.
{14755}{14795}[Shouts]
{14850}{14890}[Carney]|What about the missus?
{14892}{14962}No, I've arranged|for someone special to give her|the old scenic route.
{14984}{15023}[Both Shouting]
{15025}{15065}Give her a taste|ofthe outback.
{15067}{15117}- [Both Grunting]|- No!
{15171}{15232}[Carney]|Who's taking her?|The Drover.
{15234}{15315}[Both Shouting]
{15341}{15387}The Drover?
{15389}{15483}Enjoy the ride, sweetheart.
{15548}{15589}[Gasps]
{15631}{15686}I'm Sarah Ashley.
{15705}{15769}[Engines Revving]
{15772}{15819}[Shouting]|My husband, Lord Ashley,
{15821}{15877}has sent a trusted man|to collect me.
{15879}{15914}A, uh— A Mr. Drover.
{15961}{16034}It seems as if|he has been waylaid.
{16082}{16123}No women.
{16125}{16161}Ladies' lounge next door.
{16163}{16246}The hen parlor's|thataway, my dear.
{16248}{16295}No wonderyour|establishment is empty.
{16365}{16415}Good day.
{16485}{16539}Oh! Oh!
{16571}{16616}[Man]|You can take him!
{16618}{16649}[Screams]
{16651}{16702}- [Crowd Cheers]|- [Laughing]
{16721}{16773}No!
{16863}{16892}[Gasps]
{16894}{16938}[Grunting]
{16972}{17006}[Screams]
{17027}{17070}[Exhales]
{17096}{17143}[Panting]
{17145}{17222}[Aboriginal Language]
{17256}{17303}Oh! No, no!
{17305}{17379}No, not my bags. Not my—
{17381}{17452}Oh, no, no!
{17454}{17498}[Yelps]
{17525}{17557}[Sobs]
{17598}{17660}Here.
{17662}{17708}Welcome to Australia.
{17806}{17865}[Boy Narrating]|Drover take Mrs. Boss|to Faraway Downs...
{17867}{17922}in a great, big, fancy truck.
{17948}{18025}He even let her sit|in his special seat.
{18027}{18122}She even drinks|Drover's own water bottle.
{18124}{18152}[Drover]|That's it.
{18154}{18217}They get along|like a burnin' house.
{18219}{18267}Now, Magarri— he sit'em up top.
{18269}{18340}And Magarri's cousin|Goolajbaloong—
{18342}{18389}he come along for the ride.
{18391}{18450}- Oh!|- They make'em friends|right away.
{18452}{18490}Water.
{18492}{18520}Oh.
{18522}{18591}That's it. That's it.|Stay, Jedda. Stay.
{18643}{18697}[Chuckles]
{18699}{18764}"Trusted man."|Typical of my husband.
{18766}{18812}Actually, your husband's|a pretty good bloke.
{18814}{18869}Yes, well, he certainly knows|how to choose his employees.
{18871}{18942}- Employee?|- Mmm. No wonder the place|is bankrupt.
{18945}{18993}Lady, I'm not an employee.|[Scoffs]|Really?
{18995}{19066}So you'rejust driving me|all the way out|to Faraway Downs...
{19069}{19120}as a personal favor to|my husband, are you?|No.
{19122}{19172}Him being such a good|bloke and all, hmm?
{19174}{19252}I'm driving you out there|because he promised me a drove|of 1,500 head ofcattle.
{19255}{19303}What, to buy?|No, you goose. To drove.
{19306}{19383}[Gasps]|I'm a drover, right? I move|the cattle from "A" to "B."
{19385}{19466}All right? I work on commission.|No man hires me,|no man fires me.
{19469}{19502}Oh—|Everything I own...
{19504}{19572}I can fit in my saddlebag,|which is the way I like it.
{19574}{19689}Oh! Yes, well, it's all—|all very "outback adventure,"|isn't it?
{19691}{19744}- I'm not saying|it's for everyone.|- No.
{19746}{19800}Definitely not for everyone.
{19802}{19872}Most people like to own things.|You know, land, luggage,|other people.
{19874}{19968}Makes them feel secure.|But all that can be taken away.
{19970}{20052}And in the end, the only thing|you really own is, uh—
{20054}{20105}is your story.
{20107}{20155}Just tryin' to live a good one.
{20157}{20240}Yes, yes. An adventure story.|Mmm. You sound just like|my husband.
{20242}{20294}[Chuckles]
{20296}{20358}[Gasps]|Oh!
{20360}{20413}Oh, they're kangaroos!
{20415}{20467}- Big reds.|- Oh! Lovely.
{20470}{20527}Beautiful.|Oh, yeah, yeah. Beautiful.
{20529}{20577}[Sarah]|I've never seen a kangaroo.|Beautiful, jumping.
{20579}{20627}- [Drover]|Yeah, they'rejumping.|- Oh!
{20629}{20688}Oh, it's beautiful.
{20690}{20769}Uh—|Oh! Look at them jumping!
{20772}{20834}[Gunshot]|[Screams]
{21021}{21087}Ah!|[Chuckles]
{21610}{21641}[Gasps]
{21831}{21893}[Whispers]|Mr. Drover.
{21895}{21933}Hey, Miss Boss.
{21935}{21969}Tucker, Mrs. Boss?
{21971}{22026}- Mr. Drover.|- Yeah?
{22028}{22085}- There's only one tent.|- That's right.
{22087}{22163}- For the four of us?|- Well, you know, it gets|pretty chilly here at night.
{22165}{22245}We, uh— We like to|bunk up together,|eh, Magarri? Goolaj, huh?
{22247}{22302}Nice and close, you know.
{22304}{22355}[All Shuddering]
{22372}{22398}[Chuckles]
{22437}{22460}Oh!
{22462}{22510}Oh, come on, Lady Ashley.
{22512}{22561}We'rejust having a laugh.
{22563}{22659}Never really slept in|a tent in our life. Wejust|bunk around the fire, you see?
{22661}{22733}- See, we're not|really used to, um—|- A woman?
{22735}{22812}I suppose you think|I should be back in Darwin|at the church fete...
{22814}{22866}or the ladies', uh,|whateveryou call it.
{22868}{22930}Well, I will have you know|that I am as capable as any man.
{23011}{23086}Guests. We're not|used to guests. That's what|I was about to say.
{23088}{23162}But nowyou mention it,|I happen to quite like|the women ofthe outback.
{23164}{23229}But they're|mostly native women.
{23231}{23267}Aboriginal women.
{23269}{23343}They're very easy to, uh—|[Clears Throat]
{23345}{23403}To get along with,|ifyou try.
{23405}{23469}♪ Whoa, babe|something is bothering me ♪
{23473}{23547}[Aboriginal Language]|Go!
{23549}{23600}- Ho!|- Him always punctual.
{23602}{23634}[Groans]
{23692}{23769}- [Laughs]|- Get out of here!
{23771}{23840}- [Sarah]|What's that?|- Your accountant.
{23842}{23934}[Woman]|Hey, Drover!|He's your bloody problem now!
{23937}{23984}See you, Drover!|[Snoring]
{23986}{24034}[Whimpers]
{24092}{24165}Kippelly Flymm.
{24168}{24249}Kippelly Flynn.|I'm sorry. What was|your name again?
{24251}{24351}Lipelling Klymm,|mi— mila— milady.
{24353}{24402}Kipling Flynn.
{24427}{24475}Thanks.
{24599}{24667}[Sarah]|How long till|we reach Faraway Downs?
{24669}{24739}[Drover]|Oh, we've been on it|for the last two days.
{24822}{24884}- Drover! Hey, Drover!|- Yeah, love. How you doing?
{24886}{24944}Good. Aren't you gonna stop|and have a rest for a while?
{24946}{25003}Nah, gotta make a delivery.|Put the kettle on.
{25006}{25077}I'll be round in a couple days.|Give us a kiss.|Okay.
{25079}{25139}See you soon.
{25142}{25198}She's easy to get on with.|Ah, she's trouble, that one.
{25200}{25246}See you later!|Bye!
{25248}{25318}You and my husband|share an interest.
{25320}{25359}An interest? Really?
{25361}{25450}Come on. We all know|the real reason that|my husband is out here.
{25452}{25521}Oh. Right.|You mean the breeding. Yeah.
{25524}{25579}[Gasps]|Breeding?|Yeah.
{25581}{25631}No, we're both dead keen|on breeding.
{25633}{25679}I have this idea,|which, uh— which he loves.
{25681}{25743}You might be quite excited|about it too, actually.
{25745}{25834}Now, I'm a brumby man,|but his fancy English filly,|Capricornia,
{25836}{25877}has really caught my eye.
{25879}{25940}I got to admit.|She is gorgeous.|Really gorgeous.
{25942}{26021}Gorgeous creature.
{26103}{26174}I've always wanted to mate|an English thoroughbred|with a bush brumby.
{26176}{26269}I mean, it'd be magic,|wouldn't it? Magic.
{26272}{26320}Imagine that combination.|Don't. Don't you say|another word.
{26323}{26390}I know what you're implying.|You've thought about it,|too, haven't you?
{26392}{26443}Capricornia— You—|Poppycock!
{26445}{26487}- What are you talking about?|- Poppycock!
{26611}{26677}[Whinnies]
{26750}{26796}Coppers.
{26798}{26885}- What are you talking about?|- You— You want—
{26936}{27030}- You want to|have it on with me.|- What? What was that?
{27032}{27078}Oh, you know exactly|what I'm saying.
{27080}{27131}Just like you have it on|with that poor girl|you're exploiting...
{27133}{27184}and-and-and God knows|how many others.
{27186}{27219}What are you talking about?
{27330}{27375}- You got a filthy mind, lady.|- You're an animal!
{27377}{27448}I wouldn't have it on|with you ifyou were the only|tart left in Australia.
{27451}{27493}Animal! You are a—|Believe me, I wouldn't—
{27495}{27529}You—
{27531}{27566}[Whinnies]
{27602}{27637}[Coughs]
{27639}{27675}Oh!
{27677}{27724}[Whinnies]
{27726}{27758}Oh!
{27760}{27789}What was that?
{27792}{27844}Stay in the car.|No, no.
{27846}{27913}Get your hands off me.
{27954}{28010}For once in your life,|do as you're bloody told.
{28013}{28078}[Aboriginal Language]|[Whinnies]
{28408}{28478}[Flynn]|There she is.
{28509}{28580}Faraway Downs.
{28829}{28911}[Boy Narrating]|And that first time|I saw her...
{28914}{28979}that Mrs. Boss.|Oh! Oh!
{28981}{29025}[Muttering]
{29191}{29245}[Mutters]
{29346}{29421}Lady Ashley, wait!|Don't go in there!
{29471}{29535}[Woman Sobbing]
{29919}{29983}- [Sarah Gasps]|- [Man Speaking Chinese]
{29985}{30058}[Chinese]
{30266}{30314}I'm so sorry.
{30794}{30852}My family has had|the honor ofserving...
{30854}{30943}the owners of Faraway Downs|for three generations.
{30945}{31006}We know how hard|this land can be.
{31008}{31076}But Lord Maitland|Ashley— he...
{31078}{31124}he never gave up.
{31126}{31214}The only thing that|could stop this decent and|courageous man was a spear...
{31216}{31311}from a murderous black,|the so-called King George.
{31313}{31381}And he will be|brought tojustice.
{31383}{31460}Let us now pray|for Maitland Ashley...
{31462}{31548}that his soul|may enter peacefully|through the gates of heaven.
{31550}{31619}♪♪ [Harmonica]
{31770}{31858}[Neil] Lady Ashley,|we can leave for Darwin|first thing in the morning.
{31860}{31908}[Sarah]|Yes, yes. Certainly,|Mr. Fletcher.
{31910}{31950}Watch the, um—
{31997}{32076}I can't understand|what my husband|would have seen out here.
{32134}{32198}Yeah, this land|has a strange power.
{32717}{32799}♪♪ [King George Singing|In Aboriginal Language]
{32932}{32980}♪♪ [Continues]
{33151}{33249}[Boy Narrating]|That first night,|when the sun go to sleep,
{33251}{33359}King George tell me|this land be healed.
{33361}{33480}He tell'em me that woman—|that far, far away woman—
{33482}{33549}she be like the rain.
{33551}{33649}I've been thinking|I'm gonna sing her to me.
{33651}{33696}[Aboriginal Language]
{33699}{33774}[Boy Narrating]|Make the land sing.|[Aboriginal Language]
{33776}{33806}[Chirps]
{33913}{33993}♪♪ [Boy Singing|In Aboriginal Language]
{34119}{34186}♪♪ [Continues]
{34288}{34493}[Chirps]
{34540}{34618}♪♪ [King George Singing]
{34641}{34674}♪♪ [Continues]
{34772}{34862}- [Gasps]|- I let you see me now.
{34864}{34913}Who are you?
{34915}{34965}I Nullah.
{34967}{35012}How did you get in here?
{35014}{35083}I make myself invisible...
{35085}{35136}with gulapa magic!
{35138}{35231}♪♪ [Singing|In Aboriginal Language]
{35281}{35330}♪♪ [Ends]
{35332}{35400}What do you want?
{35402}{35484}That balanda Fletcher|been curse to this place.
{35514}{35592}But you like Rainbow Serpent.
{35617}{35671}You mien-muk.
{35673}{35769}You heal this land,|so I sing you to me.
{35805}{35872}Like I sing a fish to me.
{35874}{35947}♪♪ [Sings]
{35986}{36046}♪♪ [Continues]
{36140}{36183}I sing, too,
{36209}{36270}when Mama and Fletcher...
{36310}{36357}make wrong-side business.
{36359}{36396}Wrong-sided business?
{36398}{36457}You know.
{36459}{36505}Laying down and tickling.
{36507}{36597}- Oh, my goodness.|- Me and you secret.
{36599}{36679}Oh, my goodness.|Mr. Fletcher?
{36681}{36736}I got to sing to Mama|to warn her...
{36738}{36787}that Lord Boss Ashley|is coming down.
{36789}{36843}Maitland? L— l—
{36845}{36904}I mean, Lord Ashley?
{36906}{36964}Yeah. He plenty funny.
{36966}{37077}So that's why I took him|down the billabong, shown him|all the big, fat, cheeky bulls.
{37079}{37150}Come here. Look'em. Look.
{37152}{37201}Get pushed across|that river...
{37203}{37249}over to Carney land.
{37251}{37292}The bulls.
{37294}{37347}"Billabong"?
{37349}{37400}That's where Maitland|was killed.
{37402}{37454}- [Nullah] But, Mrs. Boss,|that spear was—|- [Door Opens]
{37456}{37500}Please don't.
{37502}{37546}Don't make'em that policeman|take away my boy.
{37580}{37623}Them coppers.|That bad Fletcher.
{37625}{37717}He say you see me,|you send me to|the Mission Island.
{37719}{37793}To that lock-lock.|Throw away bloody key.
{37823}{37870}Please, missus! Quick!
{37872}{37934}I make us invisible.
{37951}{37985}[Gasps]
{38274}{38343}[Footsteps Departing]
{38740}{38778}[Gasps]
{39072}{39123}[Man Whistles In Distance]
{39247}{39295}[Rooster Crows]|[Man Shouting In Distance]
{39418}{39466}[Shouting Continues]
{39910}{39993}Mrs. Boss.|Oh!|Oh. It's you.
{39995}{40067}- Last night, I show you—|- [Hoofbeats Approaching]
{40069}{40095}Hyah!
{40097}{40155}- Where—|- [Whinnies]
{40197}{40246}Yeah. She's a beautiful|day, isn't she?
{40284}{40325}How was your sleep? Restful?
{40327}{40378}I wouldn't say so, no.
{40380}{40441}Yeah, now, the boys are—|the boys arejust finishing up.
{40443}{40526}Gotta tell you, they're|a pretty sorry mob ofcattle.|Seems hardly worth the effort.
{40528}{40574}Ready to go, Lady Ashley?
{40596}{40622}[Whispers]|Billabong.
{40624}{40668}Mr. Fletcher,
{40670}{40737}tell me about the big,|fat cows that cross the river...
{40739}{40785}down at the "billabalong,"|or whateveryou call it.
{40787}{40851}Near the billabong?|No, that's Carney property|over there.
{40853}{40888}Our cattle|don't cross the river.
{40890}{40946}- Apparently they do.|- Yeah?
{40948}{40985}Who-Who says they do?
{41010}{41058}That little boy there.
{41060}{41108}[Gate Creaks]
{41170}{41209}[Chuckles]
{41211}{41299}Oh, you mean the little|half-caste fella?|[Chuckles]
{41301}{41358}Hey. Hey, little fella.|Come here.
{41360}{41450}Come and tell Mr. Fletcher|what you told me last night.
{41473}{41521}Yeah, come on, Nullah.
{41553}{41602}- [Sarah]|Yes.|- They're funny ones.
{41691}{41741}[Aboriginal Language]
{41804}{41854}Now,
{41856}{41931}did you see big, fat cattle|crossing Marmont River?
{41933}{42041}Orwere theyjust|Carney cattle on the other side|ofthe river having a drink?
{42098}{42168}[Aboriginal Language]|Themjust Carney cattle,|Mr. Fletcher.
{42170}{42238}- I been lookin' myself.|- Yeah?
{42349}{42438}Ah, you tell great, big,|tall stories, don't ya, eh?
{42441}{42539}[Sarah]|It's all right, Mr. Fletcher.|I'm sure the boyjust made a mistake.
{42541}{42597}[Neil]|All right.|We best get going, Lady Ashley.
{42599}{42699}Sing Song. Take the little fella|to the kitchen. Give him a big|feed ofthat tucker he likes.
{42702}{42773}[Sarah]|Forgive me, Mr. Fletcher.|Look. I understand.
{42775}{42817}You barely slept.
{42819}{42867}Wait, wait.|Let me go.
{42869}{42913}[Chinese]
{42915}{42969}Yeah. Well, that old windmill|hasn't turned in years.
{42971}{43026}He's a sweet little boy.|I don't think|he meant any harm.
{43028}{43100}Yeah, no, they're funny,|little creamies. They're all|a bit soft in the head, yeah.
{43102}{43175}That's why the, uh, government|sends them to the mission.
{43177}{43245}They all tell bloody monstrous lies.|Yeah. And the next one, quick.
{43247}{43293}Come on.|We haven't got all day.
{43295}{43339}[Nullah]|I no bloody liar!
{43372}{43449}He liar!|He say this not work!
{43753}{43794}Fletcher liar!
{43819}{43871}- No! Leave him alone!|- Nullah!
{43874}{43933}Fletcher!|[Nullah]|I curse you!
{43935}{44002}Leave him alone!|Leave him alone!
{44005}{44087}Please!|Run! Run! Run, Nullah! Run!
{44089}{44142}I curse you!
{44144}{44198}Leave him alone!
{44200}{44269}[Sarah]|Mr. Fletcher!
{44271}{44338}- Leave him alone!|- Mr. Fletcher!
{44436}{44486}[Nullah Sobbing]|[Sarah]|Get off my property.
{44488}{44532}You no longer work for me.
{44535}{44616}[Sobbing]|[Neil]|If I go, my men go with me.
{44618}{44713}There won't be a single bloody|beast in the stockyard to start|the drove in the morning.
{44715}{44787}You heard what I said.|Get off my property!
{44790}{44836}Yeah?|Go!
{44838}{44899}Now!
{44972}{45025}You're the boss.
{45053}{45099}Flynn, get in the car.
{45101}{45147}I'll give you a newjob|somewhere else.
{45149}{45198}Bunchemup, grab the gear.|Pack it up.
{45200}{45255}I'll see you|in Desperation Creek|in a few days.
{45377}{45440}Bloody old fool.
{45494}{45538}[Truck Door Closes]|[Engine Starts]
{45656}{45721}Carney's gonna get|this property.
{45723}{45795}Been a pleasure|working forya.|Real pleasure.
{45797}{45838}Yeah.
{45942}{46021}[Men Whistling]|[Horn Honking]
{46023}{46090}[Men Shouting]
{46299}{46347}[Whistling Continues]
{46455}{46558}[Nullah Narrating]|That strange woman—|she fire'em that Fletcher.
{46688}{46741}He can't hurt Mama no more.
{46859}{46987}From that day on,|we call her... Mrs. Boss.
{47095}{47168}Why would Fletcher|block the water pump?
{47170}{47228}I don't know. All crazy.
{47230}{47299}- White fella, blackfella— all crazy.|- Crazy.
{47563}{47622}- [Knocks]|- [Sarah]|Mr. Flynn.
{47654}{47722}- Milady.|- Don't get up.
{47724}{47755}[Door Closes]
{47757}{47814}The truth, Mr. Flynn.
{47915}{47991}This, uh, ledger,
{47993}{48114}which, um, Fletcher|had me keep for the benefit|ofyour husband,
{48116}{48188}is a tale of|decline and ruin...
{48190}{48276}redolent ofthe great Gibbon.
{48278}{48336}There is, however, another,
{48338}{48392}kept for the benefit...
{48395}{48462}♪♪ [Piano]|Of Mr. Carney,
{48464}{48571}in which is recorded|all the unbranded...
{48573}{48619}fat cattle...
{48622}{48725}siphoned offacross the river|and into his herd.|♪♪ [Woman Singing Aria]
{48727}{48780}And the boy.
{48782}{48866}He's Fletcher's son, isn't he?
{48868}{48969}As with all things Fletcher,|it's impossible to|prove anything.
{48971}{49033}Still, ifCarney's|good Christian wife...
{49035}{49106}ever comes to the same|conclusion as yourself,
{49108}{49223}Fletcher's chances of marrying|their daughter would be dashed.
{49225}{49292}I'm going to the authorities,|and I will be telling them—
{49295}{49359}Carney is|the authority here.|Are you suggesting...
{49361}{49458}I let him steal my cattle|and buy my property for|a fraction ofwhat it's worth?
{49460}{49581}I'm suggesting that|you continue to do what|your husband set out to do.
{49622}{49655}Drove.
{49683}{49752}Drove the cattle to Darwin.
{49754}{49844}♪♪ [Continues]|Would you mind?
{49846}{49898}- [Door Closes]|- I need a drink.
{49900}{49968}My lady, drove.
{49970}{50043}Drove the cattle to Darwin,|sell them to the army,
{50045}{50090}and you'll break|Carney's monopoly.
{50092}{50159}Use the profits|to put Faraway Downs|back on its feet.
{50161}{50210}You go back to London.
{50212}{50262}You're sitting pretty|for the rest ofyour life.
{50264}{50311}That's what Maitland|said he was doing.
{50313}{50403}And there's no reason|whyyou can't do the same.
{50405}{50462}♪♪ [Continues]
{50522}{50618}[Whimpers, Exhales]
{50620}{50667}There isjust|one small problem.
{50703}{50789}Having dismissed Fletcher,|there's no one|to muster the cattle.
{50791}{50846}[Rumbling]
{50994}{51043}[Horse Whinnies]
{51045}{51091}Hyah! Hyah!
{51147}{51204}[Nullah]|Flynn! Mrs. Boss!
{51206}{51259}It's the Drover!
{51261}{51334}[Whinnies]
{51569}{51636}Drover! Drover!
{51639}{51950}[Whinnies]|Hyah!
{51987}{52053}Yeah, Drover! Yeah!
{52055}{52103}Teach me how to|break them brumbies!
{52143}{52191}See any boys in there?|No.
{52193}{52242}Goolaj, go see ifthey're|out in the top paddock.
{52245}{52312}Mr. Drover!|Just get the bloody|brumbies in there.
{52315}{52375}I'll find out|what the hell's going on.|Teach me to break them horses.
{52378}{52429}Fill the water trough, son.|I need to speak to you!
{52431}{52493}Where the hell are|all the bloody stockmen, eh?
{52495}{52567}- That's what I need to|speak to you about.|- Where's Fletcher?
{52569}{52656}- We disagreed,|and I dismissed him.|- Dismissed?
{52658}{52722}- Yes.|- Wa— Hang on.|What about the cattle?
{52724}{52772}Well, it beggars belief,|but as he was leaving,
{52774}{52860}he deliberately let the cows|out ofthe, uh— I don't know—|whateveryou call it,
{52862}{52889}and they ran off!
{52891}{52963}Damn! Do you realize,|woman, what you've done?
{52965}{53026}Mr. Drover, do not|take that tone with me.|Thankyou very much!
{53028}{53074}- Don't take that|tone with you, huh?|- No.
{53076}{53123}I'm asking you, woman,|do you know what you've done?
{53125}{53202}I won't get another|drove this late in the season.|You've cost me my living.
{53204}{53282}- Can't you just round them up?|- Round them up, huh?|Oh, round them up. Yeah!
{53284}{53357}- Yes. You just go get them.|- 1,500 head ofcattle—
{53359}{53437}- Oh!|- Scattered over a million acres|with just me and my two men.
{53439}{53488}That's a great idea.|Stupid cow.
{53490}{53550}Mr. Drover, I was right|to dismiss Mr. Fletcher...
{53552}{53584}on moral grounds.
{53586}{53618}Moral grounds?
{53620}{53696}You're at that again, are ya?|Let me guess.
{53698}{53749}He wanted to, uh,|exploit you, did he?
{53751}{53791}- Fancyyou, did he?|- What?
{53794}{53870}Stop it. L—|Is there any man in this world|who doesn't fancy you?
{53873}{53915}Please.|Huh?
{53917}{53986}Mr. Fletcher is working|for Mr. Carney.
{53988}{54063}They were pushing the best|ofthe unbranded cattle...
{54065}{54182}across the river onto|Mr. Carney's property.
{54184}{54246}They were stealing!
{54300}{54381}- There's no surprises there.|- No, he's a bad man.
{54383}{54450}All right, all right.|But look.|You can't prove it, right?
{54453}{54502}Well—|You can't.
{54504}{54606}And you can't win|against Carney.|Sojust take my advice, lady.
{54608}{54709}Grab King Carney's offer|and go the hell back to England|as quickly as possible.
{54711}{54780}That wayyou'd|make everybody happy,|especially me.
{54782}{54837}[Speaks Aboriginal Language]
{54876}{54923}So you'rejust|going to walk away?
{54925}{54975}I learned a long time ago|not to fight|other people's wars.
{54977}{55038}Wait! Wait! Wait!|Mr. Drover, wait!
{55040}{55109}Please, please, please!|Mr. Drover, please!|Please! Wait!
{55111}{55172}- Please. L—|- [Horse Whinnies]
{55174}{55260}Listen. You said that|your dream was to breed|a thoroughbred with a—
{55262}{55292}with a bush brumby.
{55294}{55351}Lfyou agree|to help me, l—
{55383}{55435}I will give you|my Capricornia.
{55469}{55502}[Horse Whinnies]
{55560}{55613}[Whinnies]
{55703}{55787}And how we gonna|do a drove with just|me and my two men, huh?
{55886}{55934}Oh, crikey.
{55936}{55990}[Nullah]|Mum was a drover's boy|for Fletcher.
{55992}{56056}Bandy was a drover's boy|a long time ago.
{56058}{56139}Some white stockmen|like to have an Aboriginal|woman on the drove...
{56141}{56187}to keep 'em company at night.
{56189}{56250}They shave their heads,|make 'em look like boys...
{56252}{56315}and work 'em like|any other stockman|during the day.
{56317}{56363}That's, uh—|What do you call it?
{56365}{56433}- Exploiting them.|- Exploiting, yes.
{56481}{56527}Anyway, we're still in trouble.
{56529}{56622}We gotta have seven good riders|at least, and the most|I can count is five.
{56625}{56674}What have we got?|We've got me—|You.
{56676}{56729}- Magarri.|- Yeah, Magarri!
{56732}{56766}Goolaj—|Great.
{56768}{56835}We got Daisy. Nice ride.|And, uh, Bandy. Good work.
{56837}{56901}Oh. What about Mr. Sing Song?|Mr. Sing Song, ride horse?
{56903}{56967}- Hey. Don't look at me.|- Sing Song,|me real good cooker.
{56969}{57022}Cook's wagon at best.|We got five, right?|It's not enough.
{57024}{57070}We need two more|experienced riders.
{57072}{57145}I did that run once|back in 1935...
{57148}{57212}with Magarri, DingoJones|and the Drongo brothers—|Drongo brothers.
{57215}{57297}True knights ofthe outback.|Mr. Flynn. Can you ride?
{57299}{57343}- I can.|- I won't carry a drunk.
{57345}{57373}But don't.
{57375}{57421}I ride'em real bloody good!
{57423}{57506}I drove those no-good|cheeky bulls into the big,|bloody metal ship.
{57509}{57594}All right.|Five and a quarter.|Six and a quarter.
{57596}{57636}What?
{57638}{57699}Lady, this ain't trotting|in Kensington Gardens.
{57701}{57810}[Scoffs]|Mr. Drover, I could showyou|a thing or two about horses.
{57812}{57894}Pretty sure,|when it comes to horses,|there's nothing you can show me.
{57896}{57976}- Bring the horse.|- You can't be serious.
{57978}{58027}Bring the horse.
{58030}{58078}Oh, this should|be interesting.|[Men Chuckle]
{58119}{58202}Move along! Move along!|Rah! Rah!
{58205}{58242}Move along!|[Lowing]
{58244}{58286}Rah! Rah!
{58289}{58342}What are you doing?|Shoo! Shoo!
{58344}{58416}Rah, rah! Rah. Rah! Move it!
{58419}{58485}Lady Ashley—|Move it! Move it!|They're going the wrong way.
{58487}{58595}Rah! Rah!
{58597}{58682}Oh! It's easy.|Stubborn things. Silly cows.
{58685}{58752}Hey, hey, hey.|What the bloody hell you doing?|Come on.
{58754}{58830}You're scattering them|all over the place. Get up|the back there, up the tail.
{58886}{58974}Get up there.|Go, go, go, go, go!|Don't let 'em break away.
{58976}{59033}[Aboriginal Language]|Go on.
{59114}{59206}[Lowing]|Run, you cows! Move, you cows!
{59244}{59297}We're trying to get|the cows up there.
{59331}{59410}Not too bad, Lady Ashley.|I've got him! I've got him!
{59443}{59490}I think we're doing|pretty well.
{59542}{59612}You crazy...|take all this stuff.
{59614}{59662}Where you think|you going? Shanghai?
{59664}{59715}A lady never knows|what she might need.
{59913}{59961}[Vehicle Approaching]
{59994}{60034}[Gasps]
{60179}{60254}Run, Nullah! Run! Run!
{60256}{60334}- [Nullah]|Coppers! Coppers!|- Tank! Run! Tank.
{60336}{60397}Tank, Nullah! Tank!
{60429}{60484}Bandy, coppers!
{60486}{60550}Hurry up!
{60633}{60681}[Grunts]
{60992}{61077}Turn 'em loose.|[Man] Go on. Get out.|You two, check the east side.
{61079}{61146}Move, move! Hurry up!
{61363}{61415}[Aboriginal Language]
{61417}{61466}[Bandy]|Daisy's in the tank.
{61492}{61566}- [Breathing Heavily]|- Shh!
{61604}{61650}Bandy, tea. Tea.
{61716}{61788}[Man]|Where's the creamy?|[Sing Song Speaking Chinese]
{61883}{61929}[Nullah]|Trackers.
{61931}{61986}[Squeaks]
{62205}{62237}Nullah.
{62422}{62534}Lady Ashley,|Sergeant Callahan of|the Northern Territory Police.
{62747}{62791}[Daisy]|Grab the float.
{62891}{62965}I can't begin to tell you,|Lady Ashley, how the...
{62967}{63043}tragedy which befell|your late husband has...
{63045}{63156}wrung sympathy from the hearts|ofevery civilized man and woman|in the Northern Territory.
{63338}{63394}Let me assure you, Lady Ashley,
{63396}{63462}that the suspect,|King George, will be|brought tojustice.
{63464}{63572}But surely a witch doctor|could conceal his own tracks,|Sergeant, could he not?
{63574}{63646}Makes no difference.|It's only a matter oftime.
{63873}{63921}[Aboriginal Language]
{64025}{64070}[Muffled Shouting]
{64169}{64215}[Muffled Shouting Continues]
{64274}{64319}[Muffled Shouting]|Shh!
{64554}{64653}Oh, incidentally,|I met up with your former|manager, Neil Fletcher.
{64655}{64750}He informed me that there's|a half-blood Aboriginal|child out here somewhere.
{64752}{64851}I thought we might|pick him up and put him|in the good hands ofthe church.
{64893}{64950}I will be sure|to look out for him.
{65021}{65068}Till we meet again,|Lady Ashley.
{65070}{65118}[Whistles]
{65120}{65186}Get 'em in the back,|Constable. Let's go.|[Engine Starts]
{65552}{65589}[Sarah]|They're in the tank!
{65591}{65619}[Bandy]|Drover!
{65621}{65711}[Sarah]|Drover, help them! Quickly!
{65790}{65854}Mama!|[Panting]
{65856}{65906}[Drover]|Easy. That's it.|I got you. I got you.
{65976}{66045}[Grunts]
{66175}{66238}Come on, Daisy.|Come on.
{66775}{66846}[Bandy]|Daisy! Daisy!
{66848}{66899}Daisy! Daisy!
{66901}{66949}[Wailing]
{66985}{67064}Daisy!|[Sobbing]|Daisy.
{67066}{67138}Daisy!|[Sobbing]
{67328}{67406}[King George Chanting|In Aboriginal Language]
{67656}{67722}[Chanting Continues]
{67724}{67816}[Shouts In|Aboriginal Language]
{67908}{67956}[Aboriginal Language]
{68230}{68279}Daisy.
{68281}{68340}[Screams]
{68342}{68422}♪♪ [Singing|In Aboriginal Language]
{68798}{68873}When someone dies|in the Aboriginal culture,
{68875}{68942}you're not supposed to|say their name again.
{69012}{69065}He needs motherin'.
{69067}{69119}Mothering?
{69121}{69168}Yep.
{69170}{69278}You're a woman,|so, go on, get down there.
{69280}{69393}I'm, uh—|I'm not, uh, uh—
{69395}{69450}What?
{69501}{69548}Good with children.
{69550}{69626}Oh. Huh.
{69696}{69758}[Nullah Sobbing Softly]
{70092}{70140}Nullah.
{70179}{70259}I wanted to extend|my condolences.
{70261}{70315}Go away.
{70878}{70965}Would you, uh—|Would you like to hear a story?
{70967}{71033}[Sniffles]|What story?
{71082}{71190}Uh, well, it's, uh—|it's called—
{71370}{71433}- It's called The WizardofOz.|- What's a wizard?
{71435}{71506}Well, a wizard is a sort of...
{71508}{71542}magic man.
{71570}{71620}Gulapa.
{71622}{71691}♪♪ [King George Singing]
{71720}{71767}[Nullah]|Mama say I gulapa.
{71813}{71868}- I magic man.|- Really?
{71870}{71925}I wizard man.
{72020}{72089}We can't say|Mama's name no more.
{72190}{72238}No. Well—
{72240}{72314}Uh, anyway, there's a girl,
{72316}{72376}and there's a dog.
{72378}{72469}Ruff. Ruff, ruff, ruff!|And there's a tornado—
{72471}{72549}- Well, no. It's a—|In the film, it's a twister.|- Who twister?
{72551}{72635}Oh, no, no.|Twister's not a person.|It's like a big— Whoosh!
{72638}{72688}Like a storm.|Like the wet?
{72690}{72748}Like the wet.
{72750}{72853}Anyway, the story|takes place in a, um—
{72855}{72920}well, a faraway land...
{72922}{72970}called Oz.
{73007}{73054}This good story.|Oh, well—
{73057}{73150}Got song?|Yes, yes. Lots ofsongs.
{73152}{73187}I like song.
{73225}{73272}You sing'em me,|I learn'em song.
{73274}{73334}No, no, no. No.
{73367}{73419}No.
{73469}{73544}Well, l— Uh, some.
{73546}{73601}- I'll sing a little.|- Good.
{73603}{73717}♪ Somewhere over the, uh—|the rainbow ♪
{73720}{73770}Rainbow Serpent?|Yes.
{73772}{73840}That bloody good. Keep going.|You funny singer, but good song.
{73842}{73922}Oh.|♪ Somewhere ♪
{73924}{74004}♪♪ [Humming, Vocalizing]
{74006}{74092}♪ There's some birds|and they... ♪
{74095}{74144}Uh— Oh—|Keep going. Come on.
{74146}{74267}♪ Someday I'll wish|upon a— a star♪
{74269}{74315}♪ And ♪
{74351}{74413}Come on. Sing more.|Uh— Yes.
{74415}{74514}♪ Wake up where the clouds|are far behind ♪
{74516}{74610}♪ Dreams really do come ♪
{74612}{74699}♪True ♪♪
{74701}{74747}♪♪ [Holds Higher Note]
{74749}{74797}Oh!
{74839}{74887}Dreaming song.
{74923}{74969}Mrs. Boss,
{74971}{75050}we gotta get those|no-good, cheeky bulls into|the big, bloody, metal ship.
{75075}{75119}That's right.
{75121}{75178}That's what dreaming songs|tell us, Mrs. Boss.
{75210}{75267}We've got to get those|no-good, big, bloody bulls...
{75269}{75315}into that metal ship.
{75383}{75429}[Cattle Lowing]
{75465}{75560}I'm sorry.|I thought he could—|I thought he could do it.
{75562}{75645}Yeah, well,|people don't change,|Miss Ashley.
{75883}{75942}Twister. Twister!
{76000}{76142}- No desert comes drier|than Kipling Flynn, milady!|- Well done!
{76144}{76205}Well done, Kipling!
{76207}{76249}[Laughs]|Hey!
{76251}{76316}- Flynn Kipling! Yea!|- [Mutters]
{76318}{76387}- [Chuckles]|- [Chuckling]|Hey, hey!
{76389}{76461}- Welcome! Welcome!|- Hey, Nullah!
{76463}{76515}- All right.|- [Laughs]
{76517}{76593}Well, Mr. Drover,|I believe we have|the appropriate number.
{76595}{76657}- The appropriate number, huh?|- Yes.|[Chuckles]
{76659}{76727}Well, listen up.|[Clicks Tongue]|I'm only gonna say this once.
{76729}{76812}I run the show.|Everybody does exactly...
{76814}{76861}as she's told.
{76888}{76953}- Understood?|- Understood.
{77024}{77096}- No matteryour experience or|your age, you pull your weight.|- Yes, boss.
{77098}{77172}And above all,|the Drover's law: No grog.
{77174}{77241}- [Horse Blusters]|- Now,
{77243}{77308}ifthere's a rush|and the cattle are|stampeding towards you,
{77310}{77379}it's not much good|prancing and dancing|about on your show pony.
{77381}{77452}There's only|one thing cattle fear more|than a man on a horse...
{77454}{77524}and that's a man standing|on his own two feet,
{77526}{77586}staring 'em right|between the eyes.
{77620}{77689}Now, you sure you mob|are still up for it?
{77691}{77718}Mm-hmm.
{77797}{77848}You can count on us.
{77850}{77898}Oh, crikey.
{77931}{78009}Well, we're what we are.
{78011}{78068}Gotta get to Darwin|before the ship sails.
{78070}{78117}Let's get cracking.|[Aboriginal Language]
{78119}{78163}The rest ofyou jokers|follow me.
{78166}{78214}Hyah!|Hyah!
{78216}{78288}[Drover]|I'll get the gate. Stay back.|Don't let 'em scatter.
{78290}{78340}[Braying]
{78408}{78466}There, mate. Push 'em over.|Don't let 'em go down there.
{78506}{78581}That's it.|Get 'em up!
{78584}{78663}Whoo!|Hyah!
{78665}{78716}Get up there!
{78867}{78939}[Chanting|In Aboriginal Language]
{78998}{79065}[Nullah Narrating]|So we start|cracking them whips...
{79067}{79166}and driving them cheeky bulls|all the way across the land...
{79190}{79263}to that place|they call'em Darwin.
{79346}{79425}All right. We'll push 'em|straight across here.
{79427}{79461}Ho!
{79518}{79602}Very good. Keep 'em movin'.|Nice and steady.
{79656}{79700}[Lowing]|[Drover]|Go on!
{79703}{79730}Go on!|Hyah!
{79732}{79766}[Drover]|Keep 'em moving.
{79842}{79882}Giddyup! Giddap!
{79941}{79991}♪♪ [Film: Instrumental|Newsreel Theme]
{79993}{80075}[Man Announcing]|While the war rages on in Europe,|theJapanese are on the march.
{80077}{80138}There are reports|ofan alliance|between the warmongers...
{80140}{80208}ofGermany, Italy and Japan,
{80210}{80305}which threatens|to expand World War II|to the shores ofAustralia.
{80307}{80374}This is a war ofthe air,|but on the ground...
{80376}{80458}the War Office|will announce who has won|the army's contract...
{80460}{80525}to supply good Aussie beef|to the troops.
{80527}{80582}[Carney]|Couple ofdays won't make|any difference, Captain.
{80584}{80630}Might as well sign|the contract now, eh?
{80632}{80700}I wouldn't be too sure|ofthat, Mr. Carney.
{80702}{80822}Air force chapsjust spotted|a big mob ofcattle, 1,500 head,|crossing the Marmont River.
{80824}{80912}Marmont River?|That's Faraway Downs.
{80914}{81012}Are you, uh, running cattle|out of Faraway Downs,|Mr. Fletcher?
{81014}{81062}Uh, no, no.|I don't work there anymore.
{81064}{81143}Well, I suppose Lady Ashley's|droving the cattle herself.|[Chuckles]
{81146}{81226}[Laughs]|Someone must be helping her.
{81258}{81321}That's right, Neil.|Someone must be helping her.
{81491}{81557}[Cattle Lowing]
{81628}{81704}[Nullah Narrating]|When Mrs. Boss|first come to this land,
{81706}{81753}she look but she not see.
{81891}{81990}Now she got her eyes open|for the first time.
{82276}{82345}Some places got spirits.
{82347}{82394}White fellas don't know.
{82419}{82474}Some places no good to go.
{82798}{82867}You gonna sing'em|them cattle tonight?
{82869}{82975}No, Nullah. Not me.|I'm the orchestra.
{82977}{83043}That's why I always|carry this...
{83045}{83142}the famousJ. Albert & Son|boomerang harmonica.
{83144}{83190}Can you play|that rainbow song?
{83226}{83348}Well, I've got|the latest 100 songs|ofthe hit parade here.
{83350}{83441}♪♪ [Harmonica:|"Over The Rainbow"]
{83601}{83652}[Nullah]|I like that rainbow song.
{83654}{83737}It's all about the dreaming.
{83739}{83787}Gulapa not teach me that yet.
{83789}{83831}Who's gulapa?
{83833}{83918}[Whispers]|He's my grandfather,|King George.
{83950}{84047}King George...|is your grandfather?
{84049}{84100}He teach me sing a fish song.
{84102}{84148}He teach me sing down fear.
{84150}{84261}Fear, evil spirit, wild beast.
{84263}{84318}Gulapa teach me plenty songs.
{84320}{84394}[Whispers]|Gulapa teach me that day|down the billabong.
{84443}{84500}[Cattle Lowing]|[Chanting In Aboriginal|Language]
{84502}{84565}[Aboriginal Language]
{84610}{84679}- [Exhales]|- Mr. Drover,|what is that chanting?
{84681}{84749}Goolaj and Magarri|singing the cattle.
{84751}{84797}Just keeps them|calm at night.
{84799}{84903}We do it in shifts.|Those boys will finish up|in a couple hours. So, Bandy—
{84906}{84943}Yeah?|You show Mrs. Boss...
{84945}{84995}how it's done, all right?|Right.
{84997}{85068}Sing Song, you and me|are gonna serenade 'em|till 3:00, and, uh,
{85070}{85162}the safest shift is predawn,|so that's the boy soprano|and his orchestra.
{85164}{85224}All right? You're on|till the sun comes up.|Yes, boss.
{85226}{85274}All right. Everybody get|some shut-eye.
{85276}{85333}Uh, Mr. Drover,
{85335}{85426}I really don't think|it's appropriate to work a child|of Nullah's age like that.
{85428}{85488}Now, I am more than willing|to take his shift.
{85491}{85555}But, Mrs. Boss,|I plenty old enough.|No.
{85558}{85628}I'm talking now, hmm? Manners.|[Drover]|Oi, oi, oi. Steady on.
{85630}{85700}I'm talking.|Look. Just relax, will ya?
{85702}{85748}The boy's gotta|pull his weight|like everyone else.
{85750}{85801}When I was his age,|I was manning outstations.
{85804}{85865}Not everybody's you,|Mr. Drover.|That's right.
{85867}{85939}Not everyone's me.|I'm the boss.
{85985}{86035}You're on the 3:00 shift.|All right?
{86037}{86076}Yes, boss.
{86079}{86138}Night, boss.|3:00 a. M?
{86140}{86206}- Relax, lady.|He'll be fine. Good night.|- Night, Mrs. Boss.
{86208}{86274}Oh. Good night.
{86276}{86324}Good night, Sing Song.
{86326}{86403}- You're on the 12:00 shift.|I suggest you get some sleep.|- [Nullah] Night, Bandy.
{86406}{86453}Night, Nullah.|[Nullah]|Good night, Flynn.
{86455}{86517}[Flynn]|Night, Nullah.
{86521}{86566}[Nullah]|Night-night, Jedda.
{86642}{86726}[Chanting]
{86728}{86839}♪♪ [Harmonica: Single Notes]
{87002}{87096}Lord Ashley was killed|by a glass-tipped spear.
{87098}{87143}Are you sure?
{87145}{87189}[Whispers]|You and me secret.
{87191}{87239}[Cattle Mooing]
{87917}{87985}- [Whinnies]|- [Mooing]
{88119}{88166}Rush! Rush!
{88280}{88346}They're heading|towards the cliffface!
{88348}{88389}A stampede!|Where's Nullah?
{88391}{88479}Get on your horse|and stay with Goolaj.
{88481}{88577}Come on. Split up|and circle the herd|before they go over the edge!
{88579}{88635}Sing Song, pack the camp.|Get the hell out ofthere!
{88833}{88890}[Drover]|Head them off!
{88996}{89035}Don't let them split!
{89099}{89159}Get in the front!
{89329}{89385}Hyah! Hyah!
{89387}{89482}[Flynn] Good boy!|Come on! Pull them round!|Pull them round!
{89484}{89563}[Mooing]
{89565}{89645}Nullah!|You're too close to the edge!
{89647}{89718}[Flynn]|Courage, my boy! Courage!
{89720}{89790}Well done, my boy!
{89908}{89958}[Mooing]
{90015}{90099}Nullah!|We have to turn the herd!
{90323}{90375}Hyah!
{90377}{90423}Hey, hey!
{90425}{90493}Never fear, Flynn is here!|[Laughing]
{90495}{90582}- Yeah, Flynn!|- Hyah!
{90908}{90955}[Whinnies]
{90979}{91370}Flynn!
{91488}{91534}Nullah, run!
{92214}{92326}- [Chanting]|- ♪♪ [Singing]
{92452}{92494}Nullah!
{92496}{92558}- ♪♪ [Singing Continues]|- [Chanting Continues]
{92963}{93034}- [Whimpers Softly]|- [Snorting]
{93123}{93198}[Cries Quietly]
{93310}{93375}Nullah!
{93377}{93425}[Drover]|Nullah!
{93427}{93505}Oh! Oh.
{93574}{93626}Oh.
{93628}{93686}It's all right.|You're safe.
{93724}{93770}I've got you.
{93772}{93834}You're safe.
{93836}{93884}You're safe with me.
{94054}{94102}I'll stay with you.
{94414}{94469}Hey.
{94471}{94535}How's the little fella?
{94538}{94606}Oh, he's fine. He's fine.|Yeah.
{94642}{94774}I have a feeling|I might not be able|to complete the next lesson.
{94902}{94974}Right, old mate.|I'm gonna get you|some water, huh?
{94976}{95101}Water's the last thing I want|at this moment in my life.
{95103}{95212}Under the wagon—|a bottle of Poor Fella.
{95214}{95304}I'm sorry, Drover. Just in case.
{95306}{95396}Ofcourse, mate. Ofcourse.
{95398}{95473}Lfyou'd all share a drop.
{95503}{95570}It would be a terrible shame|to waste it.
{95644}{95698}[Groans]
{95700}{95793}The spear—|Nullah told me.
{95843}{95928}A glass-tipped spear.
{95930}{95994}Tell milady I'm sorry.
{96038}{96097}I was a coward.
{97149}{97249}We lostjust about everything,|except for a few swags|and tins of beef.
{97251}{97298}And this.
{97378}{97466}I can't believe|I was so insistent upon|bringing these...
{97468}{97514}silly things.
{97556}{97622}It was Fletcher|who did this, wasn't it?
{97670}{97745}The last thing Flynn|told me before he died|was that—
{97747}{97816}that your husband|was killed by a—
{97818}{97870}by a glass-tipped spear...
{97872}{97939}like the ornamental ones|in the homestead.
{97941}{98023}Glass-tipped|is a Kimberley spear.
{98025}{98065}King George|is from Arnhem.
{98067}{98146}Fletcher was trying|to make it look|like King George.
{98148}{98237}- Fletcher.|- It can't be proved.
{98239}{98286}Sorry.
{98350}{98407}Maitland—
{98696}{98766}♪♪ ["Over The Rainbow"]
{98882}{98935}We can't let them win.
{98970}{99017}We won't.
{99129}{99190}[Chattering]
{99260}{99326}[Drover Shouts]
{99328}{99374}Get 'em up!
{99407}{99474}[Mooing]|Hyah! Hyah! Hyah!
{100034}{100117}They pushed on|during the night.
{100119}{100209}- Maybe that little creamy|has got the blackfella magic.|- Shut up, Bull!
{100254}{100338}They're gonna|need more than magic|to get 'em to Darwin.
{100578}{100627}[Drover]|Hey, Nullah.
{100629}{100705}Nullah, afteryou're done,|I need you to help hobble|these horses. All right?
{100707}{100754}[Nullah]|Yes, boss.
{100810}{100860}I never thought|I'd see this day.
{100863}{100953}We're gonna break|the Drover's law.|I plenty old enough too!
{100955}{101046}Yes, you are,|and that is whyyou are gonna|keep an eye on the rest of us.
{101048}{101110}All right?
{101113}{101178}All right, everyone.|Let's be upstanding.|Good girl, Jedda. Here.
{101236}{101277}To the memory|ofthe gentleman.
{101280}{101373}To the gentleman.|To Flynn!
{101478}{101559}- [Coughs]|- [Groans]
{101561}{101619}- [Exhales]|- [Coughing Continues]
{101714}{101781}I'd say one more|before dinner.
{101783}{101843}♪♪ [Guitar]
{101946}{102059}♪♪ [Vocalizing]
{102109}{102156}[Chuckling]
{102159}{102204}Let's dance.|No.
{102207}{102248}Come on!|No. No.
{102250}{102305}Come on. Please?
{102308}{102368}No. I don't know how.|It's easy. I'll show you.
{102370}{102432}You put your hands|on my shoulders.
{102434}{102481}[Giggling]
{102557}{102617}[Giggling Continues]|And you step back.
{102641}{102701}Back. No, no.|Oh, back. Sorry.
{102704}{102751}I'm a bad teacher.|Stop!|[Chuckling]
{102754}{102805}[Squeals]|You don't drink much,|do you?
{102807}{102853}No.
{102855}{102951}I'll give it a go.|Come on. I can do it.|I can do it. All right?
{103978}{104043}[Nullah]|Nowyou do wrong-side business?
{104046}{104087}♪♪ [Continues]|Uh—
{104089}{104155}No, mate. No.|We'rejust having a dance here.
{104196}{104295}- Ceremonial dance?|- Uh, yes. It's called|the fox-trot.
{104297}{104383}Fox dance? You gonna|teach me that dance?
{104386}{104450}Uh, you're a bit|too young for her, mate.|[Bandy] Nullah!
{104452}{104550}Get down from that tree now!|Got bad spirits up there.
{104552}{104611}[Whispers]|You're in big trouble.
{104656}{104741}- [Chuckles]|- [Bandy] Come on, Nullah.|Time to go to bed now.
{104743}{104804}You know better|than to go up in the tree.
{104806}{104882}Have you ever fallen|into wrong-side business?
{104942}{105019}Uh, yeah.
{105043}{105104}Oh.|Yeah.|I was married once.
{105107}{105183}Really?|Mmm. To a lovely girl.
{105267}{105339}That was before|I went offto war.
{105500}{105546}And what happened?
{105629}{105680}Well, I marched off|for Mother England,
{105682}{105775}and by the time I came back,|she was sick...
{105777}{105843}with T.B.
{105845}{105964}But back then,|the hospitals wouldn't|treat, um, blacks.
{106097}{106168}Oh, right. I see. Yeah.
{106303}{106351}Do you have children?
{106420}{106490}No.|Well, that's a shame.
{106517}{106574}I thinkyou would have|made a great father.
{106649}{106730}- You?|- No.
{106771}{106833}I can't.
{106858}{106898}Oh.
{106962}{107010}That's too bad.
{107114}{107170}You would have made|a great mother.
{107366}{107412}Well, good night.
{107465}{107513}Good night.|Yeah.
{108025}{108071}[Hoofbeats Approaching]
{108126}{108201}[Aboriginal Language]
{108306}{108373}- Water no good, boss.|- No.
{108375}{108416}Might be Carney boys|already been here, eh?
{108418}{108481}There has to be water|some other place.
{108484}{108532}Next bore is five days.|There has to be water.
{108534}{108589}You can be sure|Fletcher will have|been there as well.
{108643}{108690}Hey, boss.|What?
{108692}{108784}There's water|three days' ride away.
{108786}{108837}We'd have to cross|the Kuraman.
{108839}{108943}The Kuraman?|That's Never-Never Land.|No.
{108946}{109017}We've got to try.|We can't.
{109020}{109074}We've got to try.|No one has drove|the Never-Never.
{109076}{109133}There's nothing to guide you.|You don't know where you are.
{109135}{109229}You get caught out there,|you're gonna lose more|than your cattle.
{109333}{109399}I'm sorry.
{109444}{109490}Boss!
{109492}{109538}Look!
{110227}{110301}He a wizard.|He gonna sing for us.
{110303}{110345}[Aboriginal Language]
{110371}{110415}Sing?
{110417}{110484}He can find his way anywhere.
{110486}{110568}[Drover Continues]|The ancestors created|songs for everything.
{110570}{110641}For every rock and tree.
{110643}{110744}They're all linked,|so when gulapa,|the magic man,
{110746}{110834}- sings them in order,|he'll sing us to water.|- [Grunting]
{110836}{110887}Even across the Never-Never.
{110889}{110938}[Chanting]
{111134}{111190}[Nullah Narrating]|And we went on for three days.
{111226}{111316}Every day drier— hotter.
{111318}{111373}All that dead land.
{111375}{111447}Then come that big dust storm.
{111566}{111621}Keep driving into the wind!
{111623}{111672}[Chanting]
{111674}{111723}[Sarah]|Nullah, stay close to me!
{111725}{111830}[Nullah Narrating]|Them cattle stop moving.|Magarri and Goolaj stop moving.
{111832}{111884}We all stop moving.
{111913}{111963}[Chanting]
{111966}{112035}I'm gulapa.|[Laughing]
{112037}{112122}I magic man.|I wizard man.
{112455}{112516}[Woman]|Dead. All ofthem.|That's what he said.
{112518}{112590}The pilot swooped down|to get a closer look.
{112592}{112671}Dead as doorposts|they were.
{112674}{112759}It's a real tragedy.|How terrible!
{112761}{112808}And on the eve|ofthe ball too.
{112810}{112867}What were they doing|in the Kuraman?
{112906}{112952}[Carney]|Nothing personal, Captain,
{112954}{113062}but I got a business to run,|and you got an army to feed.
{113064}{113121}So let's not muck about.
{113188}{113279}I suppose|it's not a real war unless|someone's making a profit.
{113281}{113334}[Phone Rings]
{113336}{113412}- You got 'em ready to load, Neil?|- Yeah, we're right to go.
{113414}{113509}'Cause I got a feeling|the captain's gonna|put pen to paper.
{113511}{113610}All hail the king. Yeah.
{113701}{113747}[Cow Moos]
{113893}{113958}[Moos]|[Woman]|Where'd he come from?
{113960}{114016}Oh, look.
{114018}{114099}- Hello, little sweetie.|- [Moos]
{114101}{114159}[Chuckles]
{114426}{114465}[Mooing]
{114641}{114709}What the bloody hell is that?
{114933}{114985}Gentlemen!
{115027}{115102}I'm Sarah Ashley,|owner of Faraway Downs.
{115104}{115220}We are making delivery|of 1,500 head of prime|F.D. Branded shorthorns.
{115222}{115286}We will require a holding yard.
{115288}{115349}- We're full.|- Says who?
{115351}{115432}- The owner.|- You must be Mr. Carney.
{115434}{115488}Too right, love.
{115525}{115573}Lady Ashley,|I'm Emmett Dutton.
{115575}{115623}I'm the officer in charge|of livestock purchases.
{115625}{115742}We will accept 20%|less than what the Carney|Cattle Company is asking.
{115744}{115831}No can do, love. You're late.|The contract's signed.
{115833}{115925}This contract is not binding|until the cattle are loaded.
{116021}{116116}- Load the bloody cattle now!|- We've got to load the cattle|on the ship before Carney.
{116118}{116186}- Get offyour backsides!|- You drive 'em straight|down the wharf.
{116188}{116258}I'll try and keep|Carney's cattle in the yard.
{116350}{116390}Load the bloody|cattle now!
{116418}{116498}- Drover!|- Hyah!
{116582}{116634}Load!
{116728}{116791}You blokes, load!
{116844}{116907}Hyah!
{116909}{116981}Hey, Bull!|Open the bloody crush!
{116983}{117050}Come on!|Close that flamin' gate!
{117426}{117466}You missed the boat,|sunshine.
{117468}{117547}Yeah. Good luck, Drover,|you drongo!
{117549}{117597}Over here, Drover.
{117880}{117938}Hyah!
{117972}{118030}[Whinnying]
{118077}{118127}[Crowd Cheering]
{118308}{118368}Drover!
{118370}{118436}Push 'em straight|down the wharf!
{118496}{118555}Hah!
{118558}{118638}[Cattle Mooing]|Hyah!
{118789}{118847}Hyah!
{118906}{118958}[Nullah]|Hyah!
{119011}{119090}[Man]|There are cattle being|driven down the wharf.
{119092}{119157}My husband|must have a problem|with the loading.
{119159}{119238}[Man]|They're not Carney cattle.
{119293}{119351}Mmm?|It's Lady Ashley.
{119414}{119460}Get out ofthe way!
{119462}{119521}Looks like, uh, we've got|a bit ofcompetition...
{119523}{119585}back in the meat business.
{119613}{119655}[Mooing]
{119724}{119775}[Moos]
{119806}{119863}Now that's it!
{119865}{119930}Hyah! Ho!
{119932}{120014}[Cheering]
{120112}{120185}Ho!|Push them up!
{120236}{120333}- Hyah!|- Cheeky bulls down the wharf!
{120335}{120398}Cheeky bulls|down the wharf,|Mrs. Boss!
{120450}{120505}[Whip Cracks]
{120823}{120878}[Whip Cracks]|[Horse Whinnies]
{121006}{121075}Hyah!|Get him down the wharf.|That's it, Nullah.
{121077}{121151}Get him up, Nullah.|[Mooing]
{121153}{121230}I got the last big,|bloody, cheeky bull|in the big, bloody metal ship.
{121232}{121275}[Drover]|All right!
{121302}{121382}Yea! Yea!
{121432}{121478}♪♪ [Men Singing]
{121480}{121555}Lady coming through.|There's a lady coming through.
{121557}{121652}[Shouting, Chattering]
{121654}{121709}Two Poor Fella rums, Ivan.
{121711}{121775}Shut up!
{121777}{121848}No women.|Ladies' lounge next door.
{121850}{121908}[Laughing, Jeering]
{121910}{122016}She's no lady, Ivan.|Shejust drove a mob ofcattle|across the Never-Never.
{122018}{122096}She deserves a drink|like any man.
{122099}{122156}[Cheering]|Too bloody right.
{122158}{122227}Too bloody right.
{122502}{122554}I never drink|Poor Fella alone.
{122601}{122663}[Chuckles]
{122665}{122709}[Men Cheering]
{122711}{122797}[Gasping]|Crikey!
{122799}{122850}[Men]|One, two, three!
{122852}{122943}♪ Where's thatjollyjumbuck|you've got in|your tucker bag ♪
{122946}{123020}[Ringing]|♪ You'll come a-Waltzing|Matilda with me ♪♪
{123022}{123097}I didn't want to see|a single beast|from Faraway Downs...
{123099}{123170}set a hoofon that wharf, Neil.
{123172}{123247}But that's what happens|when you send a boy|to do a man'sjob.
{123249}{123311}Now, find out ifshe's|going to the ball|tomorrow night.
{123313}{123361}I'll take care of it myself.
{123486}{123535}[Loud Chattering]
{123570}{123617}[Chuckles]
{123649}{123740}[Nullah Narrating]|So everybody get what they want.
{123742}{123790}Everybody happy.
{123792}{123872}Mrs. Boss is gonna|sell Faraway Downs...
{123874}{123940}and go back to England.
{123942}{123988}Shh.
{123990}{124030}That's it. Good girl.
{124032}{124114}Drover, he get'em|that horse, Capricornia.
{124116}{124162}That's it.|Good girl.
{124164}{124246}[Nullah]|Everybody happy, except for me.
{124248}{124312}[Sizzling]
{124314}{124374}'Cause I not white fella.
{124376}{124429}I not blackfella either.
{124431}{124479}Me half-caste.
{124511}{124573}Creamy.
{124575}{124625}Me belong no one.
{124627}{124703}[Creaking]
{124802}{124864}[Blusters]
{124866}{124923}Good girl.
{124925}{125014}Back, back, back. Back. Good.
{125061}{125191}Easy, easy. Good, good.|That's it.
{125214}{125258}[Nickers]
{125312}{125382}That's a good girl.|That's it.|Shh, shh, shh, shh.
{125414}{125482}You really do have|a gift with horses.
{125526}{125594}[Clicks Tongue]|Up. Up.
{125649}{125689}You look different.
{125691}{125804}I've agreed to be patroness|at the ball at Government House|tomorrow night.
{125806}{125853}Yeah? And?
{125878}{125960}- Drover, l—|- [Whinnies]
{125962}{126020}I'm going to finish|what Maitland set out to do,
{126022}{126113}and I am going to bring|Faraway Downs back to life.
{126115}{126162}I don't follow you.
{126164}{126217}Well, this is perfect.|I'm going to need a manager.
{126275}{126359}Well, I thought that...
{126361}{126433}it would be|a good job foryou.
{126505}{126564}Anyway,|I almost forgot something.|I got a suit foryou.
{126567}{126640}Whoa, whoa, whoa, whoa.|Stop. Don't do that.|Do what?
{126642}{126697}The thing you do|when you get a head|full of ideas.
{126700}{126769}Like crossing the Kuraman?|Come on, mate.
{126771}{126875}You don't know|what you're talking about.|Running a station? Manager?
{126877}{126955}I'm a drover. All right?|No man hires me,|no man fires me.
{126957}{127003}[Exhales]
{127005}{127067}- So you don't want|to go to the ball?|- Ball?
{127069}{127128}[Chuckles]
{127130}{127177}Sarah.
{127207}{127287}I'm as good as black|to that mob up there.
{127289}{127391}I mix with dingoes,|not— not duchesses.
{127438}{127536}They keep out of my way,|and I keep out oftheirs.
{127538}{127586}That's the way it is.
{127588}{127680}Just because it is|doesn't mean it should be.
{127834}{127882}But that's the way it is.
{128138}{128184}Cheer up, little fella.
{128186}{128264}You and that Chinaman|gonna take me out on|a big night at the pictures.
{128266}{128312}How?
{128314}{128375}You can't take half-caste|to picture show.
{128377}{128481}- Coppers take him!|- He won't be half-caste.
{128483}{128557}He got every right to be there.
{128583}{128631}We use magic.
{128659}{128726}You got every right|to be there.
{128837}{128905}'Cause you're a special boy.
{128907}{128963}He's a special boy.
{128965}{129054}Nobody gonna stop you|from going. Nobody.
{129056}{129119}♪ Somewhere ♪
{129121}{129200}♪ Over the rainbow ♪
{129202}{129322}♪ Way up high ♪
{129324}{129447}♪ There's a land|that I heard of♪
{129449}{129525}♪ Once in a lullaby ♪
{129568}{129726}♪ Somewhere over the rainbow ♪
{129728}{129819}♪ Skies are blue ♪
{129850}{129915}♪ And the dreams ♪
{129917}{129988}♪ That you dare to dream ♪
{129990}{130108}♪ Really do come true ♪♪
{130110}{130192}♪♪ [Samba]
{130234}{130283}How good ofyou,|Lady Ashley,
{130285}{130363}to take an interest|in Dr. Barker's work|on the mission.
{130365}{130454}Well, actually,|Administrator, my interest is|ofa more personal nature.
{130456}{130515}I must say,|Lady Ashley...
{130518}{130577}Smashing.|Would you excuse me?
{130579}{130641}Amongst|the leading lights|of Darwin.
{130643}{130711}I was wondering|ifyou could introduce me|to Dr. Barker.
{130714}{130762}Sarah?|Ah, Captain Dutton.
{130764}{130845}Lady Ashley, I'll leave you|in the capable hands|ofthe captain.
{130847}{130923}I'm sure he would|be happy to introduce you|to Dr. Barker.
{130926}{130988}I want to talk to you.|Her husband barely|in the grave,
{130990}{131037}and there she is|cavorting with the captain.
{131040}{131088}His mother|has passed away.|And that dress.
{131090}{131155}Yes. Bidding should go|through the roof.
{131157}{131224}He is a little boy.|He needs someone|to look after him.
{131227}{131285}Sarah—|I'm desperate to speak|to Dr. Barker.
{131287}{131370}I'm going to adopt him.|It's only a matter oftime|before they take him away.
{131372}{131452}Adopting an Aboriginal child|is much more complicated|than you realize.
{131454}{131543}Neil! Come on.|I want to talk|with Lady Ashley.
{131545}{131596}Yeah. No.|We will later, love.
{131598}{131679}I don't mind ifyou bid for|her in the auction tonight.|I won't bejealous.
{131682}{131781}She's an inspiration.|Yeah, she's full|ofsurprises.
{131783}{131856}But surely, Doctor, life|on the station with people|who care for these children...
{131858}{131922}is far better than life|on a government institution.
{131924}{131981}Oh. The auction.
{131983}{132058}Our gracious patroness,|Lady Ashley!
{132060}{132109}[Man]|Bravo!
{132111}{132159}Now, for the auction|ofthe first dance—
{132161}{132267}The mixed-race children|must be dislocated from|the primitive, full-blood Aborigine.
{132269}{132354}- Do I hear a first bid? Please.|- Five pounds here.
{132356}{132424}- Five pounds! [Laughing]|- How else are we to breed|the black out ofthem?
{132426}{132524}I bid more than that for a dance|with Mrs. Allsop! Remember,|it's for the mission.
{132526}{132608}Has anyone asked|their mothers how they|feel about this?
{132610}{132681}- Lady Ashley, please.|- For the war effort,|do I hear 20 pounds?
{132683}{132774}It's a fact ofscience|that the Aboriginal mother|soon forgets her offspring.
{132776}{132870}Fifty pounds!|Fifty pounds!
{132873}{132924}Seventy pounds!|Ninety-five!
{132926}{133000}No mother forgets her child,|Dr. Barker.
{133003}{133075}Lady Ashley!|This is most|inappropriate.
{133078}{133130}100!|[Crowd Gasping]
{133132}{133230}- That is a new record.|- We can't very well ask|their fathers, can we?
{133232}{133299}- How dare you?|- Going once!
{133301}{133379}- Or perhaps we should.|- Going twice!
{133382}{133436}After all, they're|right here in this room.|That's a lie!
{133438}{133503}- 500 quid!|- [Crowd Gasping]
{133593}{133650}[Allsop]|500 pounds!
{133652}{133716}Well, indeed.
{133718}{133764}If it isn't the man who—
{133766}{133827}[Laughing]|Almost single-handedly...
{133829}{133885}made the Australian|beef industry...
{133887}{133963}what it is today.
{133965}{134067}Mr. King Carney|ofthe Carney Cattle Company.
{134167}{134245}For the benefit|ofthe missions.
{134301}{134410}[Allsop]|Well, there's nothing|more to say...
{134412}{134479}but let the king|take his prize.
{134542}{134598}♪♪ [Band Resumes]
{134629}{134706}Can I get a picture,|please? Smile.|Ah.
{134765}{134832}♪♪ [Waltz]
{134834}{134892}Let me say, Lady Ashley,|just how sorry I was...
{134894}{134952}to hear of|your husband's death...
{134954}{135014}at the hands of|that wild savage.
{135016}{135062}A savage, yes, Mr. Carney,
{135064}{135181}but you and I both know|that my husband was not|killed by an Aborigine.
{135183}{135232}No, I did not know that.
{135234}{135299}Perhaps you should|ask Mr. Fletcher.
{135355}{135446}Are you making|an accusation?|Not one I can prove.
{135448}{135524}In business,|I've been fortunate.
{135526}{135588}In family,|a little less so.
{135590}{135679}I'm prepared to go|to 75,000 pounds.
{135681}{135754}This is not about|the money, Mr. Carney.|There is a little boy.
{135756}{135812}There is a—
{135814}{135907}There are people|who are living—|living on the station...
{135909}{135956}for whom I am responsible.
{135958}{136003}And who will|take care ofthem?
{136005}{136093}A cattle station|is like a country.
{136095}{136180}And you have no one|to look after it.
{136182}{136238}Now, I can offer|protection...
{136240}{136352}to every man,|woman and child.
{136354}{136401}And child?
{136441}{136494}You will do that?
{136496}{136579}How can I keep you|at your word?
{136581}{136654}I'll put it in the contract.
{136656}{136729}[Allsop]|King Carney and Lady Ashley.|That was a marvelous treat.
{136731}{136785}[Cheering]
{136787}{136889}No one can close a deal|more quickly than King Carney.
{136914}{136983}Now, the raffle|for the war effort.
{136985}{137047}The last flying boat...
{137049}{137111}leaves tomorrow|because ofthe war.
{137260}{137357}Will I tell my lawyer|to draw up a contract?
{137359}{137479}But the true blue Australian man|like King Carney is...
{137589}{137654}[Chattering Stops]
{137746}{137792}Inform your lawyer—
{137794}{137829}Uh—
{138262}{138377}Inform your lawyer|that Faraway Downs|is no longer for sale.
{138580}{138626}Fox-trot!
{138628}{138697}♪♪ [Band Resumes]
{139427}{139477}Here you are.
{139479}{139567}Well, you didn't think|I was gonna waste|my dance lesson, did you?
{139657}{139710}Let's really give|the bastards something|to talk about, huh?
{139712}{139791}[Chuckles]|Oh, crikey.
{139793}{139855}[Chuckling]
{139857}{139907}She's invited that man.
{139932}{139985}Hey, Doris.|Get you a drink, Drover?
{139987}{140058}Beerwould be good.|Hello, love.|Nice dress.
{140338}{140391}All right.|Fox dance?
{140394}{140442}Fox dance.|Mm-hmm.
{140483}{140550}Back. Back.|Step.
{140553}{140599}Step.|Sorry.
{141145}{141193}Let's clear out of here.
{141466}{141513}[Thunderclaps]
{141564}{141666}There it is.|First storm ofthe wet.|Ahh.
{141711}{141759}What's it like?
{141761}{141798}It's beautiful.
{141800}{141847}There's millions of birds.
{141849}{141952}Creeks turn into rivers,|dry plains into lakes.
{141954}{142043}Faraway Downs will be reborn as an island—
{142045}{142096}green and flowering|and fat with life.
{142098}{142150}Whoa, whoa, whoa.|Quick, quick, quick!
{142152}{142212}We'll be cut off|from the rest ofthe world!
{142250}{142306}Sarah.|Mm-hmm?
{142308}{142378}In the dry—|I'll be gone, droving.
{142465}{142511}[Thunder Rumbling]
{142513}{142570}[Thunderclaps]
{142615}{142676}But right now it's raining.
{142731}{142797}[Crowd Cheering]
{142840}{142898}[Thunderclaps Continue]
{142943}{143022}[Man Whooping]
{143161}{143219}[Dorothy On Film]|Can you help me?|Can you help me?
{143221}{143269}You don't need|to be helped any longer.
{143272}{143364}You've always had the power|to go back to Kansas.|I have?
{143366}{143412}But why didn't you|tell her before?
{143414}{143462}Because she wouldn't|have believed me.
{143495}{143544}My darling Cath!
{143546}{143610}Daddy!
{144075}{144122}Hey, Drover.
{144683}{144730}Maitland Ashley|met his death...
{144732}{144820}at the hands|ofa wild savage, did he?
{144822}{144899}You're not part ofany plan|concerning this family.
{144901}{144948}Nothing's in your name,
{144950}{145050}and ifanything should|happen to my darling Cath,|you lose everything.
{145307}{145395}There's no place like home.
{147124}{147180}[Squawking]
{147619}{147671}[Shouts]
{147736}{147822}[Nullah Narrating]|Just like Drover say, that rain|make everything come alive.
{147850}{147912}That land,|it grow green and fat,
{147914}{147995}and we all go back|to Faraway Downs.
{148026}{148098}Mrs. Boss happy.|Drover happy.
{148100}{148173}Even that copper|Callahan happy.
{148175}{148237}Mrs. Boss say|he likes her tea so much,
{148239}{148316}it gives him a blind eye...
{148319}{148374}make me invisible,|keep me safe.|[Barking]
{148422}{148468}I hear for the first time...
{148471}{148524}that thing called...|[Cheering]
{148526}{148581}Christmas.
{148823}{148898}Then the rain, it stops.
{148935}{149030}And that Drover,|he go droving.
{149093}{149187}That Mrs. Boss,|she always misses Drover.
{149190}{149266}But I know|he's gonna come back.|[Whinnying]
{149412}{149484}[DroverWhistling]
{149486}{149534}Whoo! Yeah!
{149644}{149697}[Nullah Narrating]|King George tell me|you gotta be looking out.
{149699}{149809}'Cause that croc,|he always watching,|he always waiting.
{149870}{149919}- [Screaming]|- [Whinnies]
{150299}{150349}Hah! Get up!
{150469}{150531}[Cattle Lowing]
{150533}{150594}[Nullah Narrating]|That Fletcher,|he the new king now.
{150779}{150829}[Buzzing]
{150831}{150935}Emmett, why didn't you radio?|I'm so glad you're here.
{150937}{150979}Would you get|some tea, Bandy?
{151077}{151132}Geez, you done|the place up nice.
{151134}{151211}I hope you don't mind.|Bandy let me in.
{151243}{151325}My father|would have been proud.
{151327}{151373}It's bloody beautiful.
{151375}{151467}[Laughs]|Geez, I bet you got|all the mod cons.
{151469}{151526}What do you want?
{151578}{151660}What I've always wanted—|Faraway Downs.
{151662}{151708}Bandy, call the men.
{151710}{151761}Bunchemup, Mr. Fletcher|needs to be escorted|offthe property...
{151763}{151826}Callahan won't be having|any more cups oftea.
{151856}{151905}I will though. Cup oftea.
{151907}{151989}Thanks, Bandy.|You know how I like it.|Yeah.
{152015}{152080}It's all right, Bandy.
{152082}{152139}You know, these days,|I can pull a few strings.
{152141}{152205}I can probably bring|your creamy in, ifyou like.
{152207}{152299}Or... I can talk to Dr. Barker|and get you guardianship.
{152302}{152365}I will never sell you|my land.|Your land?
{152367}{152436}My family worked this property|for three generations.
{152438}{152497}My father died|making people like you rich.
{152499}{152553}Faraway Downs|belongs to me.
{152610}{152714}Just like... you believe|the little creamy|belongs to you.
{152748}{152801}I'll payyou what it's worth.
{152803}{152893}Can use the money, go south,|get the little one an education.
{152895}{152954}I'll go to the highest|levels of government,|to the High Court.
{152956}{153002}Beyond this country,|if I have to.
{153004}{153056}An unmarried woman, living|with the likes ofthe Drover?
{153058}{153158}I will tell yourwife|he is your son!
{153160}{153229}That would be a mistake.
{153321}{153367}Kimberley spear.
{153415}{153474}Glass-tipped.
{153509}{153564}Real collector's items.
{153604}{153704}Oh! You're missing one.
{153706}{153792}Anyway, I wasjust out here,|checking on all the properties.
{153794}{153872}Might do a little|buffalo hunting later.|Yeah.
{153874}{153928}Oh.
{153930}{154000}Did you hear about the king?
{154002}{154080}Terrible accident. Yeah.
{154082}{154132}Very dangerous place out here,|even for locals...
{154134}{154184}like the Drover|and the little creamy.
{154186}{154240}You with me?
{154242}{154291}Anyway,
{154293}{154365}you ought to think about it,|Lady Ashley.
{154367}{154459}After all,|pride's not power.
{154489}{154543}[Door Closes]
{154646}{154701}[Whispers]|The Drover mustn't know.
{154727}{154792}Hyah! Hyah!
{154794}{154869}Drover! It's the Drover!
{154871}{154951}[Whinnying]
{154995}{155051}[Whinnies]
{155053}{155099}Hey! Yah!
{155461}{155509}Come on, you two!|Wake up!|[Groans]
{155512}{155567}[Both Laughing]|Come on!
{155569}{155638}Come on. Wake up!|We got brumbies to break.|All right, all right.
{155640}{155688}[Men Shouting]
{155935}{156045}Yeah, break him.|Ride that brumby!|Ride him! Ride him!
{156047}{156177}Yea, Drover! Ride him!|Yeah, Drover! Drover!
{156222}{156289}- You a man, Drover?|- Yeah, I try to be.
{156291}{156352}Sometimes man|got to get away from woman.
{156354}{156399}Maybe.
{156402}{156477}That's whyyou go droving.|I go droving|'cause that's myjob.
{156479}{156549}Lfyou don't go droving,|you not a man.
{156623}{156681}All right, boys.|That'll do.
{156683}{156729}Bring 'em down|to the back paddock,|will you?
{156731}{156780}King George tell me|I gotta go walkabout.
{156782}{156883}If I a man,|I gotta go walkabout.|Learn'em be a man.
{156919}{156965}Yeah.
{156967}{157044}Listen, it's up to Mrs. Boss|what you do, all right?
{157046}{157113}[Sarah]|Come on inside, boys.|It's time for dinner.
{157115}{157169}I'm coming.|Jedda, come on!
{157171}{157219}[Barks]|Come on, Jedda.
{157333}{157412}[Nullah Narrating]|One day, Captain Dutton|came and visit us.
{157414}{157491}He tell Drover|about the big army drove.
{157494}{157567}♪♪ [Big Band]|[Dutton] And we need|the best stockmen possible.
{157570}{157649}It may take|six months or so.|[Drover] Overland.
{157651}{157718}[Sarah]|Absolutely not.|You just got back.
{157910}{157971}What's wrong?
{157973}{158051}I'm just not used to|people making decisions|for me. That's all.
{158053}{158134}I wasjust expressing|an opinion.
{158136}{158205}Captain Dutton was telling me|about this wonderful|School ofthe Air.
{158207}{158282}It's conducted|all across the country.
{158284}{158350}He wants to go walkabout|with King George.
{158352}{158424}That's ridiculous.|He's a little boy.|It's not safe.
{158426}{158524}He'd be safer in Arnhem Land|than he would be|hanging around here.
{158527}{158587}I thought you said—|You can't change him,|Sarah.
{158627}{158683}I thought you said it had|nothing to do with you.
{158685}{158734}It doesn't.
{158736}{158826}It'sjust sooner or later,|you're gonna have to|let that boy go.
{158882}{158936}I don't know what|you're talking about.
{158938}{159025}If he doesn't|go through ceremony,|he'll have no country.
{159027}{159090}He'll have no story,|no dreaming.
{159131}{159179}And he'll be all alone.
{159274}{159332}This big army drove...
{159335}{159409}Let's have dinner, shall we?|I'm gonna take it.
{159500}{159575}[Squawking]
{159626}{159679}[Whinnying]
{160241}{160310}[Chanting]
{160886}{160950}Time to go walkabout,|Mrs. Boss.
{160979}{161066}You belong here.|No, Mrs. Boss.
{161650}{161781}[Chanting]
{161919}{161996}[Drover]|Sarah, I gotta go.
{161998}{162045}Sarah!
{162080}{162126}[Sarah]|Drover!
{162159}{162218}Drover!
{162284}{162338}He's not down|at the billabong!
{162340}{162453}- Then he's gone walkabout.|- He wouldn't havejust left|without saying good-bye.
{162455}{162523}Get the pack horse ready.|We're going up to|Punctuation Point.
{162526}{162572}Sing Song?|Yes?
{162574}{162638}- Tin food.|We're going after him.|- You're not listening.
{162641}{162708}What?|Sarah, he's gone|on walkabout!
{162710}{162753}Oh, come on, Drover.|He is a child.
{162755}{162861}Well, he's not our child!|He's an Aboriginal child!|He's gone walkabout!
{162864}{162917}Bandy!|The next time you see him...
{162919}{162967}will be when he|wants to see you.
{162969}{163031}He'll be halfway|to Arnhem Land by now.|You'll never find him.
{163033}{163101}You could find him.|You know that land|better than anyone.
{163104}{163158}You and Magarri|can find him.|And do what, huh?
{163160}{163233}Bring him back here|and lock him up? You could|start your own mission.
{163235}{163318}Oh! You'rejust trying|to be clever because you|don't want to be responsible.
{163320}{163362}He's not my son!
{163426}{163472}What did you say?
{163540}{163618}I better go.|Don't leave!|Drover, don't.
{163646}{163707}I understood when you said|you had to be free.
{163709}{163812}I understood that,|but that was between you and me.
{163814}{163867}But it's different now.
{163869}{163921}We've got Nullah.
{163957}{164003}- I gotta go.|- I need you to stay.
{164005}{164072}- I'll be back in six months.|- I need you to stay with me!
{164074}{164125}And ifyou can't do that,|then l—
{164127}{164190}I would prefer it|ifyou didn't return.
{164299}{164346}All right.
{164348}{164394}You're the boss.
{164488}{164555}[Whispers]|Drover.
{164622}{164687}[Cattle Lowing]
{164815}{164886}[Nullah Narrating]|I can feel them|bad spirits coming,
{164888}{164958}so I chase after|that King George.
{164960}{165047}But that Callahan,|he been stopped drinking|Mrs. Boss's tea.
{165073}{165167}- [Growls]|- [Gunshot]
{165169}{165265}He lose his blind eye,|and I not invisible anymore.
{165424}{165480}Jedda!
{165529}{165605}Fletcher, we've|apprehended that young'un.
{165607}{165730}And in the course ofour duties,|we arrested the suspected|murderer of Lord Ashley.
{165732}{165770}King George.
{165772}{165846}[Shouting|In Aboriginal Language]
{165938}{166010}No!|[Shouts]
{166042}{166108}You finally lifted|the game, Callahan.|Good on you.
{166111}{166188}Things are looking up.|[Film Narrator]|The militarization of Darwin.
{166190}{166271}Their cattle yards are alive|with military activity,
{166273}{166362}and the Carney Cattle office,|once that proud icon of Darwin,
{166364}{166430}is now military headquarters.
{166432}{166497}At 6:15 a.m. Local time,
{166499}{166594}the United States|Pacific Fleet was attacked|at Pearl Harbor, Hawaii,
{166596}{166652}by the empire ofJapan.
{166654}{166734}The United States|hasjoined the war.
{166762}{166833}As theJapanese horde|pours southward,
{166835}{166923}the final evacuation|of Darwin is under way.
{167070}{167116}[Bell Dings]
{167118}{167193}Get those boxes|cleared on the double!
{167196}{167240}Come on.|This way, boys.
{167242}{167282}Quickly. Quickly.
{167330}{167426}♪♪ [Singing Quietly]
{167479}{167577}[Chanting]
{167729}{167797}Hey, creamy! Creamy!
{167799}{167862}Doesn't your mommy want you?
{167897}{167943}[Horn Honking]
{168120}{168179}- You filthy creamy!|- [Callahan] Come on.
{168181}{168250}Come, my child.|Come on! Come on, my child.
{168252}{168291}Creamy! Hey, creamy!
{168776}{168846}[Chant Echoes]
{168849}{168880}Excuse me.|Nullah!
{168883}{168921}Lady Ashley.|It's Lady Ashley.
{168924}{168976}Father Benedict,|you deal with this.|Nullah!
{168978}{169042}- Mrs. Boss! Mrs. Boss!|- No! This is madness!
{169044}{169113}Mrs. Boss, don't|let them take me away!|I don't want to go!
{169115}{169170}Was she hugging|a pickaninny?
{169172}{169220}People do the most|extraordinary things.
{169223}{169296}Go on.|I don't want to go!|Mrs. Boss!
{169298}{169361}- It'll be all right.|- These poor unfortunates|will be safe in God's hands.
{169363}{169421}These are not unfortunates!|These are children!
{169423}{169494}These are no different|than the children you are|taking south to protect!
{169496}{169566}- Don't let them|take me away! No!|- Nullah! Nullah!
{169569}{169631}She's humiliating herself.|Please help me!
{169633}{169682}- We've got to help her.|- Lady Ashley!
{169685}{169750}Help me! That's my child.|I understand what|you're saying.
{169753}{169808}Please! Nullah!|You don't have an essential job.|You must evacuate.
{169810}{169900}- Mrs. Boss,|don't let them take me away.|- The church has a plan for them.
{169902}{169967}To leave those children behind|while we send ours to safety?
{169970}{170033}Control yourself, Catherine.|How can you all|be so heartless?
{170035}{170104}You be a brave boy for me.|You be brave.
{170106}{170192}Neil, I want you to|do something about this.|I want you to help Lady Ashley.
{170194}{170250}Yeah, now, look, I could|probably sort it out.
{170252}{170317}Show the ladies their cabins,|and I'll see what I can do.
{170319}{170356}[Allsop]|Come on, ladies.|To the upper decks.
{170358}{170406}I will come find you,|whatever happens.
{170408}{170462}Whatever it takes,|we'll be together again.|I promise.
{170465}{170565}I believe you, Mrs. Boss.|Come along, child.|Quickly. Quickly.
{170567}{170614}Mrs. Boss.
{170647}{170729}- [Whispering]|I sing you to me.|- You be brave.
{170771}{170834}Nullah.|Come, boy. Come quickly.
{170923}{170987}Nullah!|It'll be all right!
{171036}{171090}[Bell Dinging]
{171121}{171193}I will find you! I will!
{171383}{171461}Nullah! Nullah!
{171634}{171706}I sing you to me, Mrs. Boss!
{171708}{171782}And I will hearyou,|my darling!
{171845}{171926}[Gasping Sobs]
{171928}{171986}There's a radio tower|on Mission Island...
{171988}{172069}directly in the path|ofthe oncomingJapanese.
{172071}{172131}Be the first place theJaps hit.
{172169}{172215}You're monstrous.
{172312}{172385}I'll have the original contract|with the original offer|drawn up and ready.
{172387}{172487}You can get yourselfa room|at Ivan's, and I'll get you|a job with Cath at H.Q.
{172489}{172584}I'll give you a call.|You will do this, Lady Ashley.
{172586}{172678}After all,|pride's not power.
{172766}{172842}Yeah, pride's not power.
{173566}{173627}[Father Benedict On Radio]|Mission Island to H.Q.
{173629}{173706}Mission Island to H.Q.|Visibility good.
{173708}{173779}All clear. Over and out.
{173821}{173919}♪ Ave Maria ♪
{173921}{174022}[Nullah Narrating]|I was on Mission Island|lock-lock for two whole months.
{174047}{174141}Mrs. Boss promised|she'd come for me,
{174143}{174203}so I play my magic song.
{174205}{174309}♪♪ [Harmonica:|"Over The Rainbow"]
{174311}{174358}But that Drover...
{174360}{174423}him been gone far, far away...
{174425}{174482}on that big army drove.
{174509}{174587}Him been gone|so long, so far away,
{174590}{174701}maybe he not hear me.|♪♪ [Whistling:|"Over The Rainbow"]
{174744}{174834}♪♪ [Continues]|Leave it off.
{174836}{174887}What? No whistling?
{174889}{174945}Just not that tune.
{174984}{175037}♪♪ [Whistling|Different Tune]
{175266}{175325}Not that one either.
{175327}{175384}No music?
{175386}{175437}You must be properly hurtin'|for Mrs. Boss.
{175439}{175485}Shut your damper hole,|will ya?
{175487}{175548}I can see why Mrs. Boss|gave you the boot.
{175550}{175608}- You wanna know why|she gave me the boot?|- Yeah.
{175610}{175674}'Cause I wouldn't stop Nullah|from going walkabout.
{175676}{175723}He went walkabout?
{175725}{175784}Yeah. I tried to explain to her|what that means, but...
{175787}{175854}See him go?|Nah.
{175856}{175920}So he's gone.
{175922}{176010}- Yeah. I told you.|He went walkabout.|- You don't know?
{176012}{176057}Eh?
{176059}{176163}That little fella, he could|have walked into a big hole|or got eaten by a croc.
{176165}{176247}- What ifthe cops have got him?|- Don't you bloody start.|He's an Aboriginal boy!
{176249}{176378}Wait. You'rejust hiding|behind that blackfella business|so you don't get hurt.
{176380}{176439}This isn't about|walkabout, is it?
{176441}{176523}Is it? You're running.
{176552}{176610}- I'm not running, mate.|- Yes, you are, brother.
{176659}{176742}You're scared ofgetting|your heart hurt like before,|when my sister died.
{176822}{176896}But knowing you,|you probably never told Mrs. Boss|that you loved her, eh?
{176898}{176946}[Thunder Rumbling]
{176948}{177021}You got no love in your heart,
{177023}{177071}you got nothing.
{177158}{177230}No dreaming, no story.
{177255}{177302}Nothing.
{177554}{177611}Hey.|Big mob ofarmy fellas.
{177676}{177735}Must be diggers, eh?
{177737}{177807}They're not diggers, mate.|They're Yanks.
{177809}{177869}What the bloody hell|are they doing here?
{178498}{178561}[Gasps]
{178563}{178631}[Chattering]
{178667}{178713}Once you've signed|the contract,
{178715}{178793}I'll get one ofthe brothers|to take you out to the mission|on the sloop.
{178795}{178891}You can be happily reunited|with your little creamy.
{178893}{178954}No loss of pride, Lady Ashley.
{178980}{179051}[Presses Receiver Button]
{179053}{179110}Good morning, Ivan!
{179113}{179179}[Speaks Russian]|[Chuckling]
{179182}{179288}You look happy.|I am. I get|my little boy today.
{179290}{179377}Oh, and, Ivan, we're leaving|the territory tomorrow.
{179380}{179457}[Rooster Crowing]|Good! I need the room.
{179459}{179518}I'll miss you too, Ivan!
{179886}{179950}[Plane Engines Humming]
{180163}{180218}[Phones Ringing]
{180280}{180352}Cath, sorry I'm late.|Quick changeover, girls.
{180376}{180432}Did you speak to Neil?|Yes.
{180434}{180496}I'm seeing him about Nullah|after my shift.
{180498}{180558}- Look. I wasjust thinking—|- What?
{180560}{180617}About Nullah.
{180619}{180678}What?
{180970}{181038}- [Children Screaming]|- [Machine Gun Fire]
{181386}{181436}I'm getting a signal|from Mission Island.
{181438}{181515}Large air formation|bearing down.|Suspect visibility.
{181721}{181769}[Pen Scratching On Paper]
{181793}{181858}[Plane Engine Humming]
{181946}{182035}- [Squawks]|- Lfyou can't understand|the ordnance,
{182037}{182085}how can you understand|the order?
{182173}{182273}[Air Raid Siren Wailing]
{182445}{182502}[Phones Ringing]|What's happening?
{182504}{182586}[Men's Voices Overlapping]
{182659}{182725}We're under attack!|We're under attack!
{182747}{182806}[Women Screaming]
{182908}{182965}Hurry up!
{183184}{183222}Let them free!
{184045}{184091}[Screams]
{185074}{185121}[Gasping]
{185158}{185281}Drover! Hey! Drover! Magarri!
{185283}{185388}- [Shouting]|- Goolaj, where's Mrs. Boss?
{185390}{185474}She at that army H.Q. —|old Carney place!
{185476}{185537}Okay.|[Shouts]|Come on!
{185579}{185626}Drover, I'll see you|at Faraway Downs!
{185715}{185814}You can't go in there,|mate!|[Whinnying]
{185930}{185993}- Drover!|- Callahan?
{185995}{186046}Is she in there?|Sarah Ashley.
{186048}{186102}- It's too late.|- She's in there!
{186104}{186152}Hold it, mate!
{186179}{186281}Let me in there!|Sarah! Sarah!
{186283}{186362}Let me in there!
{186364}{186440}I'll handle this.|You get your man|out of here right now!
{186443}{186500}She's a part|ofdreaming now.|Get out of my way!
{186503}{186538}Go on! Hit me!|Get out of my...
{186540}{186604}Go on! Hit me!|It's not gonna bring her back.
{186606}{186647}She's in there! Sarah!
{186649}{186714}Clear the corridor! Come on!
{186716}{186794}Nobody past this point|unless they're at death's door|or already through it.
{186796}{186843}You got a name?
{186845}{186907}Ashley. Sarah Ashley.
{187017}{187063}What did he say?
{187396}{187444}[Screams]
{187842}{187920}[Chanting]
{187993}{188057}[Sarah's Voice]|But right now it's raining.
{188087}{188178}It's different now.|We've got Nullah.
{188241}{188289}Here you are.
{188604}{188657}[Old Man]|She deserves a drink|like any man.
{188659}{188704}[Crowd Cheering]
{188707}{188755}[Drover]|Too bloody right.|[Sarah] Crikey!
{188757}{188819}[Drover Laughing]
{188901}{188963}Hey, no boongs in here.
{189334}{189381}You didn't say that,|did you?
{189383}{189445}That's how it is.
{189476}{189524}Just because it is...
{189571}{189643}doesn't— doesn't mean|it should be.
{189730}{189781}Serve him a fuckin' drink!
{190391}{190458}Ah, what does it matter?
{190492}{190540}I'm a total|bloody ruin.
{190542}{190624}I'm evacuating south,|like everybody else.
{190626}{190678}You're short one glass.
{190788}{190881}One... more... glass.
{191068}{191166}I leave this place|for the looters and theJaps.
{191295}{191343}Why not the boongs?
{191615}{191677}♪♪ [Piano]
{191744}{191820}[Ivan]|I saw her this morning...
{191822}{191868}before she went|to the work.
{191870}{191918}She was so happy.
{191951}{192018}She was gonna get that...
{192020}{192097}little boy and go south.
{192130}{192182}What about the children|on Mission Island?
{192184}{192292}The creamies?|They are left out there.
{192294}{192386}- They left them out there?|- Safe in the hands ofGod.
{192388}{192443}They left them—
{192445}{192507}They say the island|was hit first.
{192509}{192581}They say no one|would have survived.
{192704}{192771}They say a lot ofthings.
{192841}{192889}There's been some mistake.
{192915}{192963}That's Cath Fletcher.
{192992}{193040}Oh, God. Cath.|[Gasps]
{193043}{193122}Oh, God!|Sort her out.
{193125}{193195}Sarah. I'm sorry.|I'm sorry.|Oh, God!
{193197}{193247}Nullah.|I've got to get to Nullah.
{193250}{193316}Sarah, theJaps|hit the mission first.|No!
{193318}{193390}- No! I don't believe you!|I don't believe it!|- Sarah, look at me.
{193392}{193440}No one can get out there.
{193542}{193631}No one.
{193658}{193703}I need help to get to the island.
{193706}{193777}HalftheJap navy's out|there, you stupid bastard.|I have the Lord on my side.
{193779}{193841}I don't give a damn|who's on your side!
{193891}{193955}God works in mysterious ways,|Brother. Go, go, go!
{193957}{193995}Magarri, secure the boat.
{193998}{194055}Thank you, Lord.|Thank you.|Thank you, Bull.
{194239}{194319}Our Father, who art in heaven,|hallowed be thy name.
{194430}{194514}[Dutton]|Sarah, we leave|at first light.
{194998}{195041}Ivan.
{195043}{195123}Check the second|dormitory.|Okay.
{196023}{196070}Nullah.
{196174}{196221}Oh.
{196254}{196307}[Leaves Crunching]
{196839}{196893}Come on.|It's all right.
{196931}{196989}- Shh.|- Where are the other...|Are there other boys?
{196991}{197039}- I don't know.|- Are there any other boys?
{197041}{197100}- I don't know.|- Okay.
{197102}{197150}Drover?
{197198}{197269}- Nullah.|- Drover!
{197320}{197388}Drover!
{197390}{197449}I knewyou'd come.|I sing you to me.
{197451}{197498}Oh.
{197572}{197634}- Magarri!|- Hey, little fella.
{197793}{197849}Mrs. Boss come too?
{197851}{197904}Where's Mrs. Boss?
{197906}{197954}We, uh—
{197956}{198034}We can't say|her name anymore,|little mate.
{198114}{198166}All right?
{198168}{198242}Hey. Nowyou listen to me.|I need your help.
{198244}{198293}I'm gonna get these fellas|offthe island.
{198295}{198350}You're gonna|have to be strong.|Can you do that?
{198353}{198401}Mm-hmm.|Good boy.
{198431}{198503}All right.|Go and get your little|mates down there.
{198506}{198572}Come over here.|Let's go.|Come with me. It's okay.
{198574}{198657}- Come on.|- We're gonna get you all|offthis island, all right?
{198659}{198714}All right.|Boys, we're gonna|have to swim.
{198716}{198806}We have to be quiet,|like a turtle. Okay?
{198808}{198886}Now, I'm gonna take you home|on a ship. It's over there.|You see it?
{199068}{199132}[Man Shouting In Japanese]
{199134}{199189}Let's go, boys!|Let's go!
{199191}{199238}Quick, quick, quick!
{199262}{199309}Ivan.
{199340}{199400}Ivan. Swim the big boys|down to the sloop.|Right.
{199402}{199481}Use the current|and drift it down to|the end ofthe wharf. Go.
{199483}{199551}[Ivan]|Come on, boys. Quick.
{199553}{199605}Run! Run!
{199607}{199665}Quick, quick!
{199667}{199714}Let's go.
{199897}{199957}[Gunshot]
{199993}{200054}[Man SpeaksJapanese]|Ah, crikey.
{200056}{200134}[Japanese]
{200136}{200188}[Gunshot]
{200191}{200265}Hey.|[Aboriginal Language]
{200317}{200378}- I take this mob walkabout.|- You'll never make it.
{200380}{200427}Well, you gotta make it!
{200429}{200493}You got family now.
{200495}{200549}You gotta drove|this mob home, Drover.
{200683}{200745}Good luck, brother.
{200811}{200857}Go, go.|That's it. Good boy.
{201102}{201158}[Japanese]
{201424}{201470}[Gunshot]
{201632}{201690}[Japanese]
{201692}{201754}[Shouts In Japanese]
{201826}{201850}Magarri.
{201978}{202045}Up the ladder, boys.|Quick. Hurry now.
{202231}{202270}Come on.
{202470}{202545}[Shouting In Japanese]
{202601}{202662}[Screams]
{203024}{203134}[Japanese]
{203246}{203312}[Aboriginal Language]
{203314}{203361}Drove 'em home, Drover.
{203363}{203426}[Gunshot]
{204485}{204531}Sergeant, get the men|on the trucks.
{204533}{204602}We're evacuating|within 15 minutes.
{204604}{204706}We rendezvous|with the main convoy|at 0800 hours at Adelaide.
{204730}{204781}Start the truck,|Sergeant Lapin.
{204811}{204885}Lfanyone is lagging,|use whatever force is necessary.
{204887}{204948}Every single man, Lapin.|And don't take no for an answer.
{204950}{205070}- You won't have to|wait for us, Captain.|- Move! Come on! Move!
{205072}{205147}[Callahan]|Thanks for coming down,|Mr. Fletcher.
{205149}{205198}It's my awful duty|to inform you...
{205200}{205252}that yourwife, Catherine...
{205309}{205364}My wife is dead?
{205366}{205463}It's a funny old world,|isn't it?
{205465}{205512}Generous to a fault.
{205514}{205618}Did you know|that Lady Ashley insisted...
{205620}{205668}that my wife|work her shift...
{205728}{205867}so that she could see|some... half-caste kid|on the mission?
{205869}{205921}Now my wife's dead.
{205967}{206022}Now I've lost everything.
{206297}{206346}We have to go, Sarah.
{206677}{206763}Come on!|Come on, boys!
{206821}{206883}They'll be flying in here|and blowing us up any minute!
{206885}{206934}Get on the bloody trucks!
{207358}{207450}[Dutton]|Sarah, please.|We have to go now.
{207615}{207675}[Nullah Narrating]|My magic not good.
{207677}{207723}All the smoke.
{207769}{207822}But then he speak to me.|♪♪ [Singing Quietly]
{207825}{207937}Grandfather.|[Chanting]
{207988}{208043}[King George Chanting,|Echoes]
{208075}{208149}[Aboriginal Language]
{208378}{208459}♪♪ [Two Notes]
{208461}{208522}Come on, love.|Don't muck about.
{208595}{208681}♪♪ ["Over The Rainbow"]
{208737}{208783}Can you hear that?
{208818}{208864}Music. Can you hear it?
{208866}{208920}Come on, boys.
{208922}{208988}♪♪ [Continues]
{209092}{209140}Sing.
{209142}{209228}♪♪ [Children Singing Hymn]
{209231}{209279}Sarah, please.|Can't you hear it?
{209310}{209377}♪♪ [Singing Continues]
{209513}{209566}It's children singing.
{209721}{209794}♪♪ [Singing Grows Louder]
{209993}{210065}[Chanting]
{210110}{210197}- Sarah! What's going on?|- Just give her another minute.
{210497}{210582}♪♪ [Singing Harmonizes|With Harmonica]
{210648}{210685}[Gasps]
{210836}{210895}Mrs. Boss! Mrs. Boss!
{210939}{211010}Mrs. Boss!
{211063}{211266}Mrs. Boss! Mrs. Boss!
{211401}{211445}Nullah!
{211447}{211506}Mrs. Boss!|Ah!
{211509}{211591}I can sayyour name!|Oh!
{211593}{211690}Mrs. Boss. I sing you to me|like the first night|I see you.
{211692}{211769}ThemJaps nearly got us.|We had to swim'em.
{211771}{211859}Some ofthem little fellas|from the desert can't swim'em.
{211861}{211955}But the Drover|take 'em on his back|like a turtle.
{211982}{212062}What did you say?|What?
{212064}{212110}Drover.
{212772}{212838}You're alive! Oh, God!
{213478}{213534}[Horn Honking]
{213536}{213598}Sarah, what's going on?|I can't hold the sergeant|any longer!
{213693}{213767}[Excited Chattering]|Come on, boys!
{213769}{213840}Oh, my God.|It's the children|from the mission.
{213842}{213902}- The last convoy leaves Darwin|in a matter of minutes.|- Come on!
{213905}{213950}In the truck!|Come on, boys!
{213953}{214001}To the truck.|Follow Brother Frank.|Truck's waiting. Let's go.
{214003}{214043}Follow Brother Frank.|Follow Brother Frank.
{214046}{214092}That's it. That's it.|Come on, boys.|Come on, boys.
{214094}{214148}- Let's go.|- Come on, boys.
{214150}{214230}[Dutton] Quick as you can|to the end ofthe wharf,|and then straight on the truck.
{214233}{214303}Sarah.|[Gasps]|Ivan!
{214305}{214358}Thankyou!
{214442}{214500}Thankyou.
{214502}{214560}I shall prepare your bill.
{214621}{214679}[Children Chattering]
{214681}{214729}Where'd you come from?
{214731}{214814}The good Lord has delivered us,|but we could do with a ride,|Sergeant.
{214816}{214872}I'm notJesus Christ,|but I'll give it|my best shot.
{214874}{214924}Come on, kids.|Come on. On the trucks.
{214926}{214991}I want a third in the front,|a third at the back.
{214993}{215062}Come on. Leg 'em up.|They're little fellas.|Come on.
{215064}{215134}Bring those little fellas up|to the front.
{215136}{215207}You cursed me,|you little creamy.
{215209}{215283}Oh. Oh.
{215340}{215404}When I said that no one|could get out there,
{215406}{215454}I'd forgotten|about you, Drover.
{215456}{215550}That no matter.|We gonna go back|Faraway Downs.
{215591}{215670}Yes, he's right.|With the water up,|it's the safest place in the north.
{215695}{215747}These are, after all—
{215749}{215935}Extraordinary circumstances.
{215937}{215999}Thank you, Emmett.
{216142}{216201}I'll see you mob|in Faraway Downs.
{216342}{216411}[Children Laughing]
{216413}{216504}Here, fellas, make some room|for the kids, will ya?
{216507}{216562}Can you help me, please?|In you go.
{216594}{216645}Right-o! That's it.|They're all on.
{216647}{216714}Let's get out of here.|Come on. Let's go.
{216750}{216810}All right, kids, hold on.
{216929}{216982}Mr. Fletcher!
{217015}{217063}Mr. Fletcher.
{217065}{217116}Neil.
{217118}{217162}We gotta go.
{217234}{217305}Go and tell Callahan|there's looters everywhere.
{217346}{217422}Go and tell Callahan!
{217560}{217634}I've got the keys|to the car upstairs.|Right-o.
{217734}{217778}Come on, Mrs. Boss.|Hurry up.
{218093}{218126}Nullah!
{218231}{218318}I got gulapa magic.|No one can hurt me.
{218320}{218374}- [Sarah]|Nullah! No!|- No!
{218494}{218555}- [Screams]|- [Panting]
{218557}{218626}No! No!|[Gasping]
{218653}{218741}[Weak Gasp]
{218743}{218821}[Screams]
{218888}{218959}Nullah!
{218961}{219046}Nullah, you all right,|little man? Nullah, please.|Come on. Please.
{219087}{219134}Come on.
{219190}{219238}There. That's it.
{219301}{219365}No bullet. Me gulapa.
{219367}{219439}[Laughing]
{220218}{220264}[Nullah Narrating]|King George teach me...
{220266}{220365}the rain will fall,|the grass grow green...
{220367}{220455}and life, it begin again.
{220593}{220652}Let's go home.
{220654}{220703}There's no place like it.
{221734}{221799}[Nullah Narrating]|One thing I know.
{221801}{221879}Why we tell story|is the most important ofall.
{221920}{221988}That's howyou keep them people|belong you...
{221990}{222052}always.
{223235}{223282}Oh.
{223644}{223735}Mrs. Boss,|I sing you to me.
{224384}{224430}Here.
{224487}{224573}- [Grunts]|- [Chuckles]
{224978}{225030}[Aboriginal Language]
{225803}{225866}And I will hearyou.
{226418}{226486}[Animals Calling, Faint]
{226488}{226547}♪♪ [Acoustic Guitar]
{226683}{226806}♪♪ [Man Vocalizing]
{227262}{227390}♪♪ [Woman Vocalizing]
{227454}{227547}♪ Sing and I will hearyou ♪
{227549}{227622}♪ No matter where you are ♪
{227649}{227743}♪ A song to light|the darkest night ♪
{227745}{227838}♪ And guide me from afar ♪
{227840}{227917}♪ And I will never♪
{227919}{227999}♪ Be afraid ♪
{228001}{228092}♪ Now I knowyou're somewhere ♪
{228094}{228175}♪ You're everywhere to me ♪
{228242}{228305}♪ The warming ofthe sun ♪
{228307}{228425}♪ Upon the earth|beneath my feet ♪
{228427}{228513}♪ And when the rain falls down ♪
{228515}{228611}♪ You tell the story ♪
{228613}{228717}♪ And I will hearyou ♪
{228719}{228794}♪ Always nearyou ♪
{228796}{228880}♪ By the Boab tree ♪♪
{229424}{229534}[Man]|♪ From the sunburnt plains|offar-off north Australia ♪
{229566}{229669}♪ Came a fella born to ride|the wide, brown land ♪
{229705}{229772}♪ Oh, he grew up running wild ♪
{229774}{229841}♪ But soon by all|was styled ♪
{229843}{229946}♪ As the country's greatest|ever-drovin' man ♪
{229984}{230088}♪ Though his legend|rode the winds|from Broome to Darwin ♪
{230121}{230249}♪ They loved and loathed him|right from end to end ♪
{230251}{230319}♪ For when the Drover|gave his heart ♪
{230321}{230386}♪ To a girl|whose skin was dark ♪
{230388}{230524}♪ From that day on|he was no white man's friend ♪
{230526}{230591}♪ So goes the Drover's story ♪
{230593}{230654}♪ You will hear it|near and far♪
{230656}{230780}♪ And in the end|it's all he'll ever own ♪
{230782}{230856}♪ It says the outcast|is a free man ♪
{230858}{230922}♪ If he sleeps|under the stars ♪
{230924}{231038}♪ Makes the blanket|ofthe southern skies|his home ♪
{231846}{231986}♪ But the Drover is a man|ofconstant shadows ♪
{231988}{232111}♪ Haunted by his pain|his past and name ♪
{232113}{232186}♪ For every mile he rides ♪
{232188}{232244}♪ What he cannot hide ♪
{232246}{232300}♪ Is the longing in his heart ♪
{232302}{232376}♪ To love again ♪
{232378}{232442}♪ So goes the Drover's story ♪
{232444}{232504}♪ You'll hear it near and far♪
{232506}{232621}♪ And in the end|it's all he'll ever own ♪
{232623}{232704}♪ It says the outcast|is a free man ♪
{232706}{232768}♪ If he sleeps|under the stars ♪
{232770}{232890}♪ Makes the blanket|ofthe southern skies|his home ♪
{232968}{233091}♪ And makes the blanket|ofthe southern skies|his home ♪
{233168}{233228}♪ His home ♪♪
{235662}{235742}♪♪ [Woman Vocalizing]
TÜRKÇE ALTYAZI
{83}{166}Bu filmde yer yer ölen insanların sesleri|ve görüntüleri olabileceği için
{168}{263}Torres Strait Island'daki ve Aborigine|izleyicilerin temkinli olması gerekir.
{1450}{1543}7 ARALIK 1941'DE PEARL HARBOR|BOMBALANDIKTAN SONRA,
{1545}{1591}JAPON İMPARATORLUK DONANMASI
{1593}{1644}GÜNEYE YÖNELİP|BÜTÜN GÜCÜYLE DARWIN'A,
{1646}{1703}AVUSTRALYA'NIN KUZEYİNDEKİ|BİR KENTE ATEŞ AÇTI.
{1705}{1766}BU BÖLGE TİMSAHLARIN,|SIĞIR SÜRÜSÜ SAHİPLERİNİN
{1769}{1824}VE SAVAŞÇI ŞEFLERİN DİYARIYDI
{1826}{1898}BURADA MACERA VE ROMANTİZMİN|HAKİM OLDUĞU BİR YAŞAM TARZI VARDI.
{1900}{2015}BU TOPRAKLARDA|MELEZ ABORIGINE ÇOCUKLAR,
{2018}{2112}BEYAZLARA HİZMET ETSİNLER DİYE
{2114}{2198}EĞİTİLMEK ÜZERE|AİLELERİNDEN ZORLA ALINIYORDU.
{2200}{2309}BU ÇOCUKLAR|ÇALINMIŞ KUŞAK OLARAK BİLİNİR.
{2337}{2464}Eylül 1939
{2495}{2604}Beni çölde yolculuğa|büyükbabam Kral George çıkardı.
{2627}{2684}Siyahların yaşam tarzını bana o öğretti.
{2695}{2792}Büyükbabam bana en önemli şeyi,
{2836}{2875}öykü anlatmayı öğretti.
{2950}{3005}O gün gölete daldım.
{3028}{3129}Büyülü şarkı söyleyerek balık nasıl tutulur,|bana Kral George öğretti.
{3199}{3279}Görüyorsunuz, ben siyah değilim.|Beyaz da değilim.
{3299}{3358}Beyazlar bana o yüzden karışık ırk diyor.
{3402}{3435}Melez.
{3468}{3503}Krem rengi.
{3523}{3564}İki tarafa da ait değilim.
{3604}{3658}O gün o beyaz adamları gördüm.
{3660}{3780}Arsız boğaları nehirden geçirip|Carney'lerin topraklarına götürüyorlardı.
{3826}{3883}Görünmez ol
{3885}{3974}Kral George beyazlara kızıyor.
{4027}{4117}Kral George, beyazların ruhu kötü diyor.
{4141}{4197}Bu topraklardan atılmalı diyor.
{6094}{6130}Aynasızlar.
{6140}{6187}Aynasızlar beni götürmeye geldi!
{6189}{6261}Beni Misyon Adası'na bırakmak istiyorlar.
{6306}{6362}Beyazlarla yaşamamı istiyorlar.
{6433}{6480}Ama bunlar aynasız değil.
{6520}{6570}Yavaş ol kızım, yavaş.
{6658}{6792}Patron Hanım'ı ilk kez o zaman gördüm.
{6794}{6858}Hayatımda gördüğüm en garip kadın!
{6877}{6926}Bu topraklardan değil.
{7030}{7117}Benim halkımın bu topraklara|verdiği birçok isim var.
{7133}{7182}Ama beyazlar farklı adlandırmış.
{7223}{7252}Avustralya.
{7254}{7312}AVUSTRALYA
{7333}{7387}Bu öykü o gün başlamadı.
{7389}{7514}Bu öykü bundan bir süre önce|uzak, çok uzak topraklarda,
{7523}{7589}İngiltere denen topraklarda başladı.
{7747}{7808}Kocamın Faraway Downs'ı satması gerekir.
{7810}{7885}Ama sığır kralı Bay Carney
{7887}{7949}eski değerinin|altıda birini vermeyi teklif ediyor.
{7951}{8000}Bize para lazım Ramsden!
{8002}{8068}Ama Maitland tam sürüyü toplamak üzere.
{8070}{8148}- Ne?|- Satış için büyük inekleri topluyor.
{8150}{8223}Kocamın bunca zaman oralarda kalmasının
{8225}{8295}tek sebebi var,|bunu ikimiz de biliyoruz Ramsden.
{8297}{8366}Kesinlikle ineklerle ilgili bir şey değil.
{8368}{8423}Kadınlarla ilgili bir şey bu.
{8425}{8495}Leydi Ashley, sözleriniz biraz acımasız oldu.
{8497}{8539}Sen çayını iç Ramsden.
{8541}{8615}Leydi Ashley! Niyetiniz nedir?
{8617}{8686}Yola çıkıp o sığır çiftliğine gidip
{8688}{8787}satışı gerçekleştireceğim|ve Maitland'i eve ben getireceğim!
{8789}{8860}Ama Leydi Ashley,|Avustralya'dan bahsediyoruz!
{8891}{8968}Sevgili Sarah, çok rica ederim|sakın yola çıkma.
{8970}{9016}Savaş her an patlayabilir. Stop.
{9018}{9108}Maitland, savaşla ilgili endişelerin|dikkate alındı. Stop.
{9110}{9219}Sığırlarla ilgili planım var.|Kral Carney'ye satılması şart değil.
{9221}{9268}Biraz zaman lazım. Stop.
{9271}{9306}Saçma. Stop.
{9308}{9405}Geldiğimde çiftliğin satış sözleşmesi|umarım hazır olur. Stop.
{9407}{9491}Seni karşılayamıyorum. Stop.|Sığırları topluyorum. Stop.
{9493}{9571}Güvenilir birini,|Drover'ı gönderiyorum. Stop.
{9615}{9648}Drover mı?
{9938}{9990}Seni aborigine hayranı Drover.
{10119}{10194}Carney'nin adamlarından|denemek isteyen başkası var mı?
{10305}{10386}Hadisenize çocuklar.|Korkuya yenik düşmeyin.
{10412}{10455}Senin işini ben bitireceğim!
{10481}{10549}Hey!|Hey! Aborigine'ler buraya giremez!
{10552}{10590}Salona girmedi lvan.
{10706}{10763}Haydi. Aborigine|dostunun arkasına takıl.
{10766}{10849}Bu kentte sen de siyahlardan sayılırsın.
{10851}{10956}Onlarla çalışıyor, onlarla yiyip içiyor,|onlarla yatıp kalkıyorsun.
{10974}{11004}Sersem.
{11006}{11068}Uçak geliyor patron.
{11102}{11154}Rıhtıma git.
{11158}{11196}Onu görünce şapkanı salla.
{11198}{11238}Boş ver o adamları!
{11240}{11281}Rıhtıma git.
{11283}{11350}Bize para lazım, unutma.
{11390}{11457}Ne bekliyorsun, davetiye mi?
{11482}{11532}Kente inmekten nefret ediyorum.
{11610}{11656}Leydi Sarah Ashley.
{11673}{11762}Darwin'a gerçek bir aristokrat geldi.
{11764}{11817}Savaştayız sayın yönetici!
{11859}{11950}Ordu için|canlı hayvan alımından sorumlu subay...
{11952}{11996}Çok hoş biri.
{12013}{12088}Leydi Sarah Ashley'nin
{12118}{12205}Carney'nin et piyasasındaki hakimiyetiyle|ne ilgisi var, anlayamadım.
{12207}{12321}Kocası Lord Ashley, Faraway Downs'da|hayvan topladığını iddia ediyor.
{12323}{12347}Faraway Downs'da mı?
{12349}{12453}Faraway Downs, kuzeyde|Leslie King Carney'ye ait olmayan
{12455}{12526}tek büyükbaş hayvan çiftliğidir.
{12528}{12554}CARNEY'YE AİT SÜRÜLER
{12556}{12616}Lord Maitland Ashley|Faraway Downs'da hayvan mı topluyor?
{12618}{12644}Evet.
{12646}{12694}Bizim de niyetimiz bu değil miydi Neil?
{12696}{12730}Evet.
{12732}{12818}Hanımı deniz uçağıyla geldi.
{12820}{12901}Faraway Downs'ı bana satacaklarını|sanmıyorum Neil.
{12903}{12941}Kadın fazla dayanamaz.
{12954}{13058}Narin İngiliz gülü Avustralya'nın ortasında|solar. Haksız mıyım?
{13060}{13198}Söylemek gerekirse|beni Bay Drover karşılayacaktı!
{13200}{13232}Lanet olası Drover mı?
{13261}{13312}Hey, hey! Hey!
{13314}{13354}Getirin! Evet.
{13386}{13446}Çabuk olun. Felaket!
{13448}{13550}Eşim ve kızıma baksana,|kadını kraliçe gibi karşılıyorlar.
{13552}{13633}Faraway Downs'ı|nişanlım Neil Fletcher yönetiyor.
{13672}{13706}İyi günler.
{13756}{13790}Biraz solgun.
{13805}{13882}Kaknem bir kadın değil|ama onca bavul da neyin nesi?
{13884}{13946}Orta Avustralya'ya yerleşmek mi istiyor?
{13948}{14002}Kadın burada kalırsa ve Lord Ashley
{14004}{14058}sığırlarını rıhtıma getirmeyi başarırsa,
{14060}{14147}orduyla sözleşme yaparken|bir rakibimiz var demektir Neil.
{14158}{14247}Kuzeydeki bütün sığır çiftliklerinin|Carney'nin kontrolünde olması,
{14249}{14330}birliklerimize et tedariki için|tehlike oluşturuyor.
{14345}{14418}Ama bu savaş|dürüst vatandaşı zengin etmiyor.
{14420}{14514}O yüzden, Faraway Downs'dan|tek bir hayvan bile
{14516}{14587}rıhtıma varsın istemiyorum.
{14654}{14684}Beni anladın mı Neil?
{14686}{14754}Evet, evet.|Her şeyi oluruna bırakmalı, değil mi?
{14767}{14803}Bardaklarım!
{14873}{14902}Hanım ne olacak?
{14904}{14970}Doğa manzaralı eski yoldan götürmesi için|özel birini ayarladım.
{15037}{15071}Orta Avustralya'yı biraz görsün.
{15114}{15138}Yürü!
{15177}{15233}- Kadını kim karşılıyor?|- Drover.
{15354}{15390}Drover mı?
{15418}{15469}İyi yolculuklar güzelim.
{15658}{15701}Ben Sarah Ashley.
{15782}{15830}Kocam Lord Ashley
{15832}{15931}beni karşılaması için güvenilir birini,|Bay Drover'ı göndermişti.
{15968}{16036}Pusuya düşmüş olabilir.
{16086}{16170}Kadınlar giremez.|Bayanların salonu yan tarafta.
{16172}{16243}Piliçlerin salonu bu tarafta hayatım.
{16261}{16326}İşletmenizin boş olmasına şaşırmadım.
{16401}{16436}İyi günler.
{16584}{16625}Al bakalım!
{17153}{17243}Orada, orada. Seni şapşal.
{17270}{17380}Olamaz! Bavullarım! Benim...
{17418}{17456}Hayır, olamaz!
{17668}{17710}Avustralya'ya hoşgeldiniz.
{17814}{17875}Drover, Patron Hanım'ı kocaman,
{17878}{17933}rüya gibi bir kamyonla götürür!
{17955}{18028}Köpeğin ön tarafta oturmasına bile|izin verir.
{18052}{18126}Hatta köpek|Drover'ın matarasından su içer.
{18128}{18165}Yeter, yeter.
{18167}{18230}Can ciğer kuzu sarması olurlar.
{18232}{18293}Magarri yukarıda oturur.
{18295}{18397}Magarri'nin kuzeni Goolajbaloong|arabaya binmek için yanaşır.
{18425}{18485}Hemen arkadaş olurlar.
{18487}{18521}Su!
{18536}{18600}İşte böyle. Otur Jedda, otur. Otur.
{18729}{18793}"Güvenilir adam". Tam kocama göre bir iş.
{18795}{18823}Kocanız bayağı iyi biri.
{18825}{18881}Evet, yanında çalışanları|seçmeyi iyi biliyor.
{18883}{18945}- Çalışan mı?|- İflas etmesine şaşmamalı!
{18947}{18996}Ben kimsenin yanında çalışmıyorum Leydi.
{18998}{19067}Sahi mi? Beni Faraway Downs'a kadar,
{19069}{19121}sırf kocama iyilik olsun|diye mi götürüyorsun?
{19123}{19161}- Hayır.|- İyi biri diye mi yapıyorsun?
{19163}{19200}1500 baş sığır sürüsü için bana söz verdi,
{19202}{19251}seni bu yüzden oraya götürüyorum.
{19253}{19282}Satın almak için mi söz verdi?
{19284}{19364}Hayır kaz kafalı, gütmem için.|Ben sığırtmacım, anladın mı?
{19366}{19433}Sığırları bir yerden ötekine güderim.|Komisyon alırım.
{19435}{19504}- Beni işe alan yok, atan yok.|- Bu...
{19506}{19554}Sahip olduğum her şey eyer çantama sığar,
{19556}{19591}ben böyle seviyorum.
{19593}{19699}Evet, tam Orta Avustralya macerası,|değil mi?
{19701}{19730}Bu hayat herkese göre demiyorum.
{19732}{19791}Evet. Kesinlikle herkese göre değil.
{19793}{19878}Toprağa, valizlere, başka insanlara|sahip olmayı seven çok insan var.
{19880}{19928}Kendilerini bu şekilde|emniyette hissediyorlar.
{19930}{19977}Ama bunların hepsi yok olup gidebilir.
{19979}{20079}Gerçekten sana ait olan tek şey|kendi öykündür.
{20117}{20158}İyi bir yaşam öyküm|olsun diye uğraşıyorum.
{20160}{20254}Evet, evet, bir macera öyküsü.|Tıpkı kocam gibi konuştun.
{20341}{20449}- Bunlar kanguru!|- Kırmızı Kangurular.
{20451}{20496}Çok hoş. Ne güzel.
{20498}{20562}- Evet, güzel.|- Hiç kanguru görmemiştim.
{20564}{20633}- Ne güzel sıçrıyorlar.|- Sıçrıyorlar.
{20653}{20697}Ne güzel.
{20738}{20787}Nasıl sıçrıyorlar baksana!
{21841}{21876}Bay Drover!
{21916}{21982}- Selam Patron Hanım!|- Yer misin Patron Hanım?
{21984}{22029}- Bay Drover.|- Evet?
{22031}{22069}Burada sadece bir çadır var.
{22071}{22125}- Doğru.|- Dördümüze tek çadır mı?
{22127}{22171}Burada geceleri soğuk olur.
{22173}{22264}Birbirimize sokulmayı severiz, ha Magarri?|Goolaj? Ha?
{22284}{22332}Hoş ve yakın, malum.
{22438}{22482}- Donuyorum!|- Evet!
{22484}{22568}Yapmayın Leydi Ashley. Sadece eğleniyoruz.
{22570}{22668}Hayatımız boyunca çadırda hiç uyumadık.|Biz sadece ateşin karşısında yatarız.
{22670}{22744}- Biz aslında pek alışık...|- Bir kadına mı?
{22746}{22789}Bence sen olmam gereken yerin|ya Darwin ya bir kilise şöleni
{22791}{22867}ya da bayanlara ait... Ne dersen de artık.
{22869}{22961}Herhangi bir erkek kadar|yetenekli olduğumu sana göstereceğim.
{23029}{23098}Konuklar. Konuklara alışık değiliz.|Söyleyeceğim şey buydu.
{23100}{23184}Ama madem konuyu açtın,|Orta Avustralya kadınlarını bayağı severim.
{23186}{23243}Ama onların çoğu yerli kadınlar.
{23250}{23322}Aborigine kadınlar. Onlar çok kolay...
{23352}{23413}Niyetin varsa onlarla geçinmesi kolaydır.
{23489}{23544}Hey, hey! Hoo!
{23586}{23616}Çok dakiktir, hiç geç kalmaz.
{23753}{23783}Defol git!
{23786}{23847}- Bu da ne?|- Muhasebecin.
{23850}{23916}Hey, Drover!|Bu adam artık senin sorunun!
{23941}{23980}Görüşürüz Drover!
{24117}{24160}Kippelly Flymm.
{24192}{24276}- Kippelly Flynn.|- Özür dilerim, adınızı tekrar söyler misiniz?
{24278}{24340}Lipelling Klymm hanımefendi.
{24362}{24405}Kipling Flynn.
{24457}{24487}Sağol.
{24609}{24673}Faraway Downs'a daha ne kadar var?
{24690}{24758}İki gündür bu arabadayız.
{24829}{24886}- Drover! Selam Drover!|- İyi günler hayatım, nasılsın?
{24888}{24949}İyi. Durup biraz dinlenmeyecek misin?
{24952}{24992}Hayır, bir teslimat yapmam lazım.
{24994}{25032}Çaydanlığı ateşe koy.|Birkaç güne kadar gelirim.
{25034}{25083}- Tamam.|- Bir öpücük ver.
{25094}{25132}Görüşürüz.
{25159}{25196}Geçinmesi kolay biri.
{25198}{25273}- Bu kız baş belasıdır. Görüşürüz!|- Güle güle!
{25275}{25333}Kocamla ortak ilgi alanların var.
{25335}{25370}İlgi alanı mı? Sahi mi?
{25372}{25470}Yapma. Kocamın buraya gelişinin|asıl nedenini hepimiz biliyoruz.
{25492}{25554}Doğru, çiftleşmeden bahsediyorsun.
{25556}{25582}- Çiftleşme mi?|- Evet.
{25584}{25636}Çiftleşme konusuna|ikimiz de çok meraklıyız.
{25638}{25688}Benim bir fikrim var, kocan çok beğenmişti.
{25690}{25754}Aslında senin de çok ilgini çekebilir.
{25756}{25848}Ben vahşi atları severim ama|kocanın sevdiği İngiliz kısrağı Capricornia
{25850}{25881}gerçekten dikkatimi çekti.
{25883}{25964}Göz kamaştırdığını kabul etmeliyim.|Gerçekten göz kamaştırıyor.
{25966}{26008}Göz kamaştıran yaratık.
{26120}{26196}İngiliz safkanla Avustralya vahşi atını|çiftleştirmeyi hep istemişimdir.
{26198}{26275}Harika olurdu, değil mi? Harika.
{26286}{26339}- Böyle bir çifti düşünsene.|- Tek kelime daha etme.
{26341}{26405}- Ne ima ettiğini biliyorum.|- Senin de aklına geldi, değil mi?
{26407}{26446}Capricornia'ymış. Seni... Boş laf!
{26448}{26516}- Ne dedin?|- Boş laf!
{26764}{26797}Aynasızlar.
{26813}{26844}Ne dedin?
{26846}{26890}Sen... Senin istediğin...
{26943}{26993}Sen benimle ilişki kurmak istiyorsun.
{26995}{27092}- Ne? Ne dedin sen?|- Ne dediğimi çok iyi biliyorsun.
{27094}{27156}İstismar ettiğin o kız|ve Tanrı bilir diğer bir sürü kız gibi
{27158}{27196}benimle ilişki kurmak istiyorsun.
{27198}{27226}Sen ne diyorsun?
{27328}{27370}- Senin aklın kötüye çalışıyor leydi.|- Hayvanın tekisin!
{27372}{27404}Avustralya'da senden başka fahişe kalmasa
{27406}{27464}yine de seninle ilişkiye girmem, anladın mı?
{27466}{27543}- Hayvan! Sen tam bir...|- İnan bana, seninle asla...
{27780}{27840}- Neydi bu?|- Arabada kal.
{27842}{27900}- Hayır, hayır.|- Çek ellerini üstümden.
{27970}{28048}Hayatında bir kez olsun sana söyleneni yap.
{28440}{28485}İşte orada.
{28515}{28574}Faraway Downs.
{28844}{28919}Patron Hanım'ı
{28942}{28987}ilk kez o zaman gördüm...
{29366}{29428}Leydi Ashley, durun, içeri girmeyin.
{30272}{30311}Çok üzgünüm.
{30802}{30905}Ailem, Faraway Downs'ın sahiplerine|üç nesil boyunca
{30908}{30949}hizmet verme onuruna erişti.
{30951}{31015}Bu toprakları işlemenin|ne kadar zor olduğunu biliriz.
{31017}{31109}Ama Lord Maitland Ashley asla pes etmedi.
{31127}{31207}Bu dürüst, cesur adamı|durdurabilecek tek şey,
{31210}{31327}Kral George denen|o cani siyahın mızrağıydı.
{31344}{31403}O adam adalete teslim edilecektir.
{31412}{31469}Gelin Maitland Ashley için dua edelim,
{31472}{31567}ruhu huzur içinde cennete gitsin.
{31799}{31866}Yarın sabah hemen Darwin'a gidebiliriz.
{31869}{31922}Tabii, tabii. Elbette Bay Fletcher.
{32020}{32111}Kocamın burada ne bulduğunu|anlayamıyorum.
{32139}{32206}Bu toprakların garip bir gücü vardır.
{33163}{33240}O ilk gece, güneş uykuya daldıktan sonra,
{33259}{33343}Kral George bana|bu toprakların iyileşeceğini söyledi.
{33379}{33424}O kadının,
{33426}{33534}çok uzaklardan gelen o kadının|yağmur gibi yağacağını söyledi.
{33579}{33653}Ona şarkı söylemeyi düşünüyordum.
{33701}{33759}Toprağın sesini dinle.
{34817}{34860}Şimdi beni görebilirsin.
{34902}{34958}- Kimsin sen?|- Ben Nullah.
{34994}{35080}- Buraya nasıl girdin?|- Gulapa büyüsüyle
{35098}{35148}görünmez oluyorum!
{35370}{35407}Ne istiyorsun?
{35409}{35483}O balanda Fletcher|buraya uğursuzluk getiriyor.
{35526}{35594}Ama sen Gökkuşağı Yılanı gibisin.
{35638}{35678}Sen mien-muk'sun.
{35688}{35772}Bu toprağı iyileştireceksin.|O yüzden sana şarkı söyleyeceğim.
{35825}{35877}Tıpkı balığa şarkı söylediğim gibi.
{36171}{36273}Annem ve Fletcher
{36320}{36364}yanlış iş yaptığı zaman da şarkı söylerim.
{36366}{36413}Yanlış iş mi?
{36422}{36509}Hani yatıp gıdıklarsın ya.
{36534}{36573}Aman Tanrım.
{36582}{36667}- Aramızda sır.|- Aman Tanrım. Bay Fletcher mı?
{36682}{36806}Patron Lord Ashley aşağıya inerse|annemi uyarmak için şarkı söylerim.
{36814}{36903}Maitland mı? Yani Lord Ashley mi?
{36919}{36965}Evet. Komik adam.
{36979}{37038}Onu o yüzden göle götürdüm.
{37040}{37092}O iri, şişko, arsız boğaları ona gösterdim.
{37094}{37143}Gel, şuna bak. Bak.
{37158}{37252}Boğaları nehirden geçirip|Carney topraklarına götürdüler.
{37282}{37336}Boğalar mı? Gölet mi?
{37353}{37466}- Burası Maitland'ın öldürüldüğü yer.|- Ama Patron Hanım, mızrak...
{37477}{37586}Lütfen yapma. Oğlumu o polise verme.
{37588}{37670}Aynasızlar. O kötü Fletcher dedi ki,|eğer beni görürsen
{37673}{37755}Misyon Adası'na,|o dört duvara gönderirmişsin.
{37757}{37806}Beni içeri tıkarlarmış.
{37835}{37906}- Lütfen hanımım! Çabuk!|- Görünmez olacağız.
{39929}{39965}Patron Hanım!
{39967}{40007}Sen miydin?
{40009}{40057}Dün gece
{40117}{40158}sana gösterdiğim yerde...
{40214}{40276}Güzel bir gün, değil mi?
{40293}{40341}İyi uyudunuz mu? Dinlendiniz mi?
{40343}{40385}Hayır, pek sayılmaz.
{40387}{40453}Çocuklar işleri neredeyse bitiriyor.
{40455}{40502}Sığırlar çalındığı için çok üzüldüler.
{40504}{40541}Çalmaya değer bir şey yoktu aslında.
{40543}{40595}Gitmeye hazır mısınız Leydi Ashley?
{40609}{40640}Gölet.
{40642}{40679}Bay Fletcher,
{40693}{40743}büvetin orada, ya da her ne diyorsanız,|nehri geçen
{40745}{40806}iri ve besili inekleri bana anlatın.
{40808}{40861}Gölet mi? Hayır, orası Carney'nin mülküdür.
{40863}{40936}- Bizim sığırlar nehri geçmez.|- Ama geçmişler.
{40938}{40991}Sahi mi? Kim söyledi?
{41023}{41069}Şuradaki küçük çocuk.
{41243}{41307}Şu minik melez mi yani?
{41321}{41380}Hey! Hey, çocuk, gel buraya!
{41382}{41449}Dün gece bana anlattıklarını|Bay Fletcher'a anlat.
{41460}{41487}Nullah! Yanına git!
{41489}{41517}Haydi Nullah, haydi.
{41519}{41550}Lütfen. Annen için yap şunu lütfen!
{41552}{41603}- Evet.|- Çok hoşlar.
{41619}{41653}Annenin dediğini yap
{41811}{41840}Evet,
{41857}{41951}iri, besili sığırları|Marmont Nehri'ni geçerken gördün mü?
{41953}{42051}Yoksa Carney'nin sığırlarını|nehrin diğer yanında su içerken mi gördün?
{42053}{42100}Tek kelime daha edersen anneni döverim
{42134}{42216}Carney'nin sığırlarıydı Bay Fletcher.|Kendi gözlerimle gördüm.
{42365}{42437}Kocaman masallar uyduruyorsun, değil mi?
{42452}{42477}Sorun değil Bay Fletcher.
{42479}{42558}Çocuğun bir hata yaptığından eminim.
{42560}{42606}Artık yola çıksak iyi olur Leydi Ashley.
{42608}{42661}Hey, Sing Song, çocuğu mutfağa götürüp
{42663}{42706}sevdiği şeylerden bolca ver.
{42708}{42789}- Beni bağışlayın Bay Fletcher.|- Anlıyorum. Uykusuzsunuz.
{42791}{42844}- Bırak beni!|- Dur, dur, dur!
{42865}{42924}- Bırak beni!|- Dur... Nullah!
{42926}{42969}Bu eski yel değirmeni yıllardır dönmüyor.
{42971}{43036}Sevimli küçük bir çocuk.|Kimseye zarar vermek istememiştir.
{43038}{43121}Komik, küçük melezler.|Kafalarında birer tahta eksik.
{43123}{43172}Devlet onları bu yüzden|misyona gönderiyor.
{43174}{43224}Hepsi büyük yalanlar söylüyor.
{43226}{43309}Evet, diğeri, çabuk ol.|Haydi. Bütün gün burada beklemeyeceğiz.
{43311}{43355}Ben yalancı değilim!
{43382}{43454}Yalancı olan o! Bunun çalışmadığını söyledi.
{43758}{43797}Fletcher yalancı!
{43811}{43886}Hayır! Hayır, bırak onu! Lütfen!
{43888}{43933}Ben gulapa! Seni lanetliyorum!
{43935}{43981}Bırak onu! Bırak onu!
{43983}{44041}Kaç Nullah! Kaç!
{44043}{44107}Kaç Nullah! Kaç!
{44109}{44163}- Bırak onu!|- Seni lanetliyorum!
{44216}{44255}Bay Fletcher!
{44287}{44346}- Bırak onu!|- Bay Fletcher!
{44465}{44543}Benim arazimden çıkın.|Artık benim yanımda çalışmıyorsunuz!
{44579}{44628}Ben gidersem adamlarım da benimle gelir.
{44631}{44682}Sabah sürüyü harekete geçirmek için
{44685}{44718}bu ağılda tek bir canlı olmayacak.
{44720}{44806}Dediğimi duydun. Arazimden defol!
{44809}{44864}- Öyle mi?|- Defol! Hemen!
{44977}{45016}Patron sensin.
{45075}{45153}Hey, Flynn! Bin arabaya.|Sana başka bir yerde yeni bir iş bulurum.
{45156}{45201}Sığır çobanlarına şef olursun.|Eşyalarını topla, hazırlan.
{45204}{45280}Birkaç gün sonra|Desperation Deresi'nde görüşürüz.
{45401}{45440}Seni budala ihtiyar.
{45664}{45726}Carney bu araziyi elde edecek.
{45729}{45776}Sizin için çalışmak zevkti.
{45779}{45829}Evet. Çok zevkliydi.
{46470}{46558}Bu garip kadın Fletcher'ı kovdu.
{46692}{46749}Fletcher artık anneme zarar veremez.
{46866}{46906}O günden sonra
{46915}{46986}ona Patron Hanım diyoruz.
{47107}{47182}Fletcher su pompasını neden kilitliyordu?
{47184}{47233}Bilmiyorum. Çılgınlık bunlar.
{47235}{47304}- Beyaz adam, siyah adam, hepsi çılgın.|- Çılgın.
{47306}{47332}Bilen bir kişi var
{47334}{47375}Kötü adam bilir
{47377}{47422}Kötü adam Kipling Flynn, o bilir
{47424}{47480}Kötü adam! Kötü adam!
{47587}{47628}- Bay Flynn.|- Ah...
{47673}{47724}- Leydim.|- Kalkma.
{47776}{47819}Gerçeği anlatın Bay Flynn.
{47924}{48004}Bu defter,
{48006}{48118}Fletcher'ın dediği şekilde|kocanız için tuttuğum bu defter,
{48120}{48267}usta Gibbon'ın kaleme aldığı|çöküş ve yıkım öyküsünü anlatır.
{48290}{48344}Ama bir defter daha var.
{48369}{48464}Bay Carney adına tutulan bu defterde,
{48475}{48559}nehirden geçirilip onun sürüsüne katılan
{48600}{48636}dağlanmamış tüm besili sığırlar
{48638}{48729}bu defterde kayıtlı.
{48747}{48780}Ya çocuk?
{48800}{48881}Fletcher'ın oğlu, değil mi?
{48883}{48984}Fletcher'la ilgili her şeyde olduğu gibi|bu konuda da hiçbir şey kanıtlanamaz.
{48986}{49051}Ama Carney'nin dini bütün Hristiyan eşi de
{49053}{49119}sizin gibi düşünürse,
{49121}{49230}kızını Fletcher'la|evlendirme olasılığı azalır.
{49239}{49283}Yetkili makamlara gidip her şeyi...
{49285}{49339}Burada yetkili makam Carney'dir.
{49352}{49430}Sığırlarımı çalıp|mülkümü sudan ucuza almaları için
{49432}{49475}onlara izin vermemi mi öneriyorsunuz?
{49477}{49591}Kocanızın yapmaya çalıştığı şeye|devam etmenizi öneriyorum.
{49633}{49667}Sürüyü götürün.
{49691}{49748}Sürüyü Darwin'a götürün.
{49836}{49907}İzin verir misiniz? İçkiye ihtiyacım var.
{49919}{49972}Leydim, sürüyü götürün.
{49974}{50051}Sığırları Darwin'a götürüp orduya satarsanız
{50053}{50101}Carney'nin tekelini kırarsınız.
{50103}{50218}Elinize geçen parayı|Faraway Downs'ı canlandırmak için kullanın,
{50220}{50283}sonra Londra'ya dönüp|hayatınızın kalanını rahat geçirin.
{50285}{50331}Maitland da bunu yapmaya|çalıştığını söylüyordu.
{50333}{50411}Aynı şeyi siz de yapabilirsiniz.
{50627}{50683}Yalnız küçük bir sorun var.
{50709}{50803}Fletcher'ı işten attığınıza göre|sığırları toplayacak kimse kalmadı.
{51172}{51218}Flynn! Patron Hanım!
{51228}{51271}Drover geldi!
{51581}{51636}Drover! Drover!
{51990}{52062}Yaşasın, Drover! Drover!
{52065}{52129}Vahşi atları ehlileştirmeyi öğret bana.
{52155}{52202}- Çocukları gördün mü?|- Hayır patron!
{52205}{52254}Goolaj, git bak bakalım|yukarıdaki otlaktalar mı?
{52257}{52308}- Bay Drover!|- Vahşi atları içeri sok.
{52310}{52341}Burada neler olduğunu ben öğrenirim.
{52344}{52383}Hey, Drover.|Atlar nasıl ehlileştirilir, bana öğret.
{52385}{52416}- Git yalağı doldur evlat.|- Bay Drover,
{52419}{52443}seninle konuşmam lazım!
{52445}{52496}Baş belası sığır çobanları nerede?
{52499}{52540}Ben de seninle|bu konuyu konuşmak istiyorum.
{52542}{52622}- Fletcher nerede?|- Anlaşamadık, işine son verdim.
{52645}{52682}- İşine son mu verdin?|- Evet.
{52684}{52721}Dur bakalım. Ya sığırlar?
{52723}{52770}İnanılır gibi değil ama
{52774}{52834}giderken inekleri kasten şeyin dışına...
{52837}{52909}Buna ne dediğinizi bilmiyorum ama|kaçtılar işte!
{52912}{52961}İşe bak! Ne yaptığının farkında mısın kadın?
{52964}{53032}Benimle bu tarz konuşma Bay Drover,|teşekkür ederim!
{53034}{53074}- Bu tarz konuşmayayım mı?|- Evet.
{53077}{53122}Sana soruyorum kadın,|ne yaptığının farkında mısın?
{53125}{53181}Mevsim biterken bir kez daha|sürü güdemem, anladın mı?
{53184}{53245}- Para kazanmama engel oldun.|- Sadece sürüyü toplasan yeter.
{53248}{53288}Sürüyü toplayayım, öyle mi?|Sürüyü toplayayım! Tabii ya!
{53291}{53339}Evet, git getir onları.
{53341}{53379}Dört yüz bin hektara yayılmış
{53382}{53439}bin beş yüz baş sığırı|iki adamımla toplayacağım, öyle mi?
{53441}{53487}Harika bir fikir! Salak karı.
{53490}{53590}Bay Drover, Bay Fletcher'ı|işten çıkarırken ahlaki açıdan haklıydım.
{53592}{53658}Ahlaki açıdan mı? Gene aynı konu, değil mi?
{53660}{53749}Dur tahmin edeyim.|Seni istismar etmek istedi, değil mi?
{53751}{53786}- Senden hoşlandı, değil mi?|- Ne?
{53788}{53877}Dünyada senden hoşlanmayan|tek bir erkek yok mu?
{53879}{53920}- Lütfen.|- Ha?
{53922}{53994}Bay Fletcher Bay Carney için çalışıyor!
{54010}{54071}Dağlanmamış sığırların en iyilerini
{54073}{54158}nehirden geçirip|Bay Carney'nin arazisine sürmüşler!
{54195}{54243}Hırsızlık yapmışlar!
{54303}{54344}Buna hiç şaşmadım.
{54346}{54414}- Evet, kötü biri o.|- Tamam. Tamam.
{54422}{54460}Ama kanıtlayamazsın, değil mi?
{54462}{54499}- Şey...|- Kanıtlayamazsın.
{54501}{54613}Carney'ye karşı kazanamazsın,|benim tavsiyemi dinle Leydi.
{54615}{54707}Kral Carney'nin teklifini kabul edip|bir an önce İngiltere'ye dön.
{54709}{54791}O zaman herkesi mutlu edersin,|özellikle de beni.
{54802}{54827}Çocuklar!
{54883}{54928}Çekip gidecek misin?
{54930}{54985}Başkalarının kavgasına karışmamayı|çoktan öğrendim.
{54987}{55038}Dur! Dur! Bay Drover, bekle!
{55040}{55148}Lütfen, lütfen! Lütfen Bay Drover.|Dur. Lütfen. Ben...
{55193}{55303}Safkan bir atla Avustralya vahşi atını|çiftleştirmeyi hayal ettiğini söylemiştin.
{55318}{55372}Bana yardım etmeyi kabul edersen...
{55389}{55450}Capricornia'mı sana veririm.
{55725}{55824}Sadece iki adamım var,|sürüyü nasıl güdeceğiz, ha?
{55898}{55933}İşe bak.
{55946}{55992}Fletcher için annem|bir sığırtmaç yardımcısıydı.
{55994}{56071}Bandy uzun zaman önce|sığırtmaç yardımcılığı yapmıştı.
{56073}{56144}Bazı sığır çobanları,|sürü güderken geceleri yalnız kalmamak için
{56146}{56197}yanlarında bir aborigine kadın götürürler.
{56199}{56252}Erkek çocuğa benzesin diye kafasını kazır,
{56254}{56321}gündüz vakti|diğer sığır çobanları gibi çalıştırırlar.
{56323}{56403}Buna... Sen buna ne demiştin?|İstismar etmek.
{56405}{56443}İstismar etmek, evet.
{56496}{56529}Her neyse, başımız hala dertte.
{56531}{56587}Bize ata iyi binen en az yedi kişi lazım
{56589}{56666}ama beşin üzerine çıkamıyorum.|Bu iş için kim var? Ben varım...
{56668}{56704}- Sen.|- Magarri!
{56706}{56739}Haydi Magarri. Yakala onları Magarri.
{56741}{56808}- Goolaj. Daisy var. İyi sürücü.|- Harika.
{56810}{56844}Bir de Bandy, iyi gidiyor. Ama...
{56846}{56906}Ya Bay Sing Song?|Bay Sing Song, ata biniyor musun? Ha?
{56908}{56963}- Hey! Bana bakma, tamam mı?|- Sing Song iyi aşçıdır.
{56965}{57013}En iyisi aşçı arabası. Beş oldu, değil mi?
{57015}{57068}Yetmez. Deneyimli iki binici daha lazım.
{57070}{57150}1935'te böyle bir şeyi Magarri, Dingo Jones
{57152}{57203}ve Drongo kardeşlerle birlikte,|Orta Avustralya'nın
{57205}{57242}gerçek şövalyeleriyle yapmıştım.
{57244}{57300}Bay Flynn! Ata binebilir misiniz?
{57302}{57350}- Binebilirim...|- Yanımda sarhoş taşımam.
{57352}{57378}...ama binmem.
{57380}{57434}Ben çok iyi binerim!
{57444}{57518}Ben bu yaramaz arsız boğaları|o koca metal gemiye götürürüm.
{57520}{57565}Kabul, beş tam bir çeyrek oldu.
{57567}{57610}- Altı tam bir çeyrek.|- Ne?
{57646}{57709}Bu iş Kensington Bahçeleri'nde|tırıs gitmeye benzemez Leydi.
{57711}{57802}Bay Drover, sana atlarla ilgili|birkaç şey gösterebilirim.
{57838}{57920}Konu atlar olunca|bana gösterebileceğin bir şey olamaz.
{57922}{57985}- Atı getirin.|- Ciddi olamazsın.
{57987}{58026}Atı getirin!
{58034}{58085}İlginç olmaya başladı.
{58128}{58227}Yürüyün! Yürüyün! Yürüyün!
{58297}{58346}Ne yapıyorsun?
{58410}{58467}- Leydi Ashley...|- Kıpırda. Kıpırda! Kıpırda!
{58469}{58522}Yanlış tarafa gidiyorsun.
{58623}{58649}Çok kolay!
{58651}{58720}- İnatçı şeyler. Aptal inekler.|- Hey, hey. Hey!
{58722}{58763}- Haydi.|- Sen ne halt ediyorsun?
{58765}{58799}Hayvanları dört bir tarafa dağıttın.
{58801}{58862}Arkaya git. En sona.
{58891}{58972}Oraya git. Haydi, haydi!|Dağılmalarına izin verme.
{59025}{59059}Haydi!
{59147}{59204}Koşun inekler! Kıpırdayın inekler!
{59248}{59313}İnekleri şu tarafa toplamaya çalışıyoruz.
{59336}{59420}- Hiç fena değil Leydi Ashley.|- Yakaladım! Yakaladım!
{59446}{59506}Bence iyi gidiyoruz.
{59547}{59648}Sen kafayı yedin, almışsın bunca şeyi.|Sandın nereye gidersin, Şanghay mı?
{59662}{59730}Bir leydinin neye ihtiyaç duyacağı|hiç belli olmaz.
{60187}{60237}Kaç Nullah, kaç!
{60240}{60306}- Kaç! Kaç, kaç!|- Aynasızlar! Aynasızlar!
{60323}{60383}Depoya! Depoya Nullah! Depoya.
{60456}{60513}Bandy! Aynasızlar! Acele et!
{60996}{61030}Hayvanları çöz.
{61032}{61092}Dışarı. Siz ikiniz doğu|tarafını kontrol edin.
{61094}{61140}Haydi, haydi! Acele et!
{61366}{61407}- Arka taraftan.|- Çinli!
{61425}{61467}Daisy depoda.
{61614}{61654}Bandy, çay, çay.
{61730}{61775}Melez çocuk nerede?
{61901}{61933}İz sürücüler.
{62219}{62257}Nullah.
{62425}{62523}Leydi Ashley? Kuzey Bölgesi Polisi'nden|Çavuş Callahan.
{62772}{62813}Şamandırayı yakala!
{62914}{62958}Kocanızın başına gelen üzücü olayın,
{62960}{63022}kuzeydeki her uygar kadın|ve erkeğin yüreğinde
{63024}{63124}nasıl duygular uyandırdığını anlatmaya
{63126}{63176}kelimeler yetmez Leydi Ashley.
{63341}{63383}Sizi temin ederim Leydi Ashley,
{63385}{63472}zanlı Kral George adalete teslim edilecek.
{63474}{63576}Ama bir şifacı kendi izlerini gizleyebilir,|değil mi Çavuş?
{63578}{63652}Hiç fark etmez. Yakalanması an meselesi.
{64034}{64060}İmdat!
{64186}{64220}İmdat!
{64298}{64329}İmdat!
{64563}{64655}Aklıma gelmişken, eski yöneticiniz|Neil Fletcher'la karşılaştım.
{64657}{64750}Burada bir yerde melez bir|aborigine çocuk olduğunu söyledi.
{64752}{64785}Onu alıp
{64787}{64861}kilisenin şefkatli ellerine bırakabiliriz.
{64894}{64958}O çocuğa ben kol kanat gererim.
{65034}{65090}Tekrar görüşmek üzere Leydi Ashley.
{65137}{65209}Onları arkaya getir memur bey. Gidelim.
{65559}{65626}- Depodalar!|- Drover!
{65628}{65708}Drover, yardım et onlara! Çabuk!
{65795}{65829}Anne!
{65862}{65921}Sakin ol evlat. Tuttum seni. Tuttum seni.
{66190}{66243}Haydi Daisy. Haydi.
{66778}{66885}Daisy! Daisy! Ah Daisy!
{66982}{67052}Daisy! Ah, Tanrım, lütfen!
{67076}{67138}Daisy! Daisy!
{68031}{68184}Kızım, kızım.
{68232}{68265}Daisy.
{68800}{68874}Aborigine|kültüründe, biri öldüğü zaman
{68890}{68962}adını ağza almamak gerekiyor.
{69029}{69073}Anne şefkatine ihtiyacı var.
{69088}{69145}- Anne şefkati mi?|- Evet.
{69179}{69227}Sen kadınsın,
{69242}{69313}- Yanına gitmelisin.|- Ben...
{69351}{69386}Ben pek...
{69417}{69448}Ne?
{69516}{69563}Çocuklarla aram iyi değil.
{70101}{70131}Nullah?
{70185}{70249}Başın sağolsun demek için geldim.
{70293}{70327}Git.
{70879}{70920}Sen...
{70922}{70981}Masal dinlemek ister misin?
{71009}{71044}Ne masalı?
{71105}{71185}Şey... Masalın adı...
{71192}{71247}OZ BÜYÜCÜSÜ
{71373}{71449}- Masalın adı Oz Büyücüsü.|- Büyücü ne demek?
{71451}{71534}Büyücü, bir çeşit tılsımlı insan.
{71575}{71609}Gulapa.
{71733}{71778}Annem gulapa olduğumu söyler.
{71813}{71873}- Ben tılsımlıyım.|- Sahi mi?
{71889}{71928}Ben büyücüyüm!
{72036}{72096}Annemin adını artık ağzımıza alamayız.
{72185}{72217}Evet, şey...
{72275}{72364}Neyse, masalda bir kız ve bir köpek var.
{72381}{72430}Hav! Hav, hav, hav.
{72432}{72530}Sonra kasırga çıkıyor.|Hayır, filmde hortum vardı.
{72532}{72596}- Hortum kim?|- Yok, hortum insan değil.
{72598}{72664}Büyük bir... Fırtınaya benzer.
{72666}{72729}- Yağmur mevsimi gibi mi?|- Yağmur mevsimi gibi.
{72772}{72839}Neyse, masalın geçtiği yer...
{72857}{72908}Masal çok uzak bir ülkede geçiyor.
{72922}{72957}Oz ülkesinde.
{73017}{73065}- Güzel bir masal.|- Şey...
{73067}{73153}- Masalda şarkı var mı?|- Evet. Birçok şarkı var.
{73156}{73189}Şarkı severim.
{73224}{73275}Şarkıları bana söyle, ben öğrenirim.
{73278}{73329}Hayır, hayır, ben... Hayır.
{73370}{73398}Hayır.
{73481}{73514}Şey, ben...
{73516}{73555}Gökkuşağı...
{73558}{73609}- Biraz söylerim.|- Tamam.
{73624}{73731}Gökkuşağından yukarıda
{73733}{73761}- Gökkuşağı Yılanı mı?|- Evet.
{73763}{73800}Çok güzel. Devam et.
{73802}{73876}- Komik söylüyorsun, ama şarkı güzel.|- Ah...
{73892}{73925}Bir yerde...
{74010}{74068}Kuşlar var ve kuşlar...
{74117}{74177}- Devam et. Haydi.|- Bu...
{74180}{74277}Bir gün bir yıldıza bakıp dilek...|Dilek tutacağım...
{74284}{74327}Ve...
{74352}{74404}- Haydi. Devam et.|- Evet.
{74414}{74514}Bulutların geride kaldığı yerde uyan
{74517}{74600}Hayaller mutlaka
{74618}{74737}gerçek olur!
{74844}{74881}Rüya şarkısı.
{74934}{75002}Patron Hanım, yaramaz arsız boğaları
{75004}{75065}o kocaman metal gemiye götürmeliyiz.
{75084}{75118}Doğru.
{75120}{75194}Rüya şarkısı bize bunu söylüyor|Patron Hanım.
{75211}{75313}Yaramaz besili boğaları|o kocaman metal gemiye götürmeliyiz.
{75474}{75560}Üzgünüm. Yapabilir... Yapabilir sanmıştım.
{75562}{75635}İnsanlar değişmez Bayan Ashley.
{75886}{75937}Hortum. Hortum!
{76012}{76104}Kipling Flynn'in ağzı|bir çöl kadar kurudur Leydim!
{76123}{76200}Tebrikler! Tebrikler Kipling!
{76256}{76317}Flynn Kipling! Yaşasın!
{76349}{76389}Selam, selam!
{76391}{76440}Hoşgeldin!
{76442}{76492}- Selam Nullah.|- Tamam.
{76533}{76597}Uygun sayıya ulaştık sanırım Bay Drover.
{76599}{76658}- Uygun sayı, öyle mi?|- Evet!
{76670}{76736}Beni dinleyin. Tekrar söylemeyeceğim.
{76738}{76833}Bu işin başında ben varım.|Herkes kendine söyleneni
{76835}{76873}aynen yapacak.
{76908}{76956}- Anlaşıldı mı?|- Anlaşıldı.
{77025}{77082}Tecrübesi, yaşı ne olursa olsun|herkes üstüne düşeni yapacak.
{77084}{77154}- Tamam patron.|- Drover'ın en önemli kuralı,
{77156}{77189}içki yok.
{77212}{77306}Sürü hızlanır ve sığırlar panik içinde|üstünüze yürürse,
{77308}{77393}sirk atınızla hoplayıp sıçramak iyi değildir.
{77395}{77456}Bir sığırı bir atlıdan|daha fazla korkutan şey,
{77458}{77523}iki ayağı üzerinde durup
{77525}{77585}gözlerine dik dik bakan bir insandır.
{77627}{77700}Bu işte hala var mısınız?
{77809}{77857}Bize güvenebilirsin.
{77869}{77904}İşe bak.
{77942}{78005}Neysek oyuz.
{78018}{78120}Gemi yola çıkmadan Darwin'a ulaşmalıyız.|Haydi kıpırdayın!
{78122}{78184}Beni takip edin beceriksizler.
{78216}{78297}Kapıya ben bakarım. Geri çekil.|Hayvanları korkutma.
{78408}{78496}Bu tarafa. Onları bu tarafa geçir.|Aşağı gitmesinler.
{78509}{78545}İşte oldu.
{78676}{78713}Hooo!
{79000}{79068}Kamçıları arsız boğaların sırtına indirip
{79070}{79165}bölgenin bir ucundan diğerine,|Darwin denen yere
{79189}{79252}götürmeye başladık.
{79367}{79443}Tamam. Boğaları buradan|karşıya geçireceğiz.
{79522}{79617}Çok iyi. Durmalarına izin vermeyin.|İşte böyle, sakin ve sürekli.
{79695}{79758}Devam, devam. Durmasınlar.
{79844}{79881}Hoo! Hoo!
{80000}{80041}Savaş bütün hızıyla|Avrupa'da devam ederken
{80043}{80087}Japonlar ilerliyor.
{80089}{80124}Alman, İtalyan
{80126}{80206}ve Japon savaş çığırtkanlarının|ittifak yaptığı bildiriliyor.
{80208}{80307}Bu ittifak, II. Dünya Savaşı'nın Avustralya|kıyılarına sıçramasına sebep olabilir.
{80309}{80385}Bu savaş havada devam ediyor,|ancak birliklere
{80387}{80465}Avustralya menşeli et tedariki için|ordu sözleşmesini kazanan,
{80468}{80529}Savaş Bürosu tarafından ilan edilecek.
{80531}{80584}Birkaç günde hiçbir şey değişmez yüzbaşı.
{80587}{80634}Sözleşmeyi şimdiden imzalayabiliriz,|değil mi?
{80637}{80701}Bundan o kadar emin olmayın Bay Carney.
{80703}{80789}Hava kuvvetlerindeki çocuklar,|1500 baş sığırlık büyük bir sürüyü
{80791}{80822}Marmont Nehri'ni geçerken tespit etmiş.
{80825}{80888}Marmont Nehri mi? Orası Faraway Downs.
{80915}{81003}Faraway Downs'da sığırlarınız var mı|Bay Fletcher?
{81020}{81073}Hayır, artık o bölgede çalışmıyorum.
{81075}{81162}Leydi Ashley|sürüyü kendi güdüyor herhalde.
{81177}{81230}Yardım eden biri vardır.
{81260}{81334}Haklısın Neil. Yardım eden biri vardır.
{81638}{81708}Patron Hanım bu topraklara ilk geldiğinde
{81711}{81765}bakıyor ama görmüyordu.
{81886}{81962}Şimdi ilk kez gözleri açıldı.
{82275}{82326}Bazı yerlerde ruhlar vardır.
{82346}{82400}Beyaz adam bunu bilmez.
{82424}{82473}Gidilmeyecek yerler vardır.
{82796}{82864}Bu gece sığırlara şarkı söyleyecek misin?
{82874}{82966}Hayır Nullah. Ben çalarım.
{82979}{83041}O yüzden bunu sürekli yanımda taşırım.
{83043}{83138}Meşhur J. Albert & Son bumerang mızıkası.
{83144}{83203}Gökkuşağı şarkısını çalabilir misin?
{83225}{83317}Listede bir numara olmuş|en yeni 100 şarkıyı da bilirim.
{83601}{83649}Gökkuşağı şarkısını seviyorum.
{83667}{83769}Rüyaları anlatıyor.|Gulapa henüz onu öğretmedi.
{83804}{83848}Gulapa kim?
{83850}{83913}Büyükbabam Kral George.
{83950}{84032}Kral George senin büyükbaban mı?
{84052}{84109}Balık tutmak için bir şarkı öğretti.
{84111}{84168}Korkuyu yok etmek için şarkı öğretti.
{84170}{84237}Korkuya, kötü ruhlara,|vahşi hayvanlara karşı.
{84265}{84322}Gulapa bana bir sürü şarkı öğretti.
{84324}{84401}Gulapa, gölete gittiğimiz gün öğretti.
{84620}{84683}Bay Drover, nedir bu şarkı?
{84695}{84803}Goolaj ve Magarri sığırlara şarkı söylüyor.|Gece sakinleşsinler diye.
{84805}{84896}Nöbetleşe şarkı söyleriz.|Çocukların nöbeti birkaç saat sonra bitiyor.
{84898}{84924}- Bandy?|- Evet.
{84926}{84956}Patron Hanım'a nasıl yapıldığını gösterirsin.
{84958}{84989}- Tamam mı?|- Tamam.
{84991}{85044}Sing Song, sabah 3'e kadar|seninle serenat yapacağız.
{85046}{85100}En emniyetli nöbet şafak sökerken olur.
{85102}{85172}Küçük sopranoyla orkestrası da|o zaman şarkı söyler. Tamam mı?
{85174}{85226}- Güneş doğana kadar görev senin.|- Tamam patron.
{85228}{85287}Şimdi herkes yatıp uyusun!
{85304}{85392}Bay Drover?|Nullah gibi küçük bir çocuğun
{85394}{85449}bu şekilde çalışması bence uygun değil.
{85451}{85497}Onun nöbetini devralmayı|gerçekten çok istiyorum.
{85499}{85557}Ama Patron Hanım, ben artık büyüdüm!
{85559}{85652}- Ben konuşuyorum. Sözümü kesme lütfen.|- Dur bakalım. Burada ben konuşurum.
{85654}{85695}Sakin ol, tamam mı?
{85697}{85739}Bu çocuk da herkes gibi|üstüne düşeni yapmalı.
{85741}{85803}Ben onun yaşındayken|ıssız çiftliklerde çalışıyordum.
{85805}{85907}- Herkes sizin gibi olmaz Bay Drover.|- Doğru. Herkes benim gibi olmaz.
{85919}{85961}Patron benim.
{85985}{86042}3 nöbeti senin, tamam mı?
{86044}{86124}- Tamam patron. İyi geceler patron.|- Sabahın üçünde mi?
{86126}{86180}Sakin ol Leydi. Başının çaresine bakar.|İyi geceler.
{86182}{86232}- İyi geceler Patron Hanım.|- Ah.
{86244}{86279}İyi geceler.
{86318}{86354}- İyi geceler Sing Song!|- 12 nöbeti senin.
{86356}{86414}- Uyusan iyi olur.|- İyi geceler Nullah.
{86416}{86480}- İyi geceler Flynn!|- İyi geceler Nullah.
{86525}{86576}İyi geceler Jedda.
{86989}{87105}Lord Ashley'yi öldüren mızrağın ucunda|cam vardı.
{87116}{87182}- Emin misin?|- Aramızda sır.
{87908}{87938}Nullah!
{88123}{88164}Çabuk! Çabuk!
{88290}{88385}- Uçuruma doğru gidiyorlar!|- Hayvanlar ürktü! Nullah nerede?
{88388}{88471}Şu tarafa git.|Atına bin ve Goolaj'ın yanından ayrılma.
{88474}{88576}Ayrılıyoruz, uçurumun kıyısına gelmeden|sürüyü çevirelim!
{88579}{88669}Sing Song, kampı topla ve buradan ayrıl!
{88841}{88884}Hayvanların yönünü değiştir!
{89004}{89081}- Dağılmalarına izin verme!|- Tamam! Haydi! Haydi!
{89111}{89154}Öne geç!
{89377}{89463}Aferin oğlum!|Haydi, çevir şunları! Çevir şunları!
{89565}{89639}Nullah! Uçuruma çok yaklaştın!
{89641}{89689}Cesaret oğlum! Cesaret!
{89717}{89761}Aferin oğlum!
{90030}{90112}Nullah! Sürüyü çevirmeliyiz!
{90376}{90487}Hey, hey! Hiç korkma, Flynn yanında!
{90502}{90535}Yaşa Flynn!
{90543}{90567}Nullah!
{90985}{91019}Flynn!
{91334}{91367}Flynn!
{91485}{91549}Nullah! Kaç!
{92458}{92492}Nullah!
{93346}{93381}- Nullah!|- Nullah!
{93383}{93412}Hayır!
{93632}{93684}Geçti, emniyettesin.
{93729}{93765}Yanındayım.
{93776}{93833}Emniyettesin. Evet.
{93835}{93880}Yanımda emniyettesin.
{94065}{94105}Yanında kalacağım.
{94107}{94186}Sen cesursun torunum
{94418}{94506}- Hey.|- Küçük adam nasıl?
{94532}{94572}İyi... Çocuk iyi. İyi.
{94574}{94612}- Sahi mi?|- Evet.
{94639}{94771}Bir sonraki dersi veremeyebilirim.
{94895}{94971}Tamam ihtiyar. Sana su getireyim mi?
{94974}{95091}Şu an isteyebileceğim en son şey su.
{95111}{95202}Arabanın altında.|Bir şişe Poor Fella rom var.
{95212}{95301}Özür dilerim Drover.|Her ihtimale karşı almıştım.
{95322}{95377}Haklısın dostum. Haklısın.
{95380}{95456}Hepiniz birer yudum içerseniz...
{95496}{95564}Ziyan olursa yazık olur.
{95720}{95800}Mızrak... Nullah söyledi...
{95844}{95918}Cam uçlu bir mızrak.
{95933}{95997}Leydi'den benim adıma özür dile.
{96036}{96090}Korkaklık ettim.
{97158}{97264}İşe yaramaz birkaç şey|ve konserve etten başka şey kalmadı.
{97266}{97299}Bir de bu var.
{97379}{97466}Bu saçma şeyleri getirmek için
{97476}{97520}ısrar ettiğime inanamıyorum.
{97576}{97644}Flethcher'ın işiydi, değil mi?
{97668}{97748}Flynn ölmeden önce,
{97750}{97868}kocanı öldüren mızrağın ucunun|cam olduğunu söyledi,
{97870}{97941}evlerde süs eşyası olarak kullanılanlar gibi.
{97956}{98022}Cam uçlu olan Kimberley mızrağıdır.
{98024}{98071}Kral George ise Arnhem'dan.
{98073}{98143}Fletcher suçu|King George'un üstüne atmaya çalışmış.
{98145}{98179}Fletcher.
{98195}{98263}Kanıtlanamaz. Üzgünüm.
{98350}{98383}Maitland...
{98882}{98933}Kazanmalarına izin veremeyiz.
{98978}{99012}Vermeyiz.
{99127}{99183}Arkaya geç Goolaj!
{99323}{99364}Topla şunları!
{99434}{99477}Hoo, hoo! Hey!
{99516}{99569}Ho! Ho! Ho!
{100035}{100094}Gece yola devam etmişler.
{100129}{100173}O küçük melez|siyahların büyüsünden yapmıştır.
{100175}{100214}Kapa çeneni Bull!
{100252}{100340}Sürüyü Darwin'a götürmek için|büyüden fazlasına ihtiyaçları olacak.
{100583}{100653}Hey, Nullah. Nullah,|orada işin bitince ortak,
{100655}{100702}atlara bukağı vurmak için bana yardım et.
{100704}{100737}Tamam patron.
{100805}{100855}Bu günü göreceğimi hiç sanmazdım.
{100857}{100905}Drover'ın kuralını çiğneyeceğiz.
{100907}{100947}Ben de büyüdüm artık!
{100949}{100983}Evet, büyüdün ortak, o yüzden
{100985}{101071}sen bize göz kulak olacaksın, tamam mı?
{101119}{101158}- Evet...|- Aferin Jedda. Al.
{101160}{101207}...ayağa kalkalım.
{101245}{101285}Beyefendinin anısına.
{101287}{101325}Beyefendi için.
{101327}{101361}Flynn için!
{101729}{101786}Yemekten önce bir tane daha içerim.
{102159}{102198}- Dans edelim.|- Hayır.
{102200}{102251}- Haydi!|- Hayır. Olmaz.
{102253}{102302}Haydi. Lütfen.
{102304}{102360}- Hayır. Dans etmeyi bilmem.|- Kolay. Ben gösteririm.
{102363}{102427}Ellerini omzuma koy,
{102579}{102620}geri adım at.
{102633}{102699}- Geri demiştin. Affedersin.|- Geri. Hayır, hayır. Ben ayağımı...
{102701}{102755}- Kötü bir öğretmenim.|- Dur!
{102791}{102842}- İçkiye alışık değilsin, değil mi?|- Değilim.
{102845}{102942}Deneyeceğim. Haydi, yapabilirim. Tamam mı?
{103980}{104038}Yanlış iş mi yapıyorsunuz?
{104093}{104164}Hayır ortak, hayır. Sadece dans ediyoruz.
{104194}{104290}- Tören dansı mı?|- Evet. Fokstrot, tilki tırısı deniyor.
{104298}{104371}Tilkiler dans eder mi?|Bana dans etmeyi öğretir misin?
{104385}{104415}Bunun için daha çok gençsin ortak.
{104417}{104512}Nullah! Hemen in ağaçtan!|Kötü ruhlar var orada.
{104559}{104607}Başın dertte.
{104680}{104749}Haydi Nullah. Yatma zamanı.
{104751}{104798}Ağaca çıkmaktan|daha iyi şeyler yapabilirsin.
{104800}{104871}Hiç yanlış iş yaptığın oldu mu?
{105003}{105034}Evet.
{105068}{105106}Bir kez evlendim.
{105108}{105138}Sahi mi?
{105154}{105198}Güzel bir kızla evlenmiştim.
{105271}{105333}Savaşa gitmeden önceydi.
{105501}{105542}Sonra ne oldu?
{105627}{105667}Orduyla anavatan İngiltere'ye gittim.
{105669}{105742}Geri döndüğümde karım hastaydı,
{105774}{105814}tüberküloza yakalanmış.
{105846}{105921}O zamanlar, hastaneler siyahları
{105946}{105981}tedavi etmiyordu.
{106095}{106152}Anlıyorum. Evet.
{106308}{106355}Çocuğun var mı?
{106413}{106477}- Hayır.|- Yazık.
{106513}{106585}Çok iyi bir baba olurdun.
{106650}{106683}Ya senin?
{106700}{106730}Yok.
{106783}{106814}Yapamıyorum.
{106975}{107012}Çok kötü.
{107113}{107175}Çok iyi bir anne olurdun.
{107365}{107405}İyi geceler.
{107465}{107499}İyi geceler.
{108303}{108354}Bu su içilmez patron.
{108356}{108417}Carney'nin adamları|bizden önce gelmiş olabilir.
{108419}{108480}Başka bir yerde mutlaka su vardır.
{108482}{108522}- En yakın kuyu beş günlük mesafede.|- Mutlaka su vardır.
{108524}{108608}Fletcher'ın oraya da gittiğinden|emin olabilirsin.
{108642}{108686}- Patron.|- Ne var?
{108688}{108732}Su var.
{108745}{108796}Üç günlük yolda.
{108803}{108848}Kuraman'ı geçmemiz gerekir.
{108850}{108909}Kuraman mı? Orası Olmayan Ülke.
{108933}{108974}- Olmaz.|- Denemek zorundayız.
{108978}{109031}- Yapamayız.|- Denemek zorundayız.
{109033}{109080}Olmayan Ülke'yi geçen olmadı.
{109083}{109142}Yol gösterecek hiçbir şey yok.|Nerede olduğumuzu bilemeyiz.
{109144}{109243}Orada kısılıp kalır,|sığırları kaybetmekle kalmazsın.
{109327}{109360}Üzgünüm.
{109449}{109500}Patron! Bak!
{109971}{110035}Büyükbaba, Olmayan Ülke'de|su bulmak zorundayız...
{110061}{110096}Size şarkı söylerim
{110106}{110222}Beş nehrin birleştiği yer için şarkı söylerim
{110225}{110284}O bir büyücü. Bizim için şarkı söyleyecek.
{110362}{110397}Şarkı mı?
{110400}{110454}Nerede olursa olsun yolunu bulabilir.
{110501}{110574}Atalar her şey için bir şarkı yaratmış.
{110584}{110659}Her kaya için, her ağaç için|ve bu şarkılar birbirine bağlı.
{110661}{110775}Gulapa, büyücü, bu şarkıları|sırayla söylediği zaman
{110790}{110841}bizi suya götürür.
{110843}{110898}Olmayan Ülke'de bile.
{111125}{111183}Üç gün yola devam ettik.
{111223}{111287}Her gün daha kuru. Daha sıcak.
{111313}{111357}Toprakta hayat yok.
{111372}{111441}Sonra büyük toz fırtınası çıktı.
{111567}{111613}Başınızı rüzgara karşı çevirin!
{111615}{111672}Rüzgara karşı yürümeye devan edin!
{111674}{111711}Nullah, yanımdan ayrılma!
{111713}{111753}Sığırlar durdu,
{111755}{111813}Magarri, Goolaj durdu.
{111827}{111874}Hepimiz durduk.
{111960}{111997}Ben gulapa.
{112037}{112108}Ben tılsımlıyım. Ben büyücüyüm.
{112456}{112494}Hepsi ölmüş. Öyle dedi.
{112496}{112536}OLMAYAN ÜLKEDE FACİA - SÜRÜYÜ|GÜDEN EKİP KURAMAN'DA YOK OLDU
{112538}{112590}Pilot yakından bakmak için alçalmış.
{112592}{112656}Hiç kıpırdamıyorlarmış.
{112669}{112705}Tam bir facia.
{112707}{112797}- Çok korkunç.|- Tam da balo öncesi.
{112799}{112837}Kuraman'da ne arıyorlarmış?
{112839}{112863}SÖYLENTİYE GÖRE|LEYDİ ASHLEY ÖLENLER ARASINDA
{112914}{112961}Üstünüze alınmayın yüzbaşı ama
{112963}{113052}benim işimi yürütmem, sizin de|ordunun karnını doyurmanız gerekiyor.
{113065}{113113}Bu işi uzatmayalım.
{113186}{113284}Para kazanan biri olmazsa|savaş savaş olmuyor sanırım.
{113337}{113380}Hayvanlar yüklenmeye hazır mı Neil?
{113382}{113414}Evet. Her şey tamam.
{113416}{113505}Yüzbaşı kalemi eline alacak gibi|bir his var içimde.
{113515}{113561}Tebrikler King!
{113574}{113609}Evet.
{113900}{113943}Nereden geldi bu?
{113957}{113990}Bak.
{114016}{114062}Merhaba küçüğüm.
{114649}{114706}Bu da ne böyle?
{114925}{114959}Beyler!
{115030}{115103}Ben Faraway Downs'ın sahibi Sarah Ashley.
{115116}{115221}F.D. Damgalı 1500 baş birinci sınıf|kısa boynuzlu sığır getirdik.
{115223}{115314}- Bekleme alanı istiyoruz.|- Doluyuz.
{115316}{115373}- Siz kimsiniz?|- Buranın sahibi.
{115391}{115456}- Bay Carney olmalısınız.|- Çok haklısın hayatım.
{115535}{115574}Leydi Ashley, ben Emmett Dutton.
{115576}{115637}Canlı hayvan alımından sorumlu subayım.
{115640}{115747}Carney Sığır Şirketi'nin verdiği teklifin|%20 daha düşüğünü kabul ediyoruz.
{115749}{115823}Edemezsin hayatım. Geç kaldın.|Sözleşme imzalandı.
{115825}{115917}Sığırlar yüklenene kadar|bu sözleşme bağlayıcı değildir.
{116018}{116057}Sığırları derhal yükleyin!
{116059}{116110}Sığırları Carney'den önce|gemiye yüklemeliyiz.
{116113}{116172}- Kaldırın kıçınızı!|- Sen sığırları hemen rıhtıma götür.
{116175}{116247}Ben Carney'nin sığırlarını|alanda tutmaya çalışacağım.
{116345}{116396}Sığırları derhal yükleyin!
{116409}{116442}Drover!
{116589}{116622}Yükleyin!
{116736}{116785}Yükleyin sersemler!
{116913}{116987}Hey, Bull, aç şu barikatı!
{117001}{117050}Kapa şu lanet olası kapıyı!
{117420}{117460}Gemiyi kaçırdın aşkım.
{117462}{117523}Bol şans Drover, seni sersem!
{117526}{117580}Hiçbir yere gitmiyorsun Drover!
{117952}{117991}Hop!
{118052}{118081}Evet!
{118300}{118328}Drover!
{118366}{118417}Hayvanları hemen rıhtıma götür!
{118897}{118927}Hoo!
{119012}{119092}Rıhtıma doğru ilerleyen bir sürü var.
{119094}{119164}Kocamın yüklemeyle ilgili bir sorunu olmalı.
{119166}{119233}Bunlar Carney sığırları değil.
{119304}{119348}Leydi Ashley!
{119411}{119446}Çekilin yoldan!
{119448}{119516}Et ticaretinde
{119518}{119572}tekrar rekabet var galiba.
{119744}{119784}Kısıldık kaldık!
{119824}{119862}İşte bu kadar!
{119970}{120016}Tebrikler bayan!
{120156}{120200}Sürün şunları!
{120282}{120331}Arsız boğalar rıhtımda!
{120333}{120401}Arsız boğalar rıhtımda Patron Hanım!
{121012}{121072}Rıhtıma getir onu. İşte böyle Nullah!
{121074}{121120}Getir onu Nullah!
{121134}{121210}Son arsız boğayı|koca gemiye ben bindirdim!
{121212}{121245}Tamam!
{121315}{121376}Yaşasın! Yaşasın!
{121456}{121549}Bu kadar yeter! Leydi geliyor!|Bir leydi geliyor.
{121671}{121740}- İki Poor Fella rom ver lvan!|- Kapa çeneni!
{121772}{121844}Kadınlar giremez.|Bayanların salonu yan tarafta.
{121879}{121925}Bayan değil o lvan.
{121940}{122015}Bir sürüyü Olmayan Ülke'den yeni getirdi.
{122017}{122077}Her erkek gibi o da içkiyi hak ediyor.
{122095}{122140}Çok doğru.
{122165}{122207}Çok doğru.
{122328}{122411}POOR FELLA|ROM
{122493}{122550}Poor Fella'yı asla tek başıma içmem.
{122755}{122787}Vay be!
{123017}{123091}Faraway Downs'dan tek bir hayvanın bile
{123093}{123152}rıhtıma varmasını istememiştim Neil.
{123170}{123252}Bir erkeğin yapacağı işi|çocuğa verirsen böyle olur.
{123254}{123309}Yarın gece|baloya gidip gitmeyeceğini öğren.
{123312}{123351}Bu işi kendim halledeceğim.
{123645}{123704}Herkes istediğine kavuştu.
{123744}{123785}Herkes mutlu.
{123799}{123908}Patron Hanım Faraway Downs'ı satıp|İngiltere'ye geri dönecek.
{123988}{124027}Sakin ol, sakin ol. Güzel, güzel.
{124029}{124095}Drover Capricornia'yı aldı.
{124104}{124151}İşte böyle. Aferin.
{124164}{124232}Benim dışımda herkes mutlu.
{124295}{124349}Çünkü ben beyaz değilim.
{124372}{124420}Siyah da değilim.
{124437}{124476}Ben karışık ırkım.
{124502}{124535}Melezim.
{124576}{124616}Hiçbir tarafa ait değilim.
{124861}{124897}Aferin.
{124917}{124968}Tamam, geri. Geri.
{124981}{125015}Güzel.
{125071}{125162}Sakin ol. Güzel. İşte böyle.
{125314}{125362}Aferin. İşte böyle.
{125407}{125471}Atlar konusunda gerçekten yeteneklisin.
{125553}{125587}Kalk, kalk, kalk.
{125660}{125703}Farklı görünüyorsun.
{125715}{125804}Yarın gece Hükümet Binası'nda|verilecek baloya sponsor olmayı kabul ettim.
{125806}{125840}Sahi mi? Sonra?
{125872}{125906}Drover, ben...
{125967}{126014}Maitland'ın başladığı işi bitireceğim,
{126016}{126096}Faraway Downs'ı hayata döndüreceğim.
{126117}{126181}- Seni anlamıyorum.|- Mükemmel bir şey.
{126183}{126237}Yöneticiye ihtiyacım olacak.
{126286}{126336}Düşündüm ki...
{126362}{126421}senin için iyi bir iş olur.
{126487}{126521}Her neyse, az kalsın unutuyordum.
{126523}{126563}- Hey, hey, hey.|- Sana kıyafet ayarladım.
{126565}{126626}Dur. Yapma. Yapma.
{126628}{126655}- Ne yaptım?|- Kafan bir sürü fikirle doluyken
{126657}{126694}böyle yapıyorsun.
{126696}{126727}Kuraman'ı aşmak gibi mi?
{126729}{126813}Yapma ortak.|Sen ne dediğinin farkında değilsin.
{126815}{126873}Çiftlik yönetmek mi? Yönetici mi?
{126875}{126964}Ben sığırtmacım, tamam mı?|Beni işe alan yok. İşten atan yok.
{127000}{127076}- Baloya gitmek istemiyor musun?|- Balo mu?
{127127}{127156}Sarah.
{127203}{127267}O eşkiyaların gözünde ben bir siyahım.
{127269}{127331}Anladın mı? Dingo'larla anlaşırım...
{127350}{127391}Düşeslerle anlaşamam.
{127413}{127491}Ne ben onların yoluna çıkarım,|ne de onlar benim yoluma.
{127545}{127595}Bu iş böyle.
{127597}{127667}Ama bu şekilde devam etmesi gerekmez.
{127832}{127887}Ama bu iş böyle.
{128143}{128174}Yüzün gülsün küçük adam.
{128176}{128274}Çinliyle birlikte|beni sinemaya götüreceksiniz.
{128276}{128363}- Nasıl?|- Bir melezi sinemaya götüremezsin.
{128365}{128409}Aynasızlar onu götürür!
{128411}{128459}Melez olmayacak.
{128486}{128550}Orada olmaya kesinlikle hakkı var.
{128584}{128631}Büyü yapacağız.
{128652}{128719}Orada olmaya kesinlikle hakkın var
{128852}{128908}çünkü sen özel bir çocuksun.
{128910}{128967}O özel bir çocuk.
{128969}{129022}Gitmene kimse engel olamaz.
{129024}{129050}Hiç kimse.
{130101}{130156}ÇOCUK ADASI MİSYONU|YARDIMCI KURUL BALOSU
{130231}{130274}Dr. Barker'ın misyondaki çalışmasına
{130277}{130357}ilgi göstermeniz büyük incelik Leydi Ashley.
{130360}{130454}Sayın yönetici, aslında|kişisel bir nedenden dolayı ilgileniyorum.
{130457}{130510}Leydi Ashley, bence bu çok...
{130513}{130564}- Olağanüstü.|- İzin verir misiniz?
{130567}{130647}...Darwin'ın ışık saçan|önemli kişileri arasında.
{130649}{130694}Beni Dr. Barker'la|tanıştırabilir misiniz acaba?
{130697}{130752}- Sarah?|- Yüzbaşı Dutton.
{130763}{130839}Leydi Ashley, sizi yüzbaşının|yetenekli ellerine bırakıyorum.
{130842}{130932}Sizi Dr. Barker'la tanıştırmaktan|eminim mutluluk duyacaktır.
{130935}{130982}- Dr. Barker'la konuşmak istiyorum...|- Kocası daha yeni mezara girdi,
{130985}{131024}oysa yüzbaşıyla oynaşıyor.
{131027}{131081}- Annesi öldüğünde...|- Elbisesine bak.
{131084}{131152}Evet. Açık artırma tavan yapar.
{131155}{131219}Küçük bir çocuk.|Ona bakacak birine ihtiyacı var.
{131222}{131278}- Sarah...|- Dr. Barker'la mutlaka konuşmalıyım.
{131281}{131318}Çocuğu evlat edineceğim.
{131320}{131366}Onu alıp götürmeleri an meselesi.
{131369}{131442}Aborigine bir çocuğu evlat edinmek|sandığından çok daha karmaşık.
{131445}{131536}Neil! Haydi.|Leydi Ashley'yle konuşmak istiyorum.
{131539}{131590}Olmaz, sonra konuşursun aşkım.
{131592}{131631}Bu gece onun için|açık artırmaya katılırsan aldırmam.
{131634}{131705}Kıskanmam. Kadın ilham veriyor.
{131708}{131768}Evet, sürpriz dolu biri.
{131770}{131847}Bu çocukların onlarla ilgilenen|insanlarla birlikte çiftlikte yaşaması,
{131849}{131909}bir devlet kurumunda yaşamasından|çok daha iyidir.
{131911}{131952}Takdim etmekten onur duyuyorum...
{131954}{132051}- Açık artırma.|...yardımsever sponsorumuz Leydi Ashley.
{132053}{132087}Bravo!
{132089}{132146}İlk dans için açık artırma...
{132148}{132203}Karışık ırk olan çocukların|safkan ilkel aborigine'den
{132205}{132255}ayrılması gerekir.
{132257}{132318}...Leydi Ashley ile ilk dans!|İlk teklifi duyamadım? Lütfen!
{132320}{132366}- Benden 5 pound.|- 5 pound mu?
{132368}{132414}Siyah yanlarını başka nasıl yok edebiliriz?
{132416}{132480}Bayan Allsop ile dans etmek için|daha fazla ödedim!
{132482}{132527}Unutmayın, açık artırma misyon için.
{132529}{132590}Bu konuda ne düşündüklerini|annelerine soran oldu mu?
{132592}{132650}- Lütfen Leydi Ashley.|- Savaş çabaları için!
{132652}{132700}- Yok mu 20 pound diyen?|- Aborigine annenin
{132702}{132772}evladını bir süre sonra unuttuğu|bilimsel bir gerçek.
{132774}{132812}- Leydi Ashley...|- 50 pound!
{132814}{132851}Elli pound!
{132862}{132918}- 70 pound!|- 95 pound!
{132920}{132989}Hiçbir anne evladını unutmaz Dr. Barker.
{132991}{133064}- Leydi Ashley!|- Son derece münasebetsiz.
{133066}{133158}- 100 pound!|- Bu yeni bir rekor.
{133160}{133213}Babalarına soramayız, öyle değil mi?
{133215}{133254}Bu ne cüret?
{133264}{133337}- Satıyorum...|- Belki de sormak gerekir.
{133339}{133388}...satıyorum...|- Ne de olsa
{133390}{133433}- Şu an buradalar.|- Yalan bu!
{133435}{133491}...ve...|- Beş yüz sterlin!
{133586}{133644}500 pound!
{133658}{133706}Bak hele!
{133709}{133822}Avustralya sığır eti sanayisini|bugünkü haline
{133824}{133932}neredeyse tek başına getiren adam gelmiş.
{133946}{134056}Carney Sığır Şirketi'nden Bay King Carney.
{134174}{134230}Misyonların yararına.
{134304}{134378}Söyleyecek başka şey kalmadı,
{134380}{134459}bırakalım Kral ödülünü alsın.
{134622}{134714}Bir fotoğraf çekebilir miyim lütfen?|Kameraya doğru gülümseyin lütfen.
{134830}{134886}Kocanızın bir vahşi tarafından
{134888}{134942}öldürüldüğünü duyunca
{134944}{135008}ne kadar üzüldüğümü söylemeliyim|Leydi Ashley.
{135023}{135060}Vahşi olduğu doğru Bay Carney,
{135062}{135140}ama kocamı öldürenin|aborigine olmadığını
{135142}{135181}ikimiz de biliyoruz.
{135183}{135231}Hayır, bilmiyordum.
{135242}{135303}Bay Fletcher'a sorabilirsiniz.
{135366}{135454}- Bu bir suçlama mı?|- Kanıtlayamam.
{135466}{135579}İş hayatımda şanslıydım.|Aile hayatımda o kadar şanslı değilim.
{135600}{135678}Çiftlik için 75.000 pound vermeye hazırım.
{135680}{135759}Konu para değil Bay Carney.|Küçük bir çocuk var.
{135761}{135797}Orada...
{135807}{135945}Çiftlikte yaşayan insanlar var|ve ben onlardan sorumluyum.
{135955}{136012}Onlara kim bakacak?
{136019}{136090}Sığır çiftliği tıpkı bir ülke gibidir.
{136092}{136156}Sizin ona bakacak kimseniz yok.
{136179}{136322}Ben her kadın, her erkek ve her çocuk için|güvence verebilirim.
{136348}{136389}Çocuk için de mi?
{136449}{136497}Yapar mısınız?
{136499}{136558}Sözünüzde durmanızı nasıl sağlarım?
{136588}{136645}Sözleşmede belirtirim.
{136647}{136744}King Carney ve Leydi Ashley.|Olağanüstüydü.
{136770}{136869}Hiç kimse King Carney'den daha hızlı|anlaşma yapamaz.
{136918}{136985}Sırada savaş çabaları için piyango var.
{136987}{137094}Savaş nedeniyle son deniz uçağı|yarın kalkıyor.
{137254}{137350}Avukatıma sözleşme hazırlamasını|söyleyeyim mi?
{137352}{137467}King Carney gibi|sözünün eri bir Avustralyalı...
{137563}{137596}O gelmiş.
{137741}{137788}Avukatınıza söyleyin...
{138252}{138355}Faraway Downs'ın artık satılık olmadığını|avukatınıza söyleyin.
{138583}{138616}Foxtrot!
{139429}{139468}Nihayet.
{139492}{139600}Aldığım dans dersini|ziyan edeceğimi düşünmedin, değil mi?
{139648}{139726}Bu alçakların çenesini yoracak|bir şey yapalım.
{139728}{139761}Vay be.
{139860}{139907}O adamı davet etmiş.
{139924}{139979}- Selam Doris.|- İçki getireyim mi Drover?
{139981}{140060}Tamam, bira iyi olur.|Merhaba hayatım. Elbisen güzelmiş.
{140347}{140404}- Tilki dansı?|- Tilki dansı.
{140476}{140515}Geri... Geri...
{140517}{140581}- Adım... Adım...|- Özür dilerim.
{141136}{141184}Gidelim buradan.
{141556}{141617}Yağmur mevsiminin ilk fırtınası başladı.
{141706}{141743}Nasıl bir şey?
{141754}{141826}Güzel. Milyonlarca kuş olur,
{141843}{141932}dereler nehire,|kurumuş ovalar göle dönüşür.
{141953}{142031}Faraway Downs yeşil,|çiçek açan ve hayat dolu bir ada gibi
{142038}{142104}yeniden doğacak.
{142125}{142155}- Çabuk, çabuk!|- Dünyayla
{142157}{142206}ilişkimiz kalmayacak!
{142240}{142367}Sarah, yağmur mevsimi bitince|sürülerin peşinden gideceğim.
{142609}{142662}Ama şu an yağıyor.
{142750}{142789}Yağmur! Yaşasın!
{143189}{143258}- Bana yardım eder misin?|- Senin artık yardıma ihtiyacın yok.
{143260}{143337}Kansas'a dönecek gücün her zaman vardı.
{143339}{143407}- Var mıydı?|- Ona daha önce neden söylemedin?
{143409}{143475}Çünkü bana inanmazdı.
{143479}{143519}Cath, hayatım!
{143537}{143571}Baba!
{144078}{144114}Hey, Drover...
{144673}{144807}Maitland Ashley'nin ölümü acımasız|bir vahşinin elinden oldu, değil mi?
{144823}{144891}Bu aileyle ilgili hiçbir planda sana yer yok.
{144907}{144944}Hiçbir şey senin adına değil,
{144946}{144997}Cathy'me en ufak bir şey olursa
{144999}{145040}her şeyi kaybedersin.
{145311}{145375}İnsanın evi gibi yok.
{147611}{147655}Heeey!
{147714}{147821}Drover'ın dediği gibi,|yağmur her şeyi canlandırıyor.
{147837}{147971}Topraklar yeşerip bereketlendi,|hepimiz Faraway Downs'a döndük.
{148017}{148137}Patron Hanım mutlu, Drover mutlu,|aynasız Callahan bile mutlu.
{148157}{148236}Patron Hanım söyledi,|onun çayını öyle seviyormuş ki
{148238}{148292}bir şey görmüyormuş.
{148294}{148349}Görünmez oluyorum, güvende oluyorum.
{148415}{148536}Noel diye bir şeyi ilk kez duydum.
{148817}{148877}Yağmurlar dindi.
{148925}{149007}Drover sürülerin peşinden gidiyor.
{149084}{149166}Patron Hanım Drover'ı hep özlüyor.
{149183}{149253}Drover dönecek, biliyorum.
{149485}{149513}Hey!
{149626}{149695}Kral George söyledi,|hep dikkatli olmak lazım
{149697}{149791}çünkü timsah sürekli pusudadır.
{149933}{150013}DARWIN YAS İÇİNDE
{150015}{150085}CARNEY SIĞIR ŞİRKETİ'NİN BAŞINA|NEIL FLETCHER GELDİ
{150087}{150149}KING CARNEY ÖLDÜ
{150346}{150384}CARNEY'NİN MİRASÇISI|FLETCHER'Los Angeles EVLENDİ
{150386}{150456}Almanya, JAPONYA'YI|SAVAŞA GİRMESİ İÇİN SIKIŞTIRIYOR
{150522}{150590}Yeni kral artık Fletcher.
{150826}{150918}Emmett, geleceğini neden haber vermedin?
{150920}{150976}Çay getirir misin Bandy?
{151076}{151135}Bak hele, burayı güzel hale getirmişsin.
{151138}{151212}Umarım sakıncası yoktur.|Bandy içeri girmeme izin verdi.
{151250}{151361}Babam görse gurur duyardı.|Çok güzel olmuş.
{151416}{151483}Şuna bak, her türlü konforu getirmişsindir.
{151485}{151528}Ne istiyorsun?
{151570}{151642}Her zaman istediğim şeyi. Faraway Downs'ı.
{151663}{151700}Bandy, adamları çağır!
{151702}{151753}Şef, Bay Fletcher'a araziyi terk etmesi için|yardımcı olun.
{151756}{151828}Callahan bugün daha fazla çay içmeyecek.
{151846}{151906}Ama ben içerim. Bir fincan çay lütfen Bandy.
{151909}{151968}Nasıl içtiğimi bilirsin.
{152014}{152059}Sorun yok Bandy.
{152062}{152128}Artık nüfuzlu insanlara sözüm geçiyor.
{152130}{152196}Senin melezi yakalatabilirim.
{152198}{152293}Ya da istersen Dr. Barker'la konuşup|velayetini almanı sağlarım.
{152296}{152374}- Topraklarımı sana asla satmam!|- Toprakların mı?
{152376}{152431}Ailem üç nesil boyunca bu mülkte çalıştı.
{152434}{152487}Babam senin gibi insanları|zengin ederek öldü.
{152490}{152540}Faraway Downs bana ait.
{152605}{152698}Küçük melezin sana ait olduğuna|inandığın gibi.
{152737}{152791}Değerini öderim.
{152800}{152883}Parayı harcayıp güneye gidebilirsin,|ufaklığın eğitim almasını sağlarsın.
{152886}{152924}En yüksek resmi makama giderim.
{152926}{152977}Yüksek mahkemeye giderim,|gerekirse bu ülkenin sınırlarını aşarım.
{152980}{153032}Drover gibi biriyle yaşayan|bekar bir kadın olarak mı?
{153034}{153096}Senin oğlun olduğunu karına söylerim!
{153153}{153197}Hata etmiş olursun.
{153303}{153342}Kimberley mızrağı.
{153409}{153451}Cam uçlu.
{153499}{153545}Tam bir koleksiyoncu işi.
{153591}{153622}Ah!
{153655}{153695}Birini kaybetmişsin.
{153709}{153785}Her neyse, bütün mülkleri|kontrol etmek için uğramıştım.
{153787}{153853}Daha sonra|küçük bir bizon avına çıkabilirim.
{153866}{153891}Ah,
{153923}{153975}King'in başına geleni duydun mu?
{153994}{154042}Korkunç bir kaza. Ya.
{154065}{154101}Dışarısı çok tehlikeli,
{154103}{154167}Drover ve minik melez gibi|buralılar için bile tehlikeli.
{154169}{154202}Anladın mı?
{154233}{154267}Her neyse,
{154282}{154353}bu konuyu bir düşün Leydi Ashley.
{154355}{154436}Gurur insana güç kazandırmaz.
{154637}{154684}Drover'ın haberi olmasın.
{154785}{154832}Drover! Drover geldi!
{155455}{155524}Haydi! İkiniz de kalkın!
{155526}{155598}- Haydi! Haydi! Kalkın!|- Tamam, tamam.
{155600}{155629}Ehlileştirilecek vahşi atlar var.
{155927}{156011}Boyun eğdir ona!|Sür şu vahşi atı! Sür şunu! Sür!
{156020}{156072}Yaşa Drover!
{156074}{156158}Sür şunu! Yaşa! Drover! Drover!
{156206}{156264}- Sen erkeksin, değil mi Drover?|- Olmaya çalışıyorum.
{156266}{156342}Erkekler bazen kadınlardan uzak kalmalı.
{156344}{156374}Olabilir.
{156376}{156415}Sürüleri o yüzden güdüyorsun.
{156417}{156471}Sürüleri güdüyorum çünkü bu benim işim.
{156473}{156538}Sürü gütmezsen erkek olmazsın.
{156640}{156713}Tamam çocuklar, bu kadar yeter.|Onları arka otlağa getirin, tamam mı?
{156715}{156773}Kral George söyledi,|çölde yolculuğa çıkmalıyım.
{156775}{156823}Ben erkeksem çölde yolculuğa çıkmalıyım.
{156825}{156874}Erkek olmayı öğrenmeliyim.
{156900}{156934}Evet.
{156965}{157033}Seninle ilgili kararı|Patron Hanım verir, tamam mı?
{157035}{157099}İçeri gelin çocuklar! Yemek zamanı!
{157101}{157159}Geliyorum! Haydi Jedda!
{157323}{157402}Yüzbaşı Dutton bir gün ziyaretimize geldi.
{157404}{157471}Drover'a ordunun|büyük sürüsünden bahsetti.
{157518}{157604}En iyi sığır çobanlarına ihtiyacımız var.|Altı ay ya da daha uzun sürebilir.
{157606}{157640}Kara yolculuğu.
{157642}{157700}Kesinlikle olmaz. Daha yeni döndün.
{157902}{157939}Sorun ne?
{157974}{158042}İnsanların benim adıma karar vermesine|alışık değilim, hepsi bu.
{158044}{158102}Sadece fikrimi söyledim.
{158123}{158203}Yüzbaşı Dutton Telsiz Radyo ile Eğitim'den|bahsetti, müthiş bir şey.
{158205}{158275}Bütün ülkeye yayın yapıyor.
{158277}{158343}Kral George'la birlikte|çölde yolculuğa çıkmak istiyor.
{158345}{158415}Saçma. O daha çocuk. Tehlikeli bir şey.
{158417}{158516}Arnhem Toprakları onun için|burada başıboş gezmekten daha emniyetli.
{158518}{158598}- Demiştin ki...|- Onu değiştiremezsin Sarah.
{158622}{158686}Çocuğun seni|ilgilendirmediğini söylemiştin.
{158688}{158724}İlgilendirmiyor.
{158750}{158850}Er ya da geç o çocuğun gitmesine|izin vermek zorunda kalacaksın.
{158887}{158942}Ne dediğini anlamıyorum.
{158944}{159018}O töreni yerine getirmezse ülkesiz kalacak.
{159020}{159077}Masalsız, rüyasız kalacak.
{159130}{159177}Tek başına kalacak.
{159265}{159306}Ordunun büyük sürü...
{159325}{159403}- Yemek yiyelim, olur mu?|- İş teklifini kabul edeceğim.
{160777}{160861}Erkek olacak mısın?
{160893}{160957}Çölde yolculuğa çıkma vakti geldi|Patron Hanım.
{160969}{161010}Sen buraya aitsin.
{161022}{161065}Hayır Patron Hanım.
{161934}{161978}Sarah! Gitmem gerekiyor.
{161999}{162030}Sarah!
{162072}{162106}Drover!
{162169}{162201}Drover!
{162280}{162380}- Gölette değil!|- O zaman çölde yolculuğa çıkmıştır.
{162382}{162453}Veda etmeden gitmez.
{162455}{162530}Yük beygirini hazırlayın.|Punctuation Point'e gidiyoruz.
{162532}{162559}- Sing Song?|- Efendim?
{162561}{162606}- Konserve koy. Çocuğu arayacağız.|- Tamam, tamam.
{162608}{162652}- Beni dinlemiyorsun.|- Ne var?
{162654}{162740}- Sarah, çölde yolculuğa çıktı!|- Yapma Drover, o daha çocuk.
{162742}{162821}Evet ama bizim çocuğumuz değil!|Bu çocuk Aborigine!
{162823}{162877}- Çölde yolculuğa çıktı!|- Bandy!
{162879}{162952}Ne zaman o seni görmek ister,|onu ancak o zaman tekrar görürsün.
{162954}{163001}Üstelik Arnhem Toprakları'na|giden yolu yarılamıştır.
{163003}{163042}- Onu asla bulamazsın.|- Sen istersen bulursun.
{163044}{163088}O toprakları herkesten iyi biliyorsun.
{163090}{163151}- Sen ve Magarri onu bulabilirsiniz.|- Ya sonra? Ha?
{163153}{163184}Onu buraya getirip kilitleyecek misin?
{163186}{163237}Evet, kendi küçük misyonunu açabilirsin.
{163239}{163302}Sorumluluk almak istemediğin için|zekanı kullanmaya çalışıyorsun.
{163304}{163343}O benim oğlum değil!
{163413}{163452}Ne dedin?
{163533}{163601}- Gitsem iyi olur.|- Gitme! Drover, gitme.
{163633}{163698}Özgür olman gerektiğini söylediğinde|anladım. Ben...
{163700}{163743}Bunu anlarım.
{163756}{163842}Ama o zaman sadece sen ve ben vardık.|Durum şimdi farklı.
{163865}{163906}Nullah bizimle.
{163949}{163982}Gitmeliyim.
{163984}{164028}- Sana burada ihtiyacım var.|- Altı ay sonra dönerim.
{164030}{164116}Yanımda kalmana ihtiyacım var,|kalamıyorsan, o zaman ben...
{164118}{164187}Dönmemeni tercih ederim.
{164287}{164321}Tamam.
{164349}{164394}Patron sensin.
{164482}{164517}Drover...
{164805}{164925}Kötü ruhların geldiğini seziyorum,|o yüzden Kral George'u aramaya çıktım.
{164945}{165045}Ama Callahan Patron Hanım'ın çayını|artık içmiyor.
{165158}{165252}Gözleri görmemekten vazgeçti,|artık görülmez değilim.
{165414}{165455}Jedda!
{165527}{165574}Bay Fletcher,|ufaklığı tutukladık.
{165599}{165627}Görevimiz gereği
{165630}{165724}Lord Ashley'nin katil zanlısı
{165727}{165760}Kral George'u tutukladık.
{165762}{165869}Bırak beni! Bırak beni!|Bırak beni! Bırak beni!
{165928}{165996}Hayır! Bırak beni!
{166024}{166100}Sonunda oyun oynamayı bıraktın Callahan.|İyi yaptın.
{166102}{166135}İşler iyiye gidiyor.
{166138}{166191}...Darwin'a çok sayıda asker geldi.
{166194}{166262}Sığırlara ayrılan otlaklarda|askeri faaliyetler yürütülüyor.
{166264}{166348}Darwın'ın bir zamanlar iftihar ettiği|Carney Sığır bürosu
{166351}{166408}şimdi askeri karargah oldu.
{166429}{166528}Japon İmparatorluğu,|yerel saatle sabah 6. 15'te
{166530}{166629}Birleşik Devletler Pasifik Filosuna saldırdı.
{166645}{166711}Birleşik Devletler savaşa girdi.
{166749}{166822}Japon güruhu güneye akın ederken
{166825}{166903}Darwin'ın tamamen boşaltılmasına|devam ediliyor.
{167108}{167172}Sandıkları derhal çıkarın!
{167190}{167234}- Haydi.|- Bu taraftan çocuklar.
{167236}{167276}Çabuk. Çabuk.
{167719}{167840}Hey, melez! Melez! Annen seni istemedi mi?
{168119}{168167}- Seni pis melez!|- Buraya gel. Haydi.
{168169}{168233}Gel evladım. Haydi! Haydi evladım.
{168235}{168287}Melez! Hey, melez!
{168837}{168879}- Bakar mısınız. Leydi Ashley!|- Nullah!
{168881}{168908}- Bu Leydi Ashley.|- Nullah!
{168910}{168950}Peder Benedict, siz ilgilenin!
{168952}{168991}- Nullah!|- Patron Hanım! Patron Hanım!
{168993}{169029}Hayır! Delilik bu!
{169031}{169071}Patron Hanım,|beni götürmelerine izin vermeyin!
{169073}{169153}- Gitmek istemiyorum!|- Siyah bir bebeği mi kucakladı?
{169155}{169219}İnsanlar çok garip şeyler yapıyor.
{169221}{169281}Gitmek istemiyorum! Patron Hanım!
{169283}{169355}Bu zavallılar|Tanrı'nın ellerinde güvende olacak.
{169357}{169413}Onlar zavallı değil! Onlar çocuk!
{169415}{169487}Korumak için güneye götürdüğünüz|çocuklardan farklı değiller!
{169489}{169559}- Götürmelerine izin verme! Hayır!|- Nullah! Nullah!
{169561}{169643}- Kendini küçük düşürüyor.|- Ona yardım etmeliyiz.
{169645}{169698}- Leydi Ashley.|- Yardım edin! O benim çocuğum.
{169700}{169737}Dediğinizi anlıyorum.
{169739}{169807}Burada zorunlu bir işiniz yok.|Kenti terk etmelisiniz.
{169809}{169849}Patron Hanım, götürmelerine izin vermeyin.
{169851}{169883}Kilisenin onlar için bir planı var.
{169885}{169949}Kendi çocuklarımızı güvenli bir yere|gönderirken bunları bırakmak mı?
{169951}{170015}- Tavrına dikkat et Catherine.|- Nasıl böyle kalpsiz olabilirsin?
{170017}{170095}Benim için cesur bir çocuk ol. Cesur ol.
{170097}{170150}Neil, bir şeyler yapmanı istiyorum.
{170152}{170182}Leydi Ashley'ye yardım et.
{170184}{170231}Hayır, bak ben... Belki de hallederim.
{170233}{170298}Hanımlara kamaralarını gösterir misin?|Ben de bir şey yapmaya çalışırım.
{170300}{170354}Haydi hanımlar, üst güverteye.
{170356}{170396}Ne olursa olsun gelip seni bulacağım.
{170398}{170456}Ne olursa olsun yine birlikte olacağız.|Söz veriyorum.
{170458}{170495}Sana inanıyorum Patron Hanım.
{170497}{170558}Haydi evladım. Çabuk.
{170560}{170594}Patron Hanım.
{170647}{170714}- Sana şarkı söyleyeceğim.|- Cesur ol.
{170763}{170821}- Nullah!|- Haydi evladım. Çabuk ol.
{170910}{170970}Nullah! Her şey düzelecek!
{171119}{171178}Seni bulacağım! Bulacağım!
{171372}{171403}Nullah!
{171441}{171470}Nullah!
{171635}{171690}Sana şarkı söyleyeceğim Patron Hanım!
{171708}{171767}Ben de seni duyacağım hayatım!
{171926}{171983}Misyon Adası'nda telsiz kulesi var,
{171985}{172066}yaklaşan Japonların yolunun üzerinde.
{172068}{172131}Japonların vuracağı ilk hedef orası.
{172160}{172203}Çok zalimsin.
{172294}{172378}İlk teklifimi içeren sözleşmenin aslını|hazırlatırım.
{172380}{172474}Sen lvan'ın orada kendine bir oda bul,|bende Cath'le sana karargahta iş bulurum.
{172476}{172519}Seni ararım.
{172521}{172574}Kabul edeceksin Leydi Ashley.
{172577}{172663}Gurur insana güç kazandırmaz.
{172752}{172807}Evet, gurur insana güç kazandırmaz.
{173553}{173604}Misyon Adası'ndan Askeri Karargah'a.
{173616}{173690}Misyon Adası'ndan Askeri Karargah'a.|Görüş mesafesi iyi.
{173704}{173764}Tehlike yok. Tamam.
{173901}{174004}Misyon Adası'ndaki dört duvar arasında|iki ay kaldım.
{174038}{174110}Patron Hanım gelip beni alacağına söz verdi,
{174135}{174186}ben de tılsımlı şarkımı söylüyorum.
{174302}{174394}Ama Drover ordunun sürüsü için
{174414}{174463}çok uzaklara gitti.
{174498}{174628}Uzun zamandır çok uzakta olduğu için|belki beni duymaz.
{174778}{174867}- Kes şunu.|- Neyi? İslık çalmayayım mı?
{174886}{174938}Bu melodiyi çalma.
{175253}{175303}Bunu da çalma.
{175315}{175347}Müzik yok mu?
{175373}{175426}Patron Hanım için acı çekiyorsundur.
{175428}{175473}Kapa şu çeneni, olur mu?
{175475}{175533}Patron Hanım'ın|seni neden sepetlediğini anlıyorum.
{175535}{175610}- Neden sepetlediğini öğrenmek ister misin?|- Evet.
{175612}{175679}Çünkü Nullah'nın çölde yolculuğa çıkmasına|engel olmadım.
{175681}{175718}- Çölde yolculuğa mı çıktı?|- Evet.
{175720}{175774}Bunun ne demek olduğunu|ona açıklamaya çalıştım ama...
{175776}{175826}- Çocuğu giderken gördün mü?|- Hayır.
{175865}{175946}- Yani gitti.|- Evet. Sana söyledim, çölde yolculuğa çıktı.
{175959}{176005}Ama kesin bilmiyorsun.
{176040}{176116}O küçük adam|derin bir çukura düşmüş olabilir,
{176118}{176182}timsaha yem olmuş olabilir.|Ya polisler onu yakaladıysa?
{176184}{176243}Başlama gene. O çocuk aborigine.
{176245}{176314}Hey. Sen incinmemek için|siyah adam meselesinin
{176316}{176363}arkasına saklanıyorsun.
{176365}{176426}Asıl mesele çölde yolculuk değil, değil mi?
{176428}{176462}Değil mi?
{176464}{176510}Kaçıyorsun.
{176537}{176610}- Ben kaçmıyorum ortak.|- Evet, kaçıyorsun kardeşim.
{176649}{176758}Kız kardeşim öldüğü zaman olduğu gibi|kalbin yine kırılacak diye korkuyorsun.
{176813}{176926}Seni tanırım, sevdiğini|Patron Hanım'a hiç söylememişsindir.
{176962}{177019}Kalbinde sevgi yok,
{177030}{177070}hiçbir şeyin yok.
{177147}{177210}Rüyaların yok, öykün yok,
{177242}{177277}hiçbir şeyin yok.
{177542}{177597}Baksana, ordudan bir sürü adam.
{177667}{177719}Avustralyalıdır bunlar, ha?
{177721}{177789}Hayır, Avustralyalı değiller ortak.|Bunlar Yanki.
{177791}{177849}Burada ne işleri var?
{178676}{178720}Sen sözleşmeyi imzaladıktan sonra|kardeşlerden biri
{178722}{178786}seni botla misyona götürecek,
{178788}{178877}küçük melezinle tekrar bir araya gelip|mutlu olabilirsin.
{178879}{178934}Gururun incinmez Leydi Ashley.
{179052}{179102}Günaydın lvan!
{179171}{179222}- Keyfin yerinde.|- Öyle.
{179224}{179270}Küçük çocuğumu bugün alıyorum.
{179280}{179345}Yarın buradan ayrılıyoruz lvan.
{179347}{179381}Günaydın.
{179391}{179488}- Güzel! Oda bana lazımdı.|- Ben de seni özleyeceğim lvan!
{180280}{180364}- Cath, geciktim, kusura bakma.|- Hemen yer değişin kızlar!
{180366}{180413}- Neil'la konuştun mu?|- Evet.
{180416}{180465}Vardiyam bitince|Nullah hakkında konuşacağız.
{180467}{180535}- Bak, düşündüm de...|- Ne?
{180546}{180585}Nullah hakkında.
{180618}{180649}Ne?
{181358}{181420}- Misyon Adası Karargahı.|- Misyon Adası'ndan sinyal alıyorum.
{181422}{181461}Çok büyük bir uçak filosu|üzerimize doğru geliyor.
{181464}{181515}Şüpheli. Görüş mesafesi olumsuz...
{181681}{181715}SATIN ALMA TEKLİFİ
{181960}{182074}Savaş gereçlerini bilmiyorsan|emirleri nasıl anlarsın?
{182449}{182505}- Ne oluyor?|- İnanılır gibi değil.
{182507}{182639}Yüzlerce uçak tespit edildi. Tekrar ediyorum,|düşman uçakları Darwin'ın üzerinde.
{182641}{182693}Saldırıya uğradık! Saldırıya uğradık!
{182695}{182728}Sarah!
{182888}{182925}Acele et!
{183034}{183089}Haydi çocuklar, gidelim.
{183168}{183239}Tutukluları serbest bırak yüzbaşı!
{185145}{185254}Drover! Hey, Drover! Magarri!
{185281}{185312}Hey!
{185331}{185377}Goolaj, Patron Hanım nerede?
{185379}{185470}Ordu Karargahı'nda! Carney'nin eski yeri.
{185472}{185518}Güzel. Haydi!
{185557}{185623}Drover, Faraway Downs'ta görüşürüz!
{185723}{185786}İçeri giremezsin!
{185922}{185978}- Drover!|- Callahan?
{185980}{186027}- Drover!|- İçeride mi?
{186029}{186062}- Sarah Ashley!|- Çok geç!
{186064}{186094}İçeride o!
{186096}{186157}Çekil yolumdan!
{186159}{186209}Bırak gireyim!
{186211}{186261}Sarah! Sarah!
{186263}{186335}- Onu buradan uzaklaştırın.|- Bırakın gireyim!
{186365}{186397}Ben hallederim.
{186399}{186472}- Adamını derhal buradan götür.|- O artık rüyanın bir parçası.
{186474}{186508}- Çekil yolumdan.|- Haydi, vursana!
{186510}{186566}- Çekil...|- Haydi. Vur!
{186568}{186633}- Geri gelmeyecek.|- İçeride o! Sarah!
{186635}{186680}Koridoru boşaltın! Haydi.
{186682}{186770}Buradan sağ çıkan olmadı.
{186773}{186821}İsim belli mi?
{186823}{186868}Ashley. Sarah Ashley.
{187014}{187055}Ne dedin?
{187377}{187410}Hayır!
{187993}{188044}Ama şu an yağıyor.
{188073}{188148}Durum şimdi farklı. Nullah bizimle.
{188228}{188273}Nihayet.
{188584}{188646}Her erkek gibi o da içkiyi hak ediyor.
{188680}{188740}- Çok doğru.|- Vay be.
{188904}{188954}Hey! Aborigine'ler buraya giremez!
{189326}{189380}Böyle bir şey demedin, değil mi?
{189396}{189437}Bu iş böyle.
{189460}{189504}Ama bu şekilde
{189554}{189614}devam etmesi gerekmez.
{189717}{189771}Ver şu içkiden ona!
{189984}{190044}İçeri gel kardeşim
{190400}{190444}Ne önemi var ki?
{190477}{190532}Battım zaten.
{190534}{190604}Herkes gibi güneye gidiyorum.
{190606}{190660}Bir bardak eksik.
{190781}{190848}Bir bardak daha ver.
{191053}{191135}Yağmacılar ve Japonlar yüzünden|burayı terk ediyorum.
{191289}{191335}Aborigine'ler girse ne çıkar?
{191737}{191785}Onu bu sabah
{191808}{191860}işe gitmeden önce gördüm.
{191862}{191902}Çok mutluydu.
{191924}{191976}Gidip o...
{192007}{192067}Küçük çocuğu alıp güneye gidecekti.
{192127}{192180}Misyon Adası'ndaki çocuklara ne oldu?
{192182}{192216}Melezler mi?
{192218}{192266}Orada terk edildiler.
{192283}{192369}- Orada terk mi ettiler?|- Tanrının emin ellerindeler.
{192389}{192432}Terk ettiler.
{192434}{192550}Adanın ilk vurulacak yer olduğu söyleniyor.|Kimse kurtulamaz deniyor.
{192636}{192664}Evet.
{192689}{192740}Çok şey söyleniyor.
{192838}{192929}Bir hata olmuş. Bu Cath Fletcher.
{192977}{193028}Tanrım. Cath.
{193030}{193072}- Tanrım!|- Dışarı çıkarın. Uzaklaştırın.
{193074}{193161}- Tanrım!|- Sarah. Üzgünüm.
{193164}{193232}Tanrım! Nullah! Nullah'ya ulaşmalıyım.
{193234}{193340}- Sarah. Japonlar önce Misyon'u vurdu.|- Hayır. Sana inanmıyorum.
{193342}{193382}Sarah... Sarah, bana bak!
{193384}{193435}Oradan kimse kurtulamaz.
{193533}{193568}Hiç kimse.
{193646}{193683}Adaya gitmek için bana yardım lazım!
{193685}{193736}Japon donanmasının yarısı orada|geri zekalı!
{193738}{193844}- Tanrı benimledir!|- Yanında kimin olduğu umurumda değil!
{193877}{193940}Tanrının işleri gizemlidir kardeşim.|Haydi, haydi.
{193942}{193997}- Magarri, tekneyi bağla.|- Teşekkür ederim Tanrım.
{193999}{194075}- Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.|- Teşekkür ederim Bull.
{194437}{194503}Sarah, sabah gün doğar doğmaz gidiyoruz.
{194996}{195084}- İkinci koğuşu kontrol et lvan.|- Tamam.
{196019}{196052}Nullah.
{196157}{196191}Ah...
{196841}{196895}Gelin. Sorun yok.
{196947}{197003}- Diğer... Diğer çocuklar nerede?|- Bilmiyorum.
{197005}{197058}- Başka çocuk var mı?|- Bilmiyorum.
{197060}{197097}Tamam.
{197099}{197133}Drover?
{197183}{197218}Nullah.
{197239}{197273}Drover!
{197303}{197337}Drover!
{197387}{197451}Geleceğini biliyordum!|Seni şarkımla çağırdım!
{197556}{197612}- Magarri!|- Selam küçük adam!
{197788}{197880}Patron Hanım da geldi mi?|Patron Hanım nerede?
{197918}{197945}Onun...
{197957}{198030}Onun adını artık söyleyemeyiz küçük ortak.
{198107}{198146}Tamam mı? Hey.
{198155}{198218}Beni dinle. Yardımına ihtiyacım var.
{198220}{198282}Bu çocukları adadan götüreceğim.
{198284}{198341}Güçlü olmak zorundasın. Yapabilir misin?
{198343}{198383}Aferin.
{198415}{198487}Gidip küçük dostlarını buraya getir,|olur mu?
{198489}{198578}- Buraya gelin. Haydi gidelim.|- Gel. Benimle gel. Sorun yok.
{198580}{198637}Dinleyin, sizi adadan götüreceğim,|tamam mı?
{198639}{198700}Yüzmek zorundayız çocuklar.
{198702}{198736}Sessiz olmak zorundayız.
{198738}{198775}Kaplumbağa gibi, tamam mı?
{198777}{198835}Sizi bir tekneyle eve götüreceğim.
{198837}{198890}Şurada. Gördünüz mü?
{199116}{199166}Haydi gidelim çocuklar. Gidelim!
{199179}{199224}Çabuk, çabuk.
{199243}{199278}Haydi!
{199325}{199374}Lvan, büyük çocuklarla yüzerek bota gidin.
{199376}{199415}- Tamam.|- Akıntıdan yararlanın,
{199417}{199479}rıhtımın sonuna kadar sürüklenin. Haydi git!
{199481}{199559}Haydi çocuklar! Çabuk! Koşun! Koşun!
{199635}{199687}Çabuk, çabuk. Gidelim.
{200000}{200035}İşe bak.
{200183}{200213}Hey.
{200215}{200257}Çocukları al ve git
{200295}{200373}- Sen onları götür.|- Başaramazsın.
{200375}{200411}Ama sen başarmak zorundasın.
{200413}{200459}Artık ailen var.
{200470}{200539}Çocukları eve götürmek zorundasın.
{200699}{200748}Bol şans kardeşim.
{200798}{200849}- Git! Git!|- Oluyor, oluyor. Aferin.
{201983}{202061}Merdivenden çıkın çocuklar.|Çabuk, çabuk, hemen.
{202229}{202264}Haydi.
{203302}{203350}Onları eve götür Drover.
{204468}{204528}Adamları kamyonlara bindir çavuş!
{204530}{204579}15 dakika içinde tahliye ediyoruz.
{204581}{204688}Esas konvoyla saat 8'de|Adelaide'de buluşacağız.
{204724}{204786}Kamyonu çalıştır Çavuş Lapin.
{204788}{204866}Arkada kalan olursa|gerektiği gibi güç kullanın.
{204868}{204929}Bu herkes için geçerli Lapin.|İtiraz kabul etmeyeceksin.
{204931}{205049}Bizi beklemeniz gerekmeyecek yüzbaşı!|Kıpırdayın! Haydi! Kıpırdayın!
{205078}{205126}Geldiğiniz için teşekkür ederim|Bay Fletcher.
{205128}{205186}Görevim gereği üzülerek bildiriyorum,
{205188}{205241}eşiniz Catherine...
{205294}{205337}Eşim öldü mü?
{205366}{205426}Dünya ne garip, değil mi?
{205453}{205496}Son derece cömert.
{205518}{205562}Misyon'daki melez bir çocuğu
{205577}{205661}görmek istiyor diye Leydi Ashley'nin
{205714}{205769}karımla vardiya değiştirmek için
{205791}{205846}ısrar ettiğini biliyor muydunuz?
{205867}{205912}Karım öldü.
{205954}{206002}Her şeyi kaybettim.
{206277}{206319}Gitmek zorundayız Sarah.
{206672}{206729}Haydi! Haydi çocuklar!
{206802}{206874}Uçakları her an gelip bizi havaya uçurabilir.
{206876}{206926}Binin şu kamyonlara!
{207362}{207419}Lütfen Sarah. Hemen gitmek zorundayız.
{207602}{207657}Tılsımım işe yaramıyor.
{207670}{207704}Çok sis var.
{207752}{207818}Ama sonra o benimle konuştu.
{207831}{207866}Büyükbabam konuştu.
{208442}{208499}Haydi hayatım. Oyalanma.
{208734}{208775}Duyuyor musun?
{208800}{208843}Müziği duyuyor musun?
{208845}{208921}Haydi çocuklar. Korkacak bir şey yok.
{209076}{209113}Haydi şarkı söyleyelim.
{209214}{209274}- Lütfen Sarah.|- Duymuyor musun?
{209517}{209565}Çocuklar şarkı söylüyor!
{210087}{210120}Sarah!
{210122}{210201}- Ne oluyor?|- Ona bir dakika daha ver.
{210837}{210889}Patron Hanım! Patron Hanım!
{210907}{210942}Patron Hanım!
{211077}{211125}Patron Hanım! Patron Hanım!
{211190}{211239}Patron Hanım! Patron Hanım!
{211401}{211465}- Nullah!|- Patron Hanım!
{211495}{211541}Adını söyleyebilirim.
{211577}{211612}Patron Hanım!
{211614}{211685}Seni ilk gördüğüm geceki gibi|sana şarkı söyledim.
{211687}{211759}Japonlar az kalsın bizi yakalıyordu.|Yüzerek kaçtık.
{211761}{211845}Çölden gelen çocuklardan bazıları|yüzemiyor.
{211847}{211924}Ama Drover|kaplumbağa gibi onları sırtına aldı.
{211965}{212027}Ne dedin? Ne?
{212061}{212094}Drover.
{212761}{212811}Yaşıyorsun! Tanrım!
{213509}{213601}Sarah, ne oldu?|Çavuşu daha fazla bekletemem!
{213692}{213729}Haydi!
{213768}{213827}Tanrım! Misyon'daki çocuklar!
{213829}{213883}Son konvoy birkaç dakika sonra|Darwin'dan ayrılıyor!
{213885}{213948}- Haydi çocuklar!|- Kamyona. Onlarla kamyona binin.
{213950}{213988}- Haydi!|- Gidelim. Peder Frank'i izleyin!
{213990}{214036}Peder Frank'i izleyin! Peder Frank'i izleyin!
{214038}{214083}- Oluyor. Oluyor.|- Haydi çocuklar!
{214085}{214115}- Peder'i izleyin.|- Tamam.
{214117}{214148}- Haydi çocuklar.|- Çok hızlı şekilde
{214150}{214202}rıhtımın sonuna gidin,|hemen kamyona binin.
{214204}{214283}- Sarah.|- İvan!
{214306}{214340}Teşekkür ederim!
{214427}{214460}Teşekkür ederim.
{214477}{214527}Faturanı hazırlarım.
{214676}{214754}- Nereden geldiniz?|- Bizi Tanrı getirdi
{214756}{214791}ama arabaya alırsanız o da olur çavuş.
{214793}{214848}Ben İsa değilim ama elimden geleni yaparım.
{214850}{214916}- Haydi çocuklar. Acele edin!|- Haydi! Kamyonlara binin!
{214918}{214975}Öne üçüncü bir kişi istiyorum,|üçüncü bir kişi de arkaya.
{214978}{215033}Haydi, tırmanmalarına yardım edin!|Onlar küçük. Haydi!
{215035}{215109}Bu küçükleri de öne alın.
{215124}{215185}Beni lanetledin küçük melez.
{215323}{215392}Oraya kimse gidemez derken
{215394}{215445}seni hesaba katmamıştım Drover.
{215447}{215527}Önemli değil.|Faraway Downs'a geri döneceğiz.
{215575}{215616}Evet, haklı. Su yükselince
{215618}{215677}kuzeyin en güvenli yeridir.
{215680}{215727}Bunlar ne de olsa...
{215747}{215798}Olağanüstü durumlar.
{215852}{215905}Olağanüstü durumlar.
{215936}{215975}Teşekkür ederim Emmett.
{216123}{216182}Faraway Downs'da görüşürüz!
{216400}{216453}Küçüklere yer açın çocuklar, olur mu?
{216482}{216530}- Yardım eder misiniz lütfen?|- Gel haydi.
{216533}{216575}Gel, gel yüzbaşı.
{216579}{216624}Tamam, işte bu kadar, hepsi bindi!
{216627}{216693}Haydi gidelim! Haydi, gidelim!
{216727}{216773}Tamam çocuklar, sıkı tutunun!
{216923}{216959}Bay Fletcher!
{216997}{217032}Bay Fletcher!
{217047}{217079}Neil!
{217099}{217138}Gitmek zorundayız.
{217241}{217317}Git Callahan'a söyle,|her yerde yağmacılar var.
{217331}{217375}Git Callahan'a söyle.
{217544}{217586}Arabanın anahtarları yukarıda.
{217588}{217621}Tamam.
{217724}{217783}Haydi Patron Hanım, acele et!
{218076}{218111}Nullah!
{218218}{218287}Bende gulapa tılsımı var!|Kimse bana zarar veremez!
{218301}{218347}- Nullah! Hayır!|- Hayır!
{218532}{218583}Hayır! Hayır!
{218878}{218910}Nullah!
{218951}{219047}Nullah, iyi misin küçük ortak?|Nullah, lütfen. Lütfen!
{219079}{219119}Haydi.
{219167}{219212}Evet, işte böyle.
{219285}{219345}Kurşun değil. Ben gulapa'yım.
{219563}{219619}O senin oğlun
{219675}{219739}benim de torunum
{220215}{220257}Kral George bana öğretti
{220259}{220346}yağmur yağar, çimenler yeşerir
{220348}{220431}ve hayat yeniden başlar.
{220576}{220616}Eve gidelim.
{220635}{220683}İnsanın evi gibi yoktur.
{221717}{221762}Bildiğim bir şey var.
{221779}{221857}Her şeyden önemli olan,|öykü anlatma sebebimizdir.
{221904}{222007}Sevdiklerinizi, öykü anlatarak|kendinize bağlarsınız.
{223624}{223692}Patron Hanım, Sana şarkı söyleyeceğim.
{224380}{224415}Ver.
{225131}{225209}Bir yolculuğa çıkmıştın, artık eve dönüyoruz
{225278}{225317}benim ülkeme
{225349}{225394}bizim ülkemize
{225814}{225860}Seni duyacağım.
{226473}{226589}DEVLET, KUZEY BÖLGELERİNDE|AVUSTRALYA YERLİLERİNİN
{226591}{226721}ASİMİLASYONU POLİTİKASINI|1973'TE RESMEN TERK ETTİ.
{226723}{226825}AVUSTRALYA BAŞBAKANI,|ÇALINMIŞ KUŞAKTAN
{226827}{226949}2008'DE RESMİ OLARAK ÖZÜR DİLEDİ.
{228214}{228378}AVUSTRALYA

1 yorum:

  1. Benim adım Hanah, bugün burada dünyayla tanıklığımı paylaşmaktan mutluyum, kendimi bunu yaparken asla hayal etmiyorum ama çok mutluyum ve başkalarının da yardımlarını istiyorum. Mesleği olan bir ofis sekreteri olarak, kocalı iki çocuğum var. Kocam beni ve çocuklarımızı hiçbir açıklama yapmadan terk etti, evden yeni ayrıldı ve sonra başka bir kadınla görüştüğünü duydum, onu eve geri getirmek için her yolu denedim ama bana garip davrandı ve hatta çocukları ihmal etti. Hayal kırıklığına uğradım ve harap oldum, büyü yapan Dr Ajayi hakkında bir yazı görene kadar farklı açılardan yardım aradım. Bana ne yapacağımı söyleyen büyü tekeri ile temasa geçtim. Bana bir Büyü yapacağına ve üç gün içinde her şeyin yoluna gireceğine dair güvence verdi ama ben şüpheliydim, onunla tekrar iletişime geçmeden önce biraz düşündüm, bu süreçten birlikte geçtik ve büyü işe yaradı ve kocam beni şaşırttı eve döndü ve af dilemek için diz çöktü ama ilki ondan sürpriz bir telefondu çünkü yaklaşık 6 aydır konuşmamıştık. Dr Ajayi gerçekten sözünün erisidir, eğer ilişkinizde veya hayatınızın herhangi bir alanında sorunlar yaşıyorsanız, kalıcı bir çözüm için büyü yapan Dr Ajayi ile iletişime geçin.

    E-posta: drajayi1990@gmail.com
    WhatsApp numarası: +2347084887094

    YanıtlaSil