Kelime / Cümle Ara

Loading

26 Temmuz 2011 Salı

Star Wars: Episode II - Attack of the Clones

İNGİLİZCE ALTYAZI
1
00:02:10,080 --> 00:02:12,720
Senator, we're making our fýnal approach into Coruscant.
2
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Very good, Lieutenant.
3
00:03:04,480 --> 00:03:06,240
We made it.
4
00:03:09,520 --> 00:03:11,200
I guess I was wrong.
5
00:03:11,320 --> 00:03:13,440
There was no danger at all.
6
00:03:31,520 --> 00:03:33,080
Cordé.
7
00:03:34,360 --> 00:03:37,200
Milady, I'm so sorry.
8
00:03:38,080 --> 00:03:40,080
I've failed you, Senator.
9
00:03:40,200 --> 00:03:41,280
No.
10
00:03:44,320 --> 00:03:46,720
Milady, you're still in danger here.
11
00:03:52,920 --> 00:03:56,040
- I shouldn't have come back. - This vote is very important.
12
00:03:56,360 --> 00:03:59,840
You did your duty. Cordé did hers. Now, come.
13
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
Senator Amidala, please.
14
00:04:14,760 --> 00:04:17,720
I don't know how much longer I can hold off the vote, my friends.
15
00:04:18,480 --> 00:04:21,200
More and more star systems are joining the separatists.
16
00:04:21,320 --> 00:04:23,040
If they do break away...
17
00:04:23,160 --> 00:04:26,280
I will not let this Republic that has stood for a thousand years...
18
00:04:26,400 --> 00:04:28,360
be split in two.
19
00:04:28,480 --> 00:04:31,320
My negotiations will not fail.
20
00:04:31,640 --> 00:04:33,880
If they do, you must realize...
21
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
there aren't enough Jedi to protect the Republic.
22
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
We're keepers of the peace, not soldiers.
23
00:04:40,880 --> 00:04:42,520
Master Yoda...
24
00:04:43,440 --> 00:04:46,000
do you think it will really come to war?
25
00:04:47,440 --> 00:04:51,560
The dark side clouds everything.
26
00:04:51,680 --> 00:04:56,440
Impossible to see the future is.
27
00:04:58,200 --> 00:05:01,280
The Loyalist Committee has arrived, Your Honour.
28
00:05:01,400 --> 00:05:02,360
Good.
29
00:05:04,800 --> 00:05:06,840
Send them in.
30
00:05:06,960 --> 00:05:09,680
We will discuss this matter later.
31
00:05:13,720 --> 00:05:17,440
Senator Amidala, your tragedy on the landing platform...
32
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
terrible.
33
00:05:19,600 --> 00:05:23,080
Seeing you alive brings warm feelings to my heart.
34
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
Do you have any idea who was behind this attack?
35
00:05:25,920 --> 00:05:30,320
Our intelligence points to disgruntled spice miners on the moons of Naboo.
36
00:05:31,200 --> 00:05:33,160
I think that Count Dooku was behind it.
37
00:05:33,280 --> 00:05:37,000
He is a political idealist, not a murderer.
38
00:05:37,120 --> 00:05:39,960
You know, milady, Count Dooku was once a Jedi.
39
00:05:40,080 --> 00:05:43,400
He couldn't assassinate anyone. It's not in his character.
40
00:05:43,520 --> 00:05:45,960
But for certain, Senator...
41
00:05:46,080 --> 00:05:49,760
in grave danger you are.
42
00:05:50,880 --> 00:05:53,640
Master Jedi, may I suggest...
43
00:05:53,760 --> 00:05:57,680
the senator be placed under the protection of your graces?
44
00:05:57,800 --> 00:06:00,720
Do you really think that's a wise decision under these stressful times?
45
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
Chancellor, if I may comment, I do not believe...
46
00:06:02,960 --> 00:06:05,200
The situation is that serious?
47
00:06:05,760 --> 00:06:07,640
No, but I do, Senator.
48
00:06:07,760 --> 00:06:10,960
I realize all too well that additional security...
49
00:06:11,080 --> 00:06:14,400
might be disruptive for you...
50
00:06:14,520 --> 00:06:17,080
but perhaps someone you're familiar with.
51
00:06:17,400 --> 00:06:21,040
An old friend, like Master Kenobi.
52
00:06:21,880 --> 00:06:23,320
That's possible.
53
00:06:23,440 --> 00:06:26,080
He's just returned from a border dispute on Ansion.
54
00:06:27,200 --> 00:06:29,240
Do it for me, milady. Please?
55
00:06:29,360 --> 00:06:31,640
The thought of losing you...
56
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
is unbearable.
57
00:06:36,120 --> 00:06:39,160
I will have Obi-Wan report to you immediately, milady.
58
00:06:39,280 --> 00:06:41,440
Thank you, Master Windu.
59
00:06:50,200 --> 00:06:53,800
- You seem a little on edge. - Not at all.
60
00:06:53,920 --> 00:06:57,400
I haven't felt you this tense since we fell into that nest of gundarks.
61
00:06:58,120 --> 00:07:00,000
You fell into that nightmare, Master...
62
00:07:00,120 --> 00:07:02,440
and I rescued you, remember?
63
00:07:02,920 --> 00:07:04,840
Oh... yes.
64
00:07:10,080 --> 00:07:13,960
You're sweating. Relax. Take a deep breath.
65
00:07:14,960 --> 00:07:17,040
I haven't seen her in ten years, Master.
66
00:07:31,120 --> 00:07:33,720
Obi? Obi!
67
00:07:33,840 --> 00:07:37,360
- Mesa so smilen to seein yousa! - Good to see you again, Jar Jar.
68
00:07:37,480 --> 00:07:39,360
Senator Padmé.
69
00:07:39,480 --> 00:07:42,920
Mesa palos here! Lookie, lookie, Senator.
70
00:07:43,040 --> 00:07:45,640
Desa Jedi arriven.
71
00:07:49,360 --> 00:07:51,960
It's a great pleasure to see you again, milady.
72
00:07:52,080 --> 00:07:54,440
It has been far too long, Master Kenobi.
73
00:07:55,760 --> 00:07:57,120
Ani?
74
00:07:57,240 --> 00:08:00,400
- My goodness, you've grown. - So have you.
75
00:08:00,520 --> 00:08:02,800
Grown more beautiful, I mean.
76
00:08:02,920 --> 00:08:05,480
Well, for a senator, I mean.
77
00:08:07,760 --> 00:08:10,760
Ani, you'll always be that little boy I knew on Tatooine.
78
00:08:12,280 --> 00:08:15,600
Our presence here will be invisible, milady, I can assure you.
79
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
I'm Captain Typho of Her Majesty's security service.
80
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
Queen Jamillia has been informed of your assignment.
81
00:08:20,240 --> 00:08:22,280
I am grateful you are here, Master Kenobi.
82
00:08:22,400 --> 00:08:25,040
The situation is more dangerous than the senator will admit.
83
00:08:25,160 --> 00:08:27,720
I don't need more security. I need answers.
84
00:08:27,840 --> 00:08:29,960
I want to know who's trying to kill me.
85
00:08:30,080 --> 00:08:33,720
We are here to protect you, Senator, not to start an investigation.
86
00:08:33,840 --> 00:08:36,120
We will fýnd out who's trying to kill you, Padmé.
87
00:08:36,240 --> 00:08:38,000
I promise you.
88
00:08:38,120 --> 00:08:40,720
We will not exceed our mandate, my young Padawan learner.
89
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
I meant that in the interest of protecting her, Master, of course.
90
00:08:43,760 --> 00:08:46,160
We will not go through this exercise again, Anakin...
91
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
and you will pay attention to my lead.
92
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
- Why? - What?
93
00:08:52,040 --> 00:08:55,600
Why else do you think we were assigned to her if not to fýnd the killer?
94
00:08:55,720 --> 00:08:58,840
Protection is a job for local security, not Jedi.
95
00:08:58,960 --> 00:09:01,680
It's overkill, Master. Investigation is implied in our mandate.
96
00:09:01,800 --> 00:09:04,920
We will do exactly as the council has instructed.
97
00:09:07,320 --> 00:09:10,200
And you will learn your place, young one.
98
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Perhaps with merely your presence...
99
00:09:15,600 --> 00:09:18,400
the mystery surrounding this threat will be revealed.
100
00:09:18,520 --> 00:09:21,000
Now, if you'll excuse me...
101
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
I will retire.
102
00:09:24,200 --> 00:09:26,160
I know I'll feel better having you here.
103
00:09:26,280 --> 00:09:28,320
I'll have an offýcer stationed on every floor...

104
00:09:28,440 --> 00:09:30,520
and I'll be in the control centre downstairs.
105
00:09:32,080 --> 00:09:34,960
Mesa busten wit happiness seein yousa again, Ani.
106
00:09:35,080 --> 00:09:38,080
She hardly even recognized me, Jar Jar.
107
00:09:39,640 --> 00:09:42,440
I've thought about her every day since we parted and...
108
00:09:43,760 --> 00:09:45,640
she's forgotten me completely.
109
00:09:45,760 --> 00:09:47,320
Shesa happy.
110
00:09:47,440 --> 00:09:49,720
Happier den mesa seein her in a longo time.
111
00:09:49,840 --> 00:09:53,480
You're focusing on the negative, Anakin. Be mindful of your thoughts.
112
00:09:53,800 --> 00:09:56,120
She was pleased to see us.
113
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Now, let's check the security.
114
00:10:06,720 --> 00:10:08,760
I hit the ship, but they used a decoy.
115
00:10:08,880 --> 00:10:11,040
We'll have to try something more subtle this time, Zam.
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,080
My client is getting impatient.
117
00:10:13,200 --> 00:10:15,920
Take these. Be careful. They're very poisonous.
118
00:10:16,040 --> 00:10:19,320
And, Zam, there can be no mistakes this time.
119
00:10:22,680 --> 00:10:24,840
Captain Typho has more than enough men downstairs.
120
00:10:24,960 --> 00:10:26,800
No assassin would try that way.
121
00:10:27,360 --> 00:10:29,800
- Any activity up here? - Quiet as a tomb.
122
00:10:31,280 --> 00:10:34,000
I don't like just waiting here for something to happen to her.
123
00:10:34,360 --> 00:10:37,480
- What's going on? - She covered the cameras.
124
00:10:38,200 --> 00:10:40,120
I don't think she liked me watching her.
125
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
What is she thinking?
126
00:10:42,160 --> 00:10:45,040
She programmed R2 to warn us if there is an intruder.
127
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
There are many other ways to kill a senator.
128
00:10:47,760 --> 00:10:51,920
I know, but we also want to catch this assassin, don't we, Master?
129
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
You're using her as bait.
130
00:10:56,080 --> 00:10:58,040
It was her idea.
131
00:10:58,160 --> 00:11:00,600
Don't worry. No harm will come to her.
132
00:11:00,720 --> 00:11:03,560
I can sense everything going on in that room.
133
00:11:03,680 --> 00:11:05,840
Trust me.
134
00:11:05,960 --> 00:11:07,760
It's too risky.
135
00:11:08,240 --> 00:11:11,320
Besides, your senses aren't that attuned, my young apprentice.
136
00:11:11,720 --> 00:11:13,640
And yours are?
137
00:11:15,760 --> 00:11:17,560
Possibly.
138
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
You look tired.
139
00:11:33,920 --> 00:11:35,800
I don't sleep well any more.
140
00:11:35,920 --> 00:11:38,320
Because of your mother?
141
00:11:43,280 --> 00:11:45,960
I don't know why I keep dreaming about her.
142
00:11:48,600 --> 00:11:50,440
Dreams pass in time.
143
00:11:51,960 --> 00:11:54,400
I'd much rather dream about Padmé.
144
00:11:54,520 --> 00:11:58,520
Just being around her again is... intoxicating.
145
00:11:58,640 --> 00:12:01,000
Be mindful of your thoughts, Anakin. They betray you.
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,320
You've made a commitment to the Jedi order...
147
00:12:03,440 --> 00:12:05,400
a commitment not easily broken.
148
00:12:05,520 --> 00:12:08,160
And don't forget, she's a politician. They're not to be trusted.
149
00:12:08,280 --> 00:12:10,760
She's not like the others in the senate, Master.
150
00:12:10,880 --> 00:12:12,920
It is my experience that senators focus...
151
00:12:13,040 --> 00:12:15,800
only on pleasing those who fund their campaigns...
152
00:12:16,520 --> 00:12:19,920
and they're in no means scared of forgetting the niceties of democracy...
153
00:12:20,040 --> 00:12:22,120
- in order to get those funds. - Not another lecture.
154
00:12:22,240 --> 00:12:24,920
At least not on the economics of politics.
155
00:13:18,280 --> 00:13:20,880
And besides, you're generalizing.
156
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
The chancellor doesn't appear to be corrupt.
157
00:13:23,080 --> 00:13:24,640
Palpatine is a politician.
158
00:13:24,760 --> 00:13:27,280
I have observed that he is very clever...
159
00:13:27,400 --> 00:13:31,200
in following the passions and the prejudices of the senators.
160
00:13:31,320 --> 00:13:33,120
I think he's a good man...
161
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
I sense it too.
162
00:13:50,880 --> 00:13:53,440
Stay here!
163
00:13:55,760 --> 00:13:57,600
Are you all right, milady?
164
00:14:30,640 --> 00:14:31,800
What the...
165
00:14:40,080 --> 00:14:41,680
Jedi poo doo!
166
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
- What took you so long? - Oh, you know, Master.
167
00:15:43,280 --> 00:15:46,040
- I couldn't fýnd a speeder I liked... - There he is.
168
00:15:46,160 --> 00:15:49,400
with the open cockpit and the right speed capabilities.
169
00:15:49,520 --> 00:15:52,200
If you spent as long practising your sabre techniques as you do your wit...
170
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
you would rival Master Yoda as a swordsman.
171
00:15:54,080 --> 00:15:55,680
I thought I already did.
172
00:15:55,800 --> 00:15:58,400
Only in your mind, my very young apprentice.
173
00:16:25,720 --> 00:16:28,040
Pull up, Anakin. Pull up!
174
00:16:34,880 --> 00:16:36,920
You know I don't like it when you do that.
175
00:16:37,040 --> 00:16:40,120
Sorry, Master. I forgot you don't like flying.
176
00:16:40,240 --> 00:16:42,920
I don't mind flying, but what you're doing is suicide!
177
00:17:10,080 --> 00:17:12,920
Anakin! How many times have I told you...
178
00:17:14,080 --> 00:17:16,120
stay away from power couplings!
179
00:17:17,720 --> 00:17:19,000
That was good!
180
00:17:33,920 --> 00:17:36,320
Where are you going? He went that way.
181
00:17:36,440 --> 00:17:38,360
Master, if we keep this chase going any longer...
182
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
that creep is gonna end up deep-fried...
183
00:17:40,520 --> 00:17:44,600
and, personally, I'd like to fýnd out who he is and who he's working for.
184
00:17:44,720 --> 00:17:47,280
This is a short cut... I think.
185
00:18:13,960 --> 00:18:15,720
Well, you've lost him.
186
00:18:16,240 --> 00:18:18,200
I'm deeply sorry, Master.
187
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
That was some short cut, Anakin.
188
00:18:20,240 --> 00:18:22,560
He went completely the other way.

189
00:18:22,680 --> 00:18:24,640
- Once again you've proved... - If you'll excuse me.
190
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
I hate it when he does that.
191
00:20:52,480 --> 00:20:54,160
Anakin!
192
00:20:54,280 --> 00:20:56,960
- She went into the club, Master. - Patience.
193
00:20:57,080 --> 00:21:00,440
- Use the Force. Think. - Sorry, Master.
194
00:21:00,560 --> 00:21:03,200
- He went in there to hide, not to run. - Yes, Master.
195
00:21:03,320 --> 00:21:06,000
- Next time, try not to lose it. - Yes, Master.
196
00:21:06,120 --> 00:21:09,880
- This weapon is your life. - I try, Master.
197
00:21:10,000 --> 00:21:12,560
Why do I get the feeling you're going to be the death of me?
198
00:21:12,680 --> 00:21:14,280
Don't say that, Master.
199
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
You're the closest thing I have to a father.
200
00:21:16,480 --> 00:21:18,240
Then why don't you listen to me?
201
00:21:18,360 --> 00:21:19,880
I am trying.
202
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
Can you see him?
203
00:21:33,480 --> 00:21:35,320
I think he is a she...
204
00:21:35,440 --> 00:21:38,000
and I think she is a changeling.
205
00:21:38,600 --> 00:21:41,120
In that case, be extra careful.
206
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
- Go and fýnd her. - Where are you going, Master?
207
00:21:45,520 --> 00:21:46,920
For a drink.
208
00:21:57,080 --> 00:21:58,840
Thank you.
209
00:21:59,560 --> 00:22:02,840
- You wanna buy some death sticks? - You don't want to sell me death sticks.
210
00:22:02,960 --> 00:22:04,800
I don't want to sell you death sticks.
211
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
You want to go home and rethink your life.
212
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
I want to go home and rethink my life.
213
00:22:55,480 --> 00:22:56,720
Easy.
214
00:22:56,840 --> 00:22:58,880
Jedi business. Go back to your drinks.
215
00:23:05,240 --> 00:23:07,760
Do you know who it was you were trying to kill?
216
00:23:08,400 --> 00:23:10,120
It was a senator from Naboo.
217
00:23:10,240 --> 00:23:12,760
- And who hired you? - It was just a job.
218
00:23:13,840 --> 00:23:16,000
Who hired you? Tell us.
219
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
Tell us now!
220
00:23:20,280 --> 00:23:22,040
It was a bounty hunter called...
221
00:23:27,120 --> 00:23:31,400
Wee shahnit... sleemo.
222
00:23:40,600 --> 00:23:42,360
Toxic dart.
223
00:23:52,360 --> 00:23:56,240
Track down this bounty hunter you must, Obi-Wan.
224
00:23:56,360 --> 00:23:59,640
Most importantly, fýnd out who he's working for.
225
00:23:59,760 --> 00:24:03,480
What about Senator Amidala? She will still need protecting.
226
00:24:03,600 --> 00:24:06,400
Handle that your Padawan will.
227
00:24:08,080 --> 00:24:11,560
Anakin, escort the senator back to her home planet of Naboo.
228
00:24:11,680 --> 00:24:15,240
She'll be safer there. And don't use registered transport.
229
00:24:15,360 --> 00:24:17,240
Travel as refugees.
230
00:24:17,360 --> 00:24:20,120
As the leader of the opposition, it will be very diffýcult...
231
00:24:20,240 --> 00:24:22,520
to get Senator Amidala to leave the capital.
232
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
Until caught this killer is...
233
00:24:26,280 --> 00:24:29,200
our judgement she must respect.
234
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
Anakin, go to the senate...
235
00:24:31,760 --> 00:24:34,800
and ask Chancellor Palpatine to speak with her about this matter.
236
00:24:43,360 --> 00:24:45,200
I will talk with her.
237
00:24:45,320 --> 00:24:48,280
Senator Amidala will not refuse an executive order.
238
00:24:48,400 --> 00:24:50,480
I know her well enough to assure you of that.
239
00:24:50,600 --> 00:24:52,560
Thank you, Your Excellency.
240
00:24:52,680 --> 00:24:55,880
And so, they've fýnally given you an assignment.
241
00:24:57,000 --> 00:24:58,880
Your patience has paid off.
242
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
Your guidance more than my patience.
243
00:25:02,320 --> 00:25:04,560
You don't need guidance, Anakin.
244
00:25:05,840 --> 00:25:08,720
In time, you will learn to trust your feelings.
245
00:25:10,600 --> 00:25:12,600
Then you will be invincible.
246
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
I have said it many times:
247
00:25:17,520 --> 00:25:20,160
You are the most gifted Jedi I have ever met.
248
00:25:20,280 --> 00:25:22,080
Thank you, Your Excellency.
249
00:25:22,200 --> 00:25:25,720
I see you becoming the greatest of all the Jedi, Anakin...
250
00:25:25,840 --> 00:25:28,280
even more powerful than Master Yoda.
251
00:25:33,240 --> 00:25:35,160
I am concerned for my Padawan.
252
00:25:35,280 --> 00:25:37,880
He is not ready to be given this assignment on his own yet.
253
00:25:38,000 --> 00:25:41,080
The council is confýdent in its decision, Obi-Wan.
254
00:25:41,200 --> 00:25:43,080
The boy has exceptional skills.
255
00:25:43,200 --> 00:25:45,520
But he still has much to learn, Master.
256
00:25:45,640 --> 00:25:48,920
His abilities have made him, well, arrogant.
257
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
Yes.
258
00:25:51,040 --> 00:25:53,840
A flaw more and more common among Jedi.
259
00:25:55,880 --> 00:25:58,160
Too sure of themselves they are.
260
00:25:58,280 --> 00:26:01,560
Even the older, more experienced ones.
261
00:26:01,680 --> 00:26:05,080
Remember, Obi-Wan, if the prophecy is true...
262
00:26:05,200 --> 00:26:08,680
your apprentice is the only one who can bring the Force back into balance.
263
00:26:12,640 --> 00:26:15,320
I'm taking an extended leave of absence.
264
00:26:15,440 --> 00:26:18,440
It will be your responsibility to take my place in the senate.
265
00:26:18,560 --> 00:26:21,320
Representative Binks, I know I can count on you.
266
00:26:21,440 --> 00:26:25,760
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden.
267
00:26:26,120 --> 00:26:30,200
Mesa accept this with muy, muy humility and...
268
00:26:30,320 --> 00:26:32,760
Jar Jar, I don't wish to hold you up.
269
00:26:32,880 --> 00:26:34,760
I'm sure you have a great deal to do.
270
00:26:34,880 --> 00:26:36,600
Of course.
271
00:26:36,880 --> 00:26:38,400
Milady.
272
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
I do not like this idea of hiding.
273
00:26:45,520 --> 00:26:46,680
Don't worry.
274
00:26:46,800 --> 00:26:48,920
Now that the council has ordered an investigation...
275
00:26:49,040 --> 00:26:51,600
it won't take Master Obi-Wan long to fýnd this bounty hunter.
276
00:26:51,720 --> 00:26:54,480
I haven't worked for a year to defeat the Military Creation Act...
277
00:26:54,600 --> 00:26:56,560
to not be here when its fate is decided.
278
00:26:56,680 --> 00:26:58,640
Sometimes we must let go of our pride...
279
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
and do what is requested of us.
280
00:27:01,320 --> 00:27:03,640
Anakin, you've grown up.
281
00:27:05,440 --> 00:27:07,760
Master Obi-Wan manages not to see it.
282
00:27:14,360 --> 00:27:15,880
Don't get me wrong.
283
00:27:16,000 --> 00:27:18,720
Obi-Wan is a great mentor.
284
00:27:18,840 --> 00:27:21,240
As wise as Master Yoda and...
285
00:27:21,360 --> 00:27:23,400
as powerful as Master Windu.
286
00:27:25,680 --> 00:27:28,000
I am truly thankful to be his apprentice.
287
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
In some ways... a lot of ways...
288
00:27:34,960 --> 00:27:36,840
I'm really ahead of him.
289
00:27:37,560 --> 00:27:39,320
I'm ready for the trials...
290
00:27:39,440 --> 00:27:42,680
but he feels that I'm too unpredictable.
291
00:27:42,800 --> 00:27:44,640
He won't let me move on.
292
00:27:45,480 --> 00:27:47,640
- That must be frustrating. - It's worse.
293
00:27:47,760 --> 00:27:50,440
He's overly critical. He never listens.
294
00:27:50,560 --> 00:27:52,800
He doesn't understand.
295
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
It's not fair!
296
00:27:55,040 --> 00:27:59,640
All mentors have a way of seeing more of our faults than we would like.
297
00:27:59,760 --> 00:28:01,680
It's the only way we grow.
298
00:28:03,720 --> 00:28:05,080
I know.
299
00:28:06,000 --> 00:28:07,920
Anakin...
300
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
don't try to grow up too fast.
301
00:28:12,720 --> 00:28:14,560
But I am grown up.
302
00:28:16,680 --> 00:28:18,560
You said it yourself.
303
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
Please don't look at me like that.
304
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
Why not?
305
00:28:24,120 --> 00:28:26,160
It makes me feel uncomfortable.
306
00:28:28,080 --> 00:28:29,960
Sorry, milady.
307
00:28:44,640 --> 00:28:47,280
- Be safe, milady. - Thank you, Captain.
308
00:28:47,400 --> 00:28:50,320
Take good care of Dormé. The threat's on you two now.
309
00:28:50,440 --> 00:28:52,320
He'll be safe with me.
310
00:28:56,560 --> 00:28:58,120
You'll be fýne.
311
00:28:58,240 --> 00:29:01,280
It's not me, milady. I worry about you.
312
00:29:01,400 --> 00:29:03,640
What if they realize you've left the capital?
313
00:29:04,760 --> 00:29:07,920
Well, then my Jedi protector will have to prove how good he is.
314
00:29:08,040 --> 00:29:09,840
Anakin...
315
00:29:09,960 --> 00:29:12,920
don't do anything without fýrst consulting either myself or the council.
316
00:29:13,040 --> 00:29:14,880
Yes, Master.
317
00:29:16,000 --> 00:29:18,400
I'll get to the bottom of this plot quickly, milady.
318
00:29:18,520 --> 00:29:20,360
You'll be back here in no time.
319
00:29:20,480 --> 00:29:23,560
I'll be most grateful for your speed, Master Jedi.
320
00:29:23,680 --> 00:29:25,480
- It's time to go. - I know.
321
00:29:25,600 --> 00:29:28,000
Anakin, may the Force be with you.
322
00:29:28,120 --> 00:29:30,080
May the Force be with you, Master.
323
00:29:41,080 --> 00:29:42,880
Suddenly I'm afraid.
324
00:29:43,000 --> 00:29:46,440
This is my fýrst assignment on my own. I am too.
325
00:29:48,760 --> 00:29:50,800
Don't worry. We have R2 with us.
326
00:29:55,960 --> 00:29:58,400
I do hope he doesn't try anything foolish.
327
00:29:59,120 --> 00:30:02,440
I'd be more concerned about her doing something than him.
328
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Someone to see ya, honey!
329
00:30:25,440 --> 00:30:27,240
Jedi, by the looks of him.
330
00:30:28,280 --> 00:30:29,800
Obi-Wan!
331
00:30:30,840 --> 00:30:32,080
Hello, Dex.
332
00:30:32,200 --> 00:30:34,680
Take a seat. I'll be right with ya.
333
00:30:37,000 --> 00:30:39,840
- You wanna cup o' jawa juice? - Oh, yes. Thank you.
334
00:30:44,320 --> 00:30:46,400
Old buddy!
335
00:30:55,400 --> 00:30:58,200
So, my friend, what can I do for ya?
336
00:30:58,320 --> 00:31:00,080
You can tell me what this is.
337
00:31:01,520 --> 00:31:04,600
Well, whattaya know!
338
00:31:04,720 --> 00:31:07,000
I ain't seen one of these since I was prospectin'...
339
00:31:07,120 --> 00:31:10,200
on Subterrel, beyond the outer rim.
340
00:31:10,320 --> 00:31:12,640
Can you tell me where it came from?
341
00:31:12,760 --> 00:31:15,600
This baby belongs to them cloners.
342
00:31:15,720 --> 00:31:19,840
What you got here is a Kamino sabredart.
343
00:31:19,960 --> 00:31:22,800
I wonder why it didn't show up in the analysis archives.
344
00:31:22,920 --> 00:31:26,040
It's these funny little cuts on the side that give it away.
345
00:31:26,160 --> 00:31:29,920
Those analysis droids only focus on symbols.
346
00:31:30,040 --> 00:31:32,200
I should think that you Jedi would have more respect...
347
00:31:32,320 --> 00:31:34,560
for the difference between knowledge and...
348
00:31:35,680 --> 00:31:37,240
wisdom.
349
00:31:37,360 --> 00:31:39,280
Well, if droids could think...
350
00:31:39,400 --> 00:31:41,360
there'd be none of us here, would there?
351
00:31:42,080 --> 00:31:44,160
Kamino. I'm not familiar with it. Is it in the Republic?
352
00:31:44,280 --> 00:31:46,160
No, no. It's beyond the outer rim.
353
00:31:46,280 --> 00:31:51,640
I'd say about 12 parsecs outside the Rishi Maze.
354
00:31:51,760 --> 00:31:56,120
Should be easy to fýnd, even for those droids in your archives.
355
00:31:57,040 --> 00:32:01,560
These Kaminoans keep to themselves.
356
00:32:01,680 --> 00:32:04,440
They're cloners. Damn good ones too.
357
00:32:05,560 --> 00:32:08,520
- Cloners. Are they friendly? - Depends.
358
00:32:08,920 --> 00:32:10,760
Depends on what, Dex?
359
00:32:10,880 --> 00:32:13,600
On how good your manners are...
360
00:32:13,720 --> 00:32:17,840
and how big your... pocketbook is.
361
00:32:28,240 --> 00:32:30,720
- Did you call for assistance? - Yes, I did.
362
00:32:30,840 --> 00:32:32,880
Are you having a problem, Master Kenobi?
363
00:32:33,000 --> 00:32:36,120
Yes, I'm looking for a planetary system called Kamino.
364
00:32:36,240 --> 00:32:38,400
It doesn't show up on the archive charts.
365
00:32:38,520 --> 00:32:42,640
Kamino. It's not a system I'm familiar with.
366
00:32:42,760 --> 00:32:45,000
Are you sure you have the right coordinates?
367
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
According to my information, it should appear in this quadrant here...
368
00:32:48,080 --> 00:32:50,080
Just south of the Rishi Maze.
369
00:32:56,720 --> 00:32:59,920
I hate to say it, but it looks like the system you're searching for...
370
00:33:00,040 --> 00:33:01,840
doesn't exist.
371
00:33:01,960 --> 00:33:05,080
Impossible. Perhaps the archives are incomplete.
372
00:33:05,200 --> 00:33:08,120
If an item does not appear in our records...
373
00:33:08,240 --> 00:33:10,240
it does not exist.
374
00:33:31,120 --> 00:33:33,280
Hey, you! No droids!
375
00:33:33,640 --> 00:33:35,440
Get outta here!
376
00:33:42,000 --> 00:33:43,800
Thank you, R2.
377
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Must be diffýcult, having sworn your life to the Jedi...
378
00:33:47,440 --> 00:33:51,160
not being able to visit the places you like or do the things you like.
379
00:33:51,280 --> 00:33:53,320
Or be with the people that I love.
380
00:33:54,240 --> 00:33:56,160
Are you allowed to love?
381
00:33:56,280 --> 00:33:58,040
I thought that was forbidden for a Jedi.
382
00:34:01,440 --> 00:34:03,640
Attachment is forbidden.
383
00:34:05,360 --> 00:34:07,160
Possession is forbidden.
384
00:34:07,280 --> 00:34:10,720
Compassion, which I would defýne as unconditional love...
385
00:34:10,840 --> 00:34:13,160
is central to a Jedi's life.
386
00:34:15,560 --> 00:34:19,720
So you might say that we are encouraged to love.
387
00:34:19,840 --> 00:34:21,680
You've changed so much.
388
00:34:21,800 --> 00:34:24,240
You haven't changed a bit.
389
00:34:24,360 --> 00:34:27,080
You're exactly the way I remember you in my dreams.
390
00:34:39,240 --> 00:34:42,800
Reach out. Sense the Force around you.
391
00:34:42,920 --> 00:34:45,480
Use your feelings you must.
392
00:34:49,720 --> 00:34:52,600
Younglings. Younglings!
393
00:34:52,720 --> 00:34:55,040
A visitor we have.
394
00:34:55,160 --> 00:34:57,920
Hello, Master Obi-Wan.
395
00:34:58,040 --> 00:34:59,400
Hello.
396
00:34:59,520 --> 00:35:00,960
I'm sorry to disturb you, Master.
397
00:35:01,080 --> 00:35:03,320
What help can I be, Obi-Wan?
398
00:35:04,720 --> 00:35:07,480
I'm looking for a planet described to me by an old friend.
399
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
I trust him, but the systems don't show on the archive maps.
400
00:35:12,120 --> 00:35:14,840
Lost a planet Master Obi-Wan has.
401
00:35:14,960 --> 00:35:16,840
How embarrassing!
402
00:35:20,160 --> 00:35:22,080
Liam, the shades.
403
00:35:23,400 --> 00:35:25,720
Gather round the map reader.
404
00:35:25,840 --> 00:35:27,920
Clear your minds...
405
00:35:28,040 --> 00:35:31,360
and fýnd Obi-Wan's wayward planet we will.
406
00:35:32,520 --> 00:35:35,520
It ought to be here...
407
00:35:35,640 --> 00:35:37,440
but it isn't.
408
00:35:37,560 --> 00:35:40,840
Gravity is pulling all the stars in the area towards this spot.
409
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
Gravity's silhouette remains...
410
00:35:44,520 --> 00:35:47,320
but the star and all the planets...
411
00:35:47,440 --> 00:35:49,360
disappeared they have.
412
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
How can this be?
413
00:35:52,680 --> 00:35:54,240
A thought?
414
00:35:55,120 --> 00:35:56,920
Anyone.
415
00:35:57,360 --> 00:35:58,720
Master?
416
00:35:58,840 --> 00:36:01,600
Because someone erased it from the archive memory.
417
00:36:04,800 --> 00:36:08,520
Truly wonderful the mind of a child is.
418
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
The Padawan is right.
419
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Go to the centre of gravity's pull...
420
00:36:16,600 --> 00:36:19,920
and fýnd your planet you will.
421
00:36:25,120 --> 00:36:28,000
The data must have been erased.
422
00:36:28,400 --> 00:36:32,960
But who could empty information from the archives? Isn't that impossible?
423
00:36:33,080 --> 00:36:36,320
Dangerous and disturbing this puzzle is.
424
00:36:36,440 --> 00:36:40,600
Only a Jedi could have erased those fýles.
425
00:36:40,720 --> 00:36:44,000
But who and why, harder to answer.
426
00:36:45,040 --> 00:36:47,760
Meditate on this I will.
427
00:37:11,600 --> 00:37:13,800
I wasn't the youngest queen ever elected...
428
00:37:13,920 --> 00:37:17,360
but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough.
429
00:37:17,480 --> 00:37:19,320
I'm not sure I was ready.
430
00:37:19,440 --> 00:37:21,880
The people you served thought you did a good job.
431
00:37:22,280 --> 00:37:24,240
I heard they even tried to amend the constitution...
432
00:37:24,360 --> 00:37:26,320
so you could stay in offýce.
433
00:37:26,440 --> 00:37:28,800
I was relieved when my two terms were up.
434
00:37:28,920 --> 00:37:32,440
But when the queen asked me to serve as senator...
435
00:37:32,560 --> 00:37:34,480
I couldn't refuse her.
436
00:37:34,760 --> 00:37:37,960
I agree with her. I think the Republic needs you.
437
00:37:40,000 --> 00:37:42,040
I'm glad that you chose to serve.
438
00:37:48,760 --> 00:37:52,160
If the senate votes to create an army, it's sure to push us into a civil war.
439
00:37:52,280 --> 00:37:54,040
It's unthinkable!
440
00:37:54,160 --> 00:37:57,400
There hasn't been a full-scale war since the formation of the Republic.
441
00:37:57,520 --> 00:37:59,880
Do you see any way through negotiations...
442
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
to bring the separatists back into the Republic?
443
00:38:02,120 --> 00:38:04,200
Not if they feel threatened.
444
00:38:04,320 --> 00:38:07,520
They'll turn to the Trade Federations or the Commerce Guilds for help.
445
00:38:07,640 --> 00:38:09,520
It's outrageous...
446
00:38:09,640 --> 00:38:11,800
but after four trials in the Supreme Court...
447
00:38:11,920 --> 00:38:15,560
Nute Gunray is still the viceroy of the Trade Federation.
448
00:38:15,680 --> 00:38:19,520
I fear the senate is powerless to resolve this crisis.
449
00:38:21,560 --> 00:38:23,640
We must keep our faith in the Republic.
450
00:38:30,240 --> 00:38:34,120
The day we stop believing democracy can work is the day we lose it.
451
00:38:34,240 --> 00:38:36,800
Let's pray that day never comes.
452
00:38:36,920 --> 00:38:39,480
In the meantime, we must consider your own safety.
453
00:38:40,280 --> 00:38:42,440
What is your suggestion, Master Jedi?
454
00:38:42,560 --> 00:38:45,760
Anakin's not a Jedi yet. He's still a Padawan learner.
455
00:38:45,880 --> 00:38:47,640
- But I was thinking... - Hold on a minute.
456
00:38:47,760 --> 00:38:48,960
Excuse me.
457
00:38:49,080 --> 00:38:51,400
I was thinking I would stay in the lake country.
458
00:38:51,520 --> 00:38:53,640
There are some places up there that are very isolated.
459
00:38:53,760 --> 00:38:56,680
Excuse me. I'm in charge of security here, milady.
460
00:38:57,520 --> 00:39:00,280
And this is my home. I know it very well. That is why we're here.
461
00:39:00,400 --> 00:39:02,280
I think it would be wise...
462
00:39:02,400 --> 00:39:04,680
if you took advantage of my knowledge in this instance.
463
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
Sorry, milady.
464
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Perfect. It's settled, then.
465
00:39:26,360 --> 00:39:28,960
There it is, R4, right where it should be.
466
00:39:29,080 --> 00:39:30,840
Our missing planet Kamino.
467
00:40:07,440 --> 00:40:09,240
Master Jedi.
468
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
The prime minister is expecting you.
469
00:40:13,760 --> 00:40:16,040
- I'm expected? - Of course.
470
00:40:16,920 --> 00:40:19,080
He is anxious to meet you.
471
00:40:19,200 --> 00:40:21,280
After all these years...
472
00:40:21,400 --> 00:40:24,840
we were beginning to think you weren't coming.
473
00:40:24,960 --> 00:40:27,080
Now, please, this way.
474
00:40:39,360 --> 00:40:41,720
May I present Lama Su...
475
00:40:41,840 --> 00:40:43,800
prime minister of Kamino.
476
00:40:45,480 --> 00:40:47,440
And this is Master Jedi...
477
00:40:47,680 --> 00:40:49,480
Obi-Wan Kenobi.
478
00:40:49,600 --> 00:40:52,760
I trust you're going to enjoy your stay.
479
00:40:54,160 --> 00:40:56,040
Please.
480
00:40:57,640 --> 00:40:59,720
And now to business.
481
00:40:59,840 --> 00:41:03,600
You will be delighted to hear that we are on schedule.
482
00:41:04,680 --> 00:41:06,480
200,000 units are ready...
483
00:41:06,600 --> 00:41:08,840
with a million more well on the way.
484
00:41:09,960 --> 00:41:11,800
That's good news.
485
00:41:11,920 --> 00:41:14,920
Please tell your Master Sifo-Dyas...
486
00:41:15,040 --> 00:41:18,240
that his order will be met on time.
487
00:41:18,360 --> 00:41:20,240
I'm sorry. Master...
488
00:41:21,360 --> 00:41:23,800
Jedi Master Sifo-Dyas is still...
489
00:41:23,920 --> 00:41:26,920
a leading member of the Jedi Council, is he not?
490
00:41:27,040 --> 00:41:30,680
Master Sifo-Dyas was killed almost ten years ago.
491
00:41:32,240 --> 00:41:34,480
I'm so sorry to hear that.
492
00:41:34,600 --> 00:41:38,680
But I'm sure he would have been proud of the army we've built for him.
493
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
The army?
494
00:41:41,160 --> 00:41:44,640
Yes, a clone army, and I must say...
495
00:41:44,760 --> 00:41:46,880
one of the fýnest we've ever created.
496
00:41:47,000 --> 00:41:48,880
Tell me, Prime Minister...
497
00:41:49,000 --> 00:41:51,360
when my master fýrst contacted you about the army...
498
00:41:51,480 --> 00:41:53,520
did he say who it was for?
499
00:41:53,640 --> 00:41:55,560
Of course he did.
500
00:41:55,680 --> 00:41:58,240
This army is for the Republic.
501
00:41:59,080 --> 00:42:02,520
But you must be anxious to inspect the units for yourself.
502
00:42:04,040 --> 00:42:06,000
That's why I'm here.
503
00:42:26,000 --> 00:42:28,040
We used to come here for school retreat.
504
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
We would swim to that island every day.
505
00:42:33,000 --> 00:42:34,880
I love the water.
506
00:42:39,440 --> 00:42:42,920
We used to lie out on the sand and let the sun dry us...
507
00:42:43,400 --> 00:42:46,240
and try to guess the names of the birds singing.
508
00:42:49,000 --> 00:42:50,920
I don't like sand.
509
00:42:51,680 --> 00:42:55,200
It's coarse and rough and irritating...
510
00:42:55,600 --> 00:42:57,480
and it gets everywhere.
511
00:42:59,600 --> 00:43:01,560
Not like here.
512
00:43:02,160 --> 00:43:04,040
Here, everything is soft...
513
00:43:06,120 --> 00:43:08,200
and smooth.
514
00:43:43,280 --> 00:43:44,880
No.
515
00:43:45,520 --> 00:43:47,480
I shouldn't have done that.
516
00:43:49,160 --> 00:43:51,040
I'm sorry.
517
00:44:04,080 --> 00:44:05,640
Very impressive.
518
00:44:05,760 --> 00:44:07,800
I'd hoped you would be pleased.
519
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
Clones can think creatively.
520
00:44:13,320 --> 00:44:17,040
You will fýnd that they are immensely superior to droids.
521
00:44:20,880 --> 00:44:25,840
We take great pride in our combat education and training programmes.
522
00:44:25,960 --> 00:44:29,160
This group was created about fýve years ago.
523
00:44:29,280 --> 00:44:31,240
You mentioned growth acceleration.
524
00:44:31,360 --> 00:44:33,200
Oh, yes, it's essential.
525
00:44:33,320 --> 00:44:36,200
Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow.
526
00:44:36,320 --> 00:44:38,800
Now we can do it in half the time.
527
00:44:38,920 --> 00:44:41,440
I see.
528
00:44:41,560 --> 00:44:43,360
They are totally obedient...
529
00:44:43,480 --> 00:44:46,040
taking any order without question.
530
00:44:46,160 --> 00:44:48,120
We modifýed their genetic structure...
531
00:44:48,240 --> 00:44:51,320
to make them less independent than the original host.
532
00:44:51,440 --> 00:44:53,880
And who was the original host?
533
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
A bounty hunter called Jango Fett.
534
00:44:57,520 --> 00:44:59,520
And where is this bounty hunter now?
535
00:44:59,640 --> 00:45:01,680
Oh, we keep him here.
536
00:45:04,240 --> 00:45:06,960
Apart from his pay, which is considerable...
537
00:45:07,080 --> 00:45:09,440
Fett demanded only one thing:
538
00:45:09,560 --> 00:45:12,040
an unaltered clone for himself.
539
00:45:12,160 --> 00:45:14,480
- Curious, isn't it? - "Unaltered"?
540
00:45:14,600 --> 00:45:17,000
Pure genetic replication.
541
00:45:17,120 --> 00:45:20,120
No tampering with the structure to make it more docile...
542
00:45:20,240 --> 00:45:22,680
and no growth acceleration.
543
00:45:22,800 --> 00:45:25,920
I should very much like to meet this Jango Fett.
544
00:45:26,040 --> 00:45:29,160
I would be very happy to arrange it for you.
545
00:45:46,040 --> 00:45:48,720
Magnifýcent, aren't they?
546
00:45:54,600 --> 00:45:56,360
I don't know.
547
00:45:57,520 --> 00:45:59,600
Sure you do. You just don't want to tell me.
548
00:45:59,720 --> 00:46:01,960
You gonna use one of your Jedi mind tricks on me?
549
00:46:02,080 --> 00:46:04,080
They only work on the weak-minded.
550
00:46:05,440 --> 00:46:07,000
All right.
551
00:46:07,120 --> 00:46:09,200
I was 12. His name was Palo.
552
00:46:09,320 --> 00:46:11,680
We were both in the Legislative Youth Programme.
553
00:46:11,800 --> 00:46:14,720
He was a few years older than I. Very cute.
554
00:46:14,840 --> 00:46:17,080
Dark, curly hair. Dreamy eyes.
555
00:46:17,200 --> 00:46:19,120
All right, I get the picture.
556
00:46:19,480 --> 00:46:21,280
Whatever happened to him?
557
00:46:21,400 --> 00:46:24,000
I went into public service. He went on to become an artist.
558
00:46:24,120 --> 00:46:26,080
Maybe he was the smart one.
559
00:46:26,200 --> 00:46:28,360
You really don't like politicians, do you?
560
00:46:28,480 --> 00:46:30,520
I like two or three...
561
00:46:30,640 --> 00:46:32,640
but I'm not really sure about one of them.
562
00:46:36,480 --> 00:46:38,480
I don't think the system works.
563
00:46:38,800 --> 00:46:41,160
How would you have it work?
564
00:46:41,680 --> 00:46:45,320
We need a system where the politicians sit down and discuss the problem...
565
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
agree what's in the best interest of all the people...
566
00:46:48,280 --> 00:46:50,040
and then do it.
567
00:46:50,160 --> 00:46:51,840
That's exactly what we do.
568
00:46:51,960 --> 00:46:53,880
The trouble is that people don't always agree.
569
00:46:54,000 --> 00:46:55,800
Well, then they should be made to.
570
00:46:55,920 --> 00:46:58,840
- By whom? Who's gonna make them? - I don't know. Someone.
571
00:46:58,960 --> 00:47:00,920
- You? - Of course not me.
572
00:47:01,040 --> 00:47:03,880
- But someone. - Someone wise.
573
00:47:04,000 --> 00:47:07,640
Sounds an awful lot like a dictatorship to me.
574
00:47:09,080 --> 00:47:11,240
Well, if it works.
575
00:47:18,040 --> 00:47:19,760
- You're making fun of me. - No.
576
00:47:19,880 --> 00:47:22,320
I'd be much too frightened to tease a senator.
577
00:47:59,800 --> 00:48:02,200
Ani, are you all right?
578
00:48:37,040 --> 00:48:39,960
Boba, is your father here?
579
00:48:40,960 --> 00:48:41,920
Yep.
580
00:48:42,040 --> 00:48:44,000
May we see him?
581
00:48:44,880 --> 00:48:46,800
Sure.
582
00:48:48,360 --> 00:48:50,400
Dad, Taun We's here.
583
00:49:03,040 --> 00:49:05,400
Jango, welcome back.
584
00:49:05,720 --> 00:49:07,560
Was your trip productive?
585
00:49:07,680 --> 00:49:09,520
Fairly.
586
00:49:09,640 --> 00:49:13,280
This is Jedi Master Obi-Wan Kenobi.
587
00:49:13,400 --> 00:49:16,080
He's come to check on our progress.
588
00:49:16,400 --> 00:49:19,160
Your clones are very impressive. You must be very proud.
589
00:49:19,280 --> 00:49:22,160
I'm just a simple man trying to make my way in the universe.
590
00:49:22,280 --> 00:49:25,800
Ever made your way as far into the interior as Coruscant?
591
00:49:26,720 --> 00:49:28,680
- Once or twice. - Recently?
592
00:49:30,760 --> 00:49:32,360
Possibly.
593
00:49:32,480 --> 00:49:34,480
Then you must know Master Sifo-Dyas.
594
00:49:38,920 --> 00:49:40,840
Boba, rood eht so-heeck.
595
00:49:42,000 --> 00:49:43,360
Master who?
596
00:49:45,720 --> 00:49:47,240
Sifo-Dyas.
597
00:49:47,360 --> 00:49:49,880
Is he not the Jedi who hired you for this job?
598
00:49:52,720 --> 00:49:54,520
Never heard of him.
599
00:49:58,000 --> 00:49:59,080
Really?
600
00:49:59,440 --> 00:50:03,440
I was recruited by a man called Tyranus on one of the moons of Bogden.
601
00:50:03,560 --> 00:50:04,920
Curious.
602
00:50:08,800 --> 00:50:10,920
Do you like your army?
603
00:50:11,720 --> 00:50:13,600
I look forward to seeing them in action.
604
00:50:14,960 --> 00:50:18,040
They'll do their job well. I'll guarantee that.
605
00:50:18,160 --> 00:50:20,200
Thank you for your time, Jango.
606
00:50:21,920 --> 00:50:23,920
Always a pleasure to meet a Jedi.
607
00:50:42,520 --> 00:50:44,680
What is it, Dad?
608
00:50:46,000 --> 00:50:47,920
Pack your things. We're leaving.
609
00:50:52,640 --> 00:50:56,760
And when I got to them, we went into aggressive negotiations.
610
00:50:56,880 --> 00:50:58,840
"Aggressive negotiations"? What's that?
611
00:50:59,240 --> 00:51:02,280
Well, negotiations with a lightsabre.
612
00:51:14,760 --> 00:51:17,760
If Master Obi-Wan caught me doing this, he'd be very grumpy.
613
00:51:45,920 --> 00:51:48,040
From the moment I met you...
614
00:51:49,120 --> 00:51:51,200
all those years ago...
615
00:51:51,600 --> 00:51:54,480
not a day has gone by when I haven't thought of you.
616
00:51:57,120 --> 00:51:59,400
And now that I'm with you again...
617
00:52:00,040 --> 00:52:02,040
I'm in agony.
618
00:52:05,320 --> 00:52:09,000
The closer I get to you, the worse it gets.
619
00:52:09,120 --> 00:52:11,440
The thought of not being with you...
620
00:52:12,280 --> 00:52:14,120
I can't breathe.
621
00:52:17,840 --> 00:52:19,680
I'm haunted by the kiss...
622
00:52:19,800 --> 00:52:22,640
that you should never have given me.
623
00:52:23,080 --> 00:52:25,280
My heart is beating...
624
00:52:25,400 --> 00:52:28,200
hoping that that kiss will not become a scar.
625
00:52:30,320 --> 00:52:33,080
You are in my very soul...
626
00:52:33,200 --> 00:52:35,160
tormenting me.
627
00:52:37,520 --> 00:52:40,880
What can I do? I will do anything that you ask.
628
00:52:51,400 --> 00:52:54,840
If you are suffering as much as I am, please, tell me.
629
00:52:56,640 --> 00:52:58,440
I can't.
630
00:52:59,520 --> 00:53:02,440
We can't. It's... just not possible.
631
00:53:02,560 --> 00:53:05,400
Anything is possible, Padmé. Listen to me.
632
00:53:05,520 --> 00:53:07,480
No, you listen.
633
00:53:08,080 --> 00:53:11,520
We live in a real world. Come back to it.
634
00:53:11,640 --> 00:53:15,160
You're studying to become a Jedi. I'm a senator.
635
00:53:17,000 --> 00:53:19,360
If you follow your thoughts through to conclusion...
636
00:53:19,480 --> 00:53:21,840
it'll take us to a place we cannot go...
637
00:53:23,080 --> 00:53:25,200
regardless of the way we feel about each other.
638
00:53:25,320 --> 00:53:27,240
Then you do feel something.
639
00:53:27,360 --> 00:53:30,240
I will not let you give up your future for me.
640
00:53:30,360 --> 00:53:32,440
You are asking me to be rational.
641
00:53:33,520 --> 00:53:35,680
That is something I know I cannot do.
642
00:53:35,800 --> 00:53:40,240
Believe me, I wish that I could just wish away my feelings...
643
00:53:40,360 --> 00:53:42,280
but I can't.
644
00:53:43,200 --> 00:53:45,800
I will not give in to this.
645
00:53:52,640 --> 00:53:54,760
Well, you know...
646
00:53:54,880 --> 00:53:57,560
it wouldn't have to be that way.
647
00:53:57,680 --> 00:54:00,400
We could keep it a secret.
648
00:54:01,800 --> 00:54:03,680
We'd be living a lie...
649
00:54:03,800 --> 00:54:06,000
one we couldn't keep even if we wanted to.
650
00:54:07,080 --> 00:54:09,240
I couldn't do that.
651
00:54:09,360 --> 00:54:12,120
Could you, Anakin? Could you live like that?
652
00:54:14,000 --> 00:54:16,880
No. You're right.
653
00:54:18,320 --> 00:54:20,200
It would destroy us.
654
00:54:27,400 --> 00:54:31,120
Tell your council that the fýrst battalions are ready.
655
00:54:31,520 --> 00:54:34,480
And remind them, if they need more troops...
656
00:54:34,600 --> 00:54:37,600
it will take more time to grow them.
657
00:54:37,720 --> 00:54:39,400
I won't forget, and thank you.
658
00:54:39,520 --> 00:54:41,280
Thank you.
659
00:54:57,000 --> 00:54:58,920
R4!
660
00:54:59,040 --> 00:55:02,200
Scramble code fýve to Coruscant, care of the old folks' home!
661
00:55:08,520 --> 00:55:11,680
I have successfully made contact with the prime minister of Kamino.
662
00:55:11,800 --> 00:55:15,520
They are using a bounty hunter named Jango Fett to create a clone army.
663
00:55:15,640 --> 00:55:18,000
I have a strong feeling that this bounty hunter...
664
00:55:18,120 --> 00:55:20,120
is the assassin we are looking for.
665
00:55:20,240 --> 00:55:22,120
Do you think these cloners are involved...
666
00:55:22,240 --> 00:55:24,200
in the plot to assassinate Senator Amidala?
667
00:55:24,320 --> 00:55:27,080
No, Master. There appears to be no motive.
668
00:55:27,200 --> 00:55:29,960
Do not assume anything, Obi-Wan.
669
00:55:30,080 --> 00:55:32,920
Clear your mind must be...
670
00:55:33,040 --> 00:55:37,040
if you are to discover the real villains behind this plot.
671
00:55:37,160 --> 00:55:38,920
Yes, Master.
672
00:55:39,040 --> 00:55:41,960
They say Master Sifo-Dyas placed an order for a clone army...
673
00:55:42,080 --> 00:55:45,520
at the request of the senate almost ten years ago.
674
00:55:48,280 --> 00:55:51,000
I was under the impression he was killed before that.
675
00:55:51,120 --> 00:55:54,480
Did the council ever authorize the creation of a clone army?
676
00:55:54,600 --> 00:55:56,400
No. Whoever placed that order...
677
00:55:56,520 --> 00:55:58,680
did not have the authorization of the Jedi Council.
678
00:55:58,800 --> 00:56:02,280
Bring him here. Question him we will.
679
00:56:03,560 --> 00:56:06,320
Yes, Master. I will report back when I have him.
680
00:56:07,960 --> 00:56:11,360
Blind we are if creation of this clone army...
681
00:56:11,480 --> 00:56:13,520
we could not see.
682
00:56:16,760 --> 00:56:18,840
I think it is time we informed the senate...
683
00:56:18,960 --> 00:56:20,920
that our ability to use the Force has diminished.
684
00:56:21,760 --> 00:56:25,920
Only the dark lord of the Sith knows of our weakness.
685
00:56:26,040 --> 00:56:28,200
If informed the senate is...
686
00:56:28,320 --> 00:56:30,680
multiply our adversaries will.
687
00:56:32,240 --> 00:56:33,800
No.
688
00:56:37,120 --> 00:56:39,000
Mom, no.
689
00:57:06,440 --> 00:57:08,560
Don't go.
690
00:57:10,520 --> 00:57:12,400
I don't want to disturb you.
691
00:57:13,680 --> 00:57:15,560
Your presence is soothing.
692
00:57:18,360 --> 00:57:20,360
You had another nightmare last night.
693
00:57:21,520 --> 00:57:23,800
Jedi don't have nightmares.
694
00:57:24,320 --> 00:57:26,240
I heard you.
695
00:57:30,960 --> 00:57:32,880
I saw my mother.
696
00:57:35,760 --> 00:57:37,760
She is suffering, Padmé.
697
00:57:40,120 --> 00:57:43,200
I saw her as clearly as I see you now.
698
00:57:54,040 --> 00:57:56,480
She is in pain.
699
00:57:57,520 --> 00:58:00,760
I know I'm disobeying my mandate to protect you, Senator...
700
00:58:00,880 --> 00:58:02,800
but I have to go.
701
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
I have to help her.
702
00:58:09,200 --> 00:58:11,040
I'll go with you.
703
00:58:11,160 --> 00:58:13,320
I'm sorry. I don't have a choice.
704
00:58:23,960 --> 00:58:25,760
Dad, look!
705
00:58:26,360 --> 00:58:28,680
Boba, get on board!
706
00:59:41,840 --> 00:59:43,480
Oh, not good.
707
01:01:47,760 --> 01:01:49,120
Wait right there.
708
01:01:49,240 --> 01:01:51,160
Okey-okey.
709
01:01:53,440 --> 01:01:55,040
Chut-chut, Watto.
710
01:01:57,040 --> 01:01:59,120
Let me help you with that.
711
01:02:00,240 --> 01:02:03,400
What? What do you want?
712
01:02:03,520 --> 01:02:05,880
Wait! You're a Jedi!
713
01:02:06,000 --> 01:02:09,040
Whatever it is, I didn't do it.
714
01:02:14,520 --> 01:02:16,600
I'm looking for Shmi Skywalker.
715
01:02:19,280 --> 01:02:20,840
Ani?
716
01:02:22,680 --> 01:02:24,360
Little Ani?
717
01:02:27,200 --> 01:02:29,080
Nahhh.
718
01:02:30,800 --> 01:02:33,400
You are Ani! It is you!
719
01:02:34,760 --> 01:02:37,880
You sure sprouted, huh?
720
01:02:38,680 --> 01:02:41,120
AJedi! Whattaya know!
721
01:02:44,240 --> 01:02:47,960
Maybe you could help with some deadbeats who owe me a lot of money.
722
01:02:48,080 --> 01:02:49,480
My mother.
723
01:02:49,600 --> 01:02:52,000
Oh, yeah. Shmi.
724
01:02:53,400 --> 01:02:56,480
She's not mine-a no more-a. I sold her.
725
01:02:56,600 --> 01:02:58,800
- You sold her? - Years ago.
726
01:02:58,920 --> 01:03:01,880
Sorry, Ani, but you know, business is business.
727
01:03:02,960 --> 01:03:06,560
I sold her to a moisture farmer named Lars.
728
01:03:06,680 --> 01:03:08,600
At least I think it was Lars.
729
01:03:08,720 --> 01:03:12,080
Believe it or not, I heard he freed her and married her!
730
01:03:12,200 --> 01:03:14,400
Can ya beat that, eh?
731
01:03:16,800 --> 01:03:18,760
Do you know where they are now?
732
01:03:19,800 --> 01:03:21,640
Long way from here.
733
01:03:21,760 --> 01:03:26,040
Someplace over on the other side of Mos Eisley, I think.
734
01:03:26,160 --> 01:03:28,080
I'd like to know.
735
01:03:29,680 --> 01:03:32,320
Sure. Absolutely!
736
01:03:33,360 --> 01:03:35,320
Let's go look at my records, huh?
737
01:04:02,560 --> 01:04:05,480
Dad! I think we're being tracked!
738
01:04:05,600 --> 01:04:08,880
He must have put a homing device on our hull.
739
01:04:09,000 --> 01:04:11,160
Hang on, son. We'll move into the asteroid fýeld...
740
01:04:11,280 --> 01:04:14,000
and we'll have a couple of surprises for him.
741
01:04:24,560 --> 01:04:26,440
Seismic charges!
742
01:04:26,560 --> 01:04:27,840
Stand by.
743
01:04:52,120 --> 01:04:54,680
He doesn't seem to take a hint, this guy.
744
01:05:12,400 --> 01:05:13,720
Watch out!
745
01:05:32,680 --> 01:05:35,280
Get him, Dad! Fire!
746
01:05:37,120 --> 01:05:39,560
Blast! This is why I hate flying!
747
01:05:58,800 --> 01:06:00,240
We got him!
748
01:06:00,360 --> 01:06:02,280
We'll just have to fýnish him.
749
01:06:27,160 --> 01:06:30,560
R4, prepare to jettison the spare part canisters.
750
01:06:34,400 --> 01:06:37,040
Fire them now!
751
01:06:48,720 --> 01:06:51,080
We won't be seeing him again.
752
01:07:23,560 --> 01:07:26,120
Well, R4, I think we've waited long enough.
753
01:07:45,920 --> 01:07:49,640
There's an unusual concentration of Federation ships over there, R4.
754
01:08:24,320 --> 01:08:26,160
Stay with the ship, R2.
755
01:08:40,200 --> 01:08:43,920
Hello. How might I be of service? I am C...
756
01:08:44,040 --> 01:08:45,840
3PO?
757
01:08:47,640 --> 01:08:49,400
The maker!
758
01:08:49,520 --> 01:08:51,080
Master Ani!
759
01:08:51,200 --> 01:08:53,880
I knew you would return. I knew it!
760
01:08:54,000 --> 01:08:55,640
And Miss Padmé. Oh, my.
761
01:08:55,760 --> 01:08:57,280
Hello, 3PO.
762
01:08:57,400 --> 01:09:01,120
Bless my circuits! I'm so pleased to see you both.
763
01:09:01,240 --> 01:09:03,120
I've come to see my mother.
764
01:09:04,880 --> 01:09:06,840
I think perhaps we'd better go indoors.
765
01:09:09,680 --> 01:09:14,000
Master Owen, might I present two most important visitors.
766
01:09:14,120 --> 01:09:16,320
I'm Anakin Skywalker.
767
01:09:17,520 --> 01:09:19,080
Owen Lars.
768
01:09:19,200 --> 01:09:21,280
- This is my girlfriend, Beru. - Hello.
769
01:09:21,400 --> 01:09:23,320
I'm Padmé.
770
01:09:23,680 --> 01:09:25,960
I guess I'm your stepbrother.
771
01:09:26,080 --> 01:09:28,840
I had a feeling you might show up someday.
772
01:09:29,600 --> 01:09:31,240
Is my mother here?
773
01:09:31,360 --> 01:09:33,000
No, she's not.
774
01:09:34,160 --> 01:09:35,800
Cliegg Lars.
775
01:09:35,920 --> 01:09:37,840
Shmi is my wife.
776
01:09:38,920 --> 01:09:41,800
We should go inside. We have a lot to talk about.
777
01:09:49,120 --> 01:09:52,080
It was just before dawn. They came out of nowhere.
778
01:09:52,200 --> 01:09:54,960
A hunting party of Tusken Raiders.
779
01:09:55,920 --> 01:09:58,680
Your mother had gone out early, like she always did...
780
01:09:58,800 --> 01:10:02,040
to pick mushrooms that grow on the vaporators.
781
01:10:02,720 --> 01:10:06,120
From the tracks, she was about halfway home...
782
01:10:06,240 --> 01:10:08,040
when they took her.
783
01:10:09,600 --> 01:10:11,560
Those Tuskens walk like men...
784
01:10:11,680 --> 01:10:16,080
but they're vicious, mindless monsters.
785
01:10:17,840 --> 01:10:20,760
Thirty of us went out after her. Four of us came back.
786
01:10:21,680 --> 01:10:25,640
I'd be out there with them, but after I lost my leg...
787
01:10:25,760 --> 01:10:31,160
I just couldn't ride any more until I heal.
788
01:10:32,000 --> 01:10:33,880
I don't want to give up on her...
789
01:10:34,000 --> 01:10:36,720
but she's been gone a month.
790
01:10:36,840 --> 01:10:39,720
There's little hope she's lasted this long.
791
01:10:44,320 --> 01:10:46,200
Where are you going?
792
01:10:46,680 --> 01:10:48,640
To fýnd my mother.
793
01:10:49,800 --> 01:10:52,520
Your mother's dead, son. Accept it.
794
01:11:13,800 --> 01:11:16,640
You're gonna have to stay here.
795
01:11:16,760 --> 01:11:19,320
These are good people, Padmé. You'll be safe.
796
01:11:31,440 --> 01:11:33,320
I won't be long.
797
01:13:17,840 --> 01:13:19,760
We must persuade the Commerce Guild...
798
01:13:19,880 --> 01:13:22,160
and the Corporate Alliance to sign the treaty.
799
01:13:22,280 --> 01:13:24,960
What about the senator from Naboo?
800
01:13:25,560 --> 01:13:27,520
Is she dead yet?
801
01:13:28,200 --> 01:13:31,960
I am not signing your treaty until I have her head on my desk.
802
01:13:32,080 --> 01:13:34,280
I am a man of my word, Viceroy.
803
01:13:34,400 --> 01:13:37,320
With these new battle droids we've built for you...
804
01:13:37,440 --> 01:13:40,480
you'll have the fýnest army in the galaxy.
805
01:13:50,960 --> 01:13:52,760
As I explained to you earlier...
806
01:13:52,880 --> 01:13:55,960
I am quite convinced that 10,000 more systems...
807
01:13:56,080 --> 01:13:58,760
will rally to our cause with your support, gentlemen.
808
01:13:59,680 --> 01:14:02,480
What you are proposing could be construed as treason.
809
01:14:03,400 --> 01:14:05,040
The Techno Union army...
810
01:14:08,160 --> 01:14:10,800
is at your disposal, Count.
811
01:14:11,640 --> 01:14:15,000
The Banking Clan will sign your treaty.
812
01:14:15,120 --> 01:14:16,920
Good. Very good.
813
01:14:18,000 --> 01:14:21,280
Our friends from the Trade Federation have pledged their support...
814
01:14:21,640 --> 01:14:24,000
and when their battle droids are combined with yours...
815
01:14:24,240 --> 01:14:27,160
we shall have an army greater than any in the galaxy.
816
01:14:27,960 --> 01:14:30,560
The Jedi will be overwhelmed.
817
01:14:31,600 --> 01:14:35,240
The Republic will agree to any demands we make.
818
01:15:33,600 --> 01:15:35,520
Mom?
819
01:15:37,840 --> 01:15:39,720
Ani?
820
01:15:40,920 --> 01:15:42,640
Ani?
821
01:15:43,840 --> 01:15:45,400
Is it you?
822
01:15:45,520 --> 01:15:48,960
I'm here, Mom. You're safe.
823
01:15:55,080 --> 01:15:57,920
You look so handsome.
824
01:16:01,200 --> 01:16:03,200
My son.
825
01:16:03,320 --> 01:16:05,960
My grown-up son.
826
01:16:07,440 --> 01:16:09,600
I'm so proud of you, Ani.
827
01:16:09,720 --> 01:16:11,560
I missed you.
828
01:16:14,200 --> 01:16:16,200
Now I am complete.
829
01:16:22,000 --> 01:16:24,880
I love y...
830
01:16:26,040 --> 01:16:29,040
Stay with me, Mom. Everything...
831
01:16:29,160 --> 01:16:31,120
I love...
832
01:16:32,600 --> 01:16:34,960
I love...
833
01:17:29,720 --> 01:17:31,680
Anakin!
834
01:17:32,200 --> 01:17:33,600
No!
835
01:17:53,160 --> 01:17:54,720
What is it?
836
01:17:55,760 --> 01:17:59,080
Pain, suffering...
837
01:17:59,640 --> 01:18:01,560
death I feel.
838
01:18:05,920 --> 01:18:08,920
Something terrible has happened.
839
01:18:11,480 --> 01:18:14,360
Young Skywalker is in pain...
840
01:18:14,480 --> 01:18:16,280
terrible pain.
841
01:18:20,880 --> 01:18:24,360
The transmitter is working, but we're not receiving a return signal.
842
01:18:24,480 --> 01:18:27,080
Coruscant's too far. R4, can you boost the power?
843
01:18:28,600 --> 01:18:30,520
We'll have to try something else.
844
01:18:33,320 --> 01:18:36,000
Maybe we can contact Anakin on Naboo.
845
01:18:36,320 --> 01:18:37,920
It's much closer.
846
01:18:39,640 --> 01:18:41,880
Anakin, do you copy?
847
01:18:42,000 --> 01:18:44,840
This is Obi-Wan Kenobi. Anakin?
848
01:18:44,960 --> 01:18:47,200
He's not on Naboo, R4.
849
01:18:48,680 --> 01:18:50,760
I'm going to try and widen the range.
850
01:18:54,040 --> 01:18:55,920
I do hope nothing's happened to him.
851
01:19:03,120 --> 01:19:04,920
That's Anakin's tracking signal, all right...
852
01:19:05,040 --> 01:19:07,400
but it's coming from Tatooine.
853
01:19:08,920 --> 01:19:11,400
What in the blazes is he doing there?
854
01:19:11,520 --> 01:19:13,400
I told him to stay on Naboo.
855
01:19:15,960 --> 01:19:18,360
We haven't got much time.
856
01:19:18,480 --> 01:19:20,440
Anakin, do you copy?
857
01:19:20,560 --> 01:19:22,520
This is Obi-Wan Kenobi.
858
01:19:30,120 --> 01:19:31,960
Retransmit this message...
859
01:19:33,960 --> 01:19:36,480
Anakin, do you copy?
860
01:19:36,600 --> 01:19:38,840
My long-range transmitter has been knocked out.
861
01:19:38,960 --> 01:19:41,200
Retransmit this message to Coruscant.
862
01:20:23,920 --> 01:20:25,840
I brought you something.
863
01:20:25,960 --> 01:20:28,000
Are you hungry?
864
01:20:29,680 --> 01:20:31,560
The shifter broke.
865
01:20:33,360 --> 01:20:36,040
Life seems so much simpler when you're fýxing things.
866
01:20:38,400 --> 01:20:41,760
I'm good at fýxing things. Always was.
867
01:20:44,000 --> 01:20:45,880
But I couldn't...
868
01:20:49,720 --> 01:20:51,560
Why'd she have to die?
869
01:20:54,920 --> 01:20:56,920
Why couldn't I save her?
870
01:20:57,040 --> 01:20:59,000
I know I could have!
871
01:21:01,720 --> 01:21:04,160
Sometimes there are things no one can fýx.
872
01:21:05,760 --> 01:21:08,320
- You're not all-powerful, Ani. - Well, I should be!
873
01:21:10,960 --> 01:21:12,880
Someday I will be.
874
01:21:13,200 --> 01:21:15,720
I will be the most powerful Jedi ever.
875
01:21:17,360 --> 01:21:19,320
I promise you.
876
01:21:20,040 --> 01:21:22,280
I will even learn to stop people from dying.
877
01:21:25,920 --> 01:21:29,720
It's all Obi-Wan's fault! He's jealous!
878
01:21:29,840 --> 01:21:31,800
He's holding me back!
879
01:21:36,000 --> 01:21:37,960
What's wrong, Ani?
880
01:21:48,280 --> 01:21:50,160
I killed them.
881
01:21:51,840 --> 01:21:53,720
I killed them all.
882
01:21:55,480 --> 01:21:57,280
They're dead.
883
01:21:57,400 --> 01:21:59,400
Every single one of them.
884
01:22:01,480 --> 01:22:03,360
And not just the men...
885
01:22:05,320 --> 01:22:07,160
but the women...
886
01:22:07,280 --> 01:22:09,120
and the children too.
887
01:22:10,040 --> 01:22:12,000
They're like animals...
888
01:22:12,120 --> 01:22:14,360
and I slaughtered them like animals!
889
01:22:15,920 --> 01:22:17,840
I hate them!
890
01:22:34,960 --> 01:22:36,840
To be angry is to be human.
891
01:22:36,960 --> 01:22:38,760
I'm a Jedi.
892
01:22:39,840 --> 01:22:41,640
I know I'm better than this.
893
01:22:55,080 --> 01:22:59,400
I know wherever you are it's become a better place.
894
01:22:59,800 --> 01:23:04,440
You were the most loving partner a man could ever have.
895
01:23:07,280 --> 01:23:09,240
Goodbye, my darling wife.
896
01:23:13,080 --> 01:23:14,920
And thank you.
897
01:23:41,120 --> 01:23:43,280
I wasn't strong enough to save you, Mom.
898
01:23:45,680 --> 01:23:47,480
I wasn't strong enough.
899
01:23:51,880 --> 01:23:55,080
But I promise I won't fail again.
900
01:24:05,600 --> 01:24:07,560
I miss you...
901
01:24:08,880 --> 01:24:10,720
so much.
902
01:24:17,400 --> 01:24:19,960
R2? What are you doing here?
903
01:24:22,760 --> 01:24:26,800
It seems that he is carrying a message from an Obi-Wan Kenobi.
904
01:24:27,760 --> 01:24:30,760
Master Ani, does that name mean anything to you?
905
01:24:32,840 --> 01:24:35,160
Anakin, my long-range transmitter has been knocked out.
906
01:24:35,280 --> 01:24:37,440
Retransmit this message to Coruscant.
907
01:24:41,760 --> 01:24:43,880
I have tracked the bounty hunter, Jango Fett...
908
01:24:44,000 --> 01:24:46,040
to the droid foundries on Geonosis.
909
01:24:46,160 --> 01:24:49,640
The Trade Federation is to take delivery of a droid army here...
910
01:24:49,760 --> 01:24:51,680
and it is clear that Viceroy Gunray...
911
01:24:51,800 --> 01:24:55,120
is behind the assassination attempts on Senator Amidala.
912
01:24:55,240 --> 01:24:57,280
The Commerce Guilds and the Corporate Alliance...
913
01:24:57,400 --> 01:25:00,920
have both pledged their armies to Count Dooku and are forming...
914
01:25:01,040 --> 01:25:03,000
Wait.
915
01:25:13,400 --> 01:25:17,840
More happening on Geonosis, I feel, than has been revealed.
916
01:25:17,960 --> 01:25:19,640
I agree.
917
01:25:21,000 --> 01:25:23,160
We will deal with Count Dooku.
918
01:25:23,280 --> 01:25:26,680
The most important thing for you is to stay where you are.
919
01:25:26,800 --> 01:25:29,400
Protect the senator at all costs.
920
01:25:29,520 --> 01:25:31,960
That is your first priority.
921
01:25:33,400 --> 01:25:35,280
Understood, Master.
922
01:25:35,400 --> 01:25:37,320
They'll never get there in time to save him.
923
01:25:37,440 --> 01:25:40,360
They have to come halfway across the galaxy. Look.
924
01:25:42,480 --> 01:25:44,480
Geonosis is less than a parsec away.
925
01:25:44,600 --> 01:25:46,480
If he's still alive.
926
01:25:48,320 --> 01:25:50,840
Are you just gonna sit here and let him die?
927
01:25:50,960 --> 01:25:53,360
- He's your friend, your mentor. - He's like my father!
928
01:25:54,520 --> 01:25:58,040
But you heard Master Windu. He gave me strict orders to stay here.
929
01:25:58,160 --> 01:26:01,240
He gave you strict orders to protect me...
930
01:26:01,360 --> 01:26:03,480
and I'm going to help Obi-Wan.
931
01:26:04,800 --> 01:26:08,200
If you plan to protect me, you'll just have to come along.
932
01:26:12,080 --> 01:26:15,120
I'm not worried, R2. It's just I've never flown before.
933
01:26:25,000 --> 01:26:27,800
The Commerce Guilds are preparing for war. There can be no doubt of that.
934
01:26:27,920 --> 01:26:29,800
Count Dooku must have made a treaty with them.
935
01:26:29,920 --> 01:26:33,160
The debate is over.
936
01:26:33,280 --> 01:26:36,120
Now we need that clone army.
937
01:26:36,240 --> 01:26:39,040
Unfortunately, the debate is not over.
938
01:26:39,160 --> 01:26:41,480
The senate will never approve the use of clones...
939
01:26:41,600 --> 01:26:43,280
before the separatists attack.
940
01:26:43,400 --> 01:26:45,200
This is a crisis.
941
01:26:45,320 --> 01:26:48,280
The senate must vote the chancellor emergency powers.
942
01:26:48,400 --> 01:26:51,360
He can then approve the creation of an army.
943
01:26:51,680 --> 01:26:53,760
But what senator would have the courage...
944
01:26:53,880 --> 01:26:56,320
to propose such a radical amendment?
945
01:26:56,440 --> 01:27:00,360
If only Senator Amidala were here.
946
01:27:20,880 --> 01:27:22,640
Traitor.
947
01:27:23,120 --> 01:27:26,160
Oh, no, my friend. This is a mistake, a terrible mistake.
948
01:27:26,280 --> 01:27:28,240
They have gone too far. This is madness.
949
01:27:28,360 --> 01:27:30,840
I thought you were the leader here, Dooku.
950
01:27:30,960 --> 01:27:33,440
This had nothing to do with me, I assure you.
951
01:27:33,560 --> 01:27:36,840
I will petition immediately to have you set free.
952
01:27:36,960 --> 01:27:40,440
Well, I hope it doesn't take too long. I have work to do.
953
01:27:40,560 --> 01:27:44,200
May I ask why a Jedi knight...
954
01:27:44,320 --> 01:27:46,640
is all the way out here on Geonosis?
955
01:27:46,760 --> 01:27:49,520
I've been tracking a bounty hunter named Jango Fett.
956
01:27:49,640 --> 01:27:51,440
Do you know him?
957
01:27:51,560 --> 01:27:54,000
There are no bounty hunters here that I am aware of.
958
01:27:54,120 --> 01:27:55,960
The Geonosians don't trust them.
959
01:27:56,080 --> 01:27:58,840
Who can blame them? But he is here, I can assure you.
960
01:27:59,920 --> 01:28:03,920
It's a great pity our paths have never crossed before, Obi-Wan.
961
01:28:04,560 --> 01:28:06,920
Qui-Gon always spoke very highly of you.
962
01:28:11,600 --> 01:28:13,560
I wish he were still alive.
963
01:28:14,960 --> 01:28:17,560
I could use his help right now.
964
01:28:18,640 --> 01:28:20,760
Qui-Gon Jinn would never join you.
965
01:28:22,560 --> 01:28:25,240
Don't be so sure, my young Jedi.
966
01:28:25,360 --> 01:28:27,800
You forget that he was once my apprentice...
967
01:28:27,920 --> 01:28:29,880
Just as you were once his.
968
01:28:30,800 --> 01:28:32,920
He knew all about the corruption in the senate...
969
01:28:33,040 --> 01:28:35,920
but he wouldn't have gone along with it if he had learned the truth as I have.
970
01:28:36,040 --> 01:28:38,680
- The truth? - The truth.
971
01:28:44,840 --> 01:28:48,000
What if I told you that the Republic was now under the control...
972
01:28:48,120 --> 01:28:50,080
of the dark lord of the Sith?
973
01:28:50,200 --> 01:28:52,920
No, that's not possible. The Jedi would be aware of it.
974
01:28:53,040 --> 01:28:57,120
The dark side of the Force has clouded their vision, my friend.
975
01:28:58,200 --> 01:29:00,640
Hundreds of senators are now under the influence...
976
01:29:00,760 --> 01:29:05,160
of a Sith lord called Darth Sidious.
977
01:29:06,240 --> 01:29:07,760
I don't believe you.
978
01:29:07,880 --> 01:29:10,120
The viceroy of the Trade Federation...
979
01:29:10,240 --> 01:29:13,320
was once in league with this Darth Sidious...
980
01:29:14,160 --> 01:29:17,840
but he was betrayed ten years ago by the dark lord.
981
01:29:17,960 --> 01:29:20,920
He came to me for help. He told me everything.
982
01:29:22,880 --> 01:29:24,840
You must join me, Obi-Wan...
983
01:29:26,000 --> 01:29:29,800
and together we will destroy the Sith!
984
01:29:31,480 --> 01:29:33,680
I will never join you, Dooku.
985
01:29:42,800 --> 01:29:45,600
It may be diffýcult to secure your release.
986
01:29:53,120 --> 01:29:55,880
It's-a clear desa separatists made a pact...
987
01:29:56,000 --> 01:29:58,520
wesa desa Federation du Trade.
988
01:29:58,640 --> 01:30:02,760
Senators, "dellow felagates":
989
01:30:02,880 --> 01:30:06,720
In response to this direct threat to the Republic...
990
01:30:06,840 --> 01:30:10,360
mesa propose that the senate...
991
01:30:10,480 --> 01:30:13,960
give immediately emergency powers...
992
01:30:14,080 --> 01:30:16,600
to the supreme chancellor.
993
01:30:20,520 --> 01:30:22,560
Palpatine! Palpatine!
994
01:30:25,520 --> 01:30:28,640
Order! We shall have order!
995
01:30:30,280 --> 01:30:33,440
It is with great reluctance...
996
01:30:33,560 --> 01:30:35,560
that I have agreed to this calling.
997
01:30:36,880 --> 01:30:40,680
I love democracy. I love the Republic.
998
01:30:41,520 --> 01:30:43,600
The power you give me...
999
01:30:43,720 --> 01:30:48,040
I will lay down when this crisis has abated.
1000
01:30:52,360 --> 01:30:56,960
And as my fýrst act with this new authority...
1001
01:30:57,080 --> 01:31:01,280
I will create a grand army of the Republic...
1002
01:31:01,400 --> 01:31:05,000
to counter the increasing threats of the separatists.
1003
01:31:06,320 --> 01:31:08,120
It is done, then.
1004
01:31:13,200 --> 01:31:16,720
I will take what Jedi we have left and go to Geonosis and help Obi-Wan.
1005
01:31:16,840 --> 01:31:20,560
Visit I will the cloners on Kamino...
1006
01:31:21,560 --> 01:31:25,120
and see this army they have created for the Republic.
1007
01:31:44,920 --> 01:31:46,880
See those columns of steam straight ahead?
1008
01:31:47,000 --> 01:31:48,960
They're exhaust vents of some type.
1009
01:31:49,800 --> 01:31:51,680
That'll do.
1010
01:32:00,760 --> 01:32:03,560
Look, whatever happens out there, follow my lead.
1011
01:32:03,680 --> 01:32:05,680
I'm not interested in getting into a war here.
1012
01:32:05,800 --> 01:32:07,600
As a member of the senate...
1013
01:32:07,720 --> 01:32:10,440
maybe I can fýnd a diplomatic solution to this mess.
1014
01:32:10,800 --> 01:32:12,680
Don't worry.
1015
01:32:12,920 --> 01:32:15,120
I've given up trying to argue with you.
1016
01:32:19,680 --> 01:32:22,760
My obtuse little friend, if they had needed our help...
1017
01:32:22,880 --> 01:32:24,680
they would have asked for it.
1018
01:32:24,800 --> 01:32:27,800
You obviously have a great deal to learn about human behaviour.
1019
01:32:52,640 --> 01:32:55,680
For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking.
1020
01:32:57,680 --> 01:33:00,160
I am programmed to understand humans!
1021
01:33:03,600 --> 01:33:05,400
"What does that mean?"
1022
01:33:05,520 --> 01:33:08,120
That means I am in charge here!
1023
01:33:08,240 --> 01:33:09,800
Where are you going now?
1024
01:33:09,920 --> 01:33:13,280
You don't know what's out there. Have you no sense at all?
1025
01:33:13,640 --> 01:33:15,240
Idiot!
1026
01:33:17,360 --> 01:33:19,040
Please wait.
1027
01:33:19,800 --> 01:33:21,640
Do you know where you're going?
1028
01:33:33,760 --> 01:33:35,320
Wait.
1029
01:34:48,000 --> 01:34:49,640
Oh, my goodness!
1030
01:34:49,760 --> 01:34:51,240
Shut me down!
1031
01:34:52,320 --> 01:34:54,200
Machines making machines.
1032
01:34:54,320 --> 01:34:55,720
How perverse!
1033
01:34:56,640 --> 01:34:58,000
Calm down, R2!
1034
01:34:58,120 --> 01:35:00,480
I almost fell.
1035
01:35:00,600 --> 01:35:02,480
You'll get your chance...
1036
01:35:04,400 --> 01:35:06,160
I'm scrap.
1037
01:35:07,200 --> 01:35:09,480
It's a nightmare!
1038
01:35:11,200 --> 01:35:13,080
I want to go home!
1039
01:35:14,560 --> 01:35:16,360
What did I do to deserve this?
1040
01:35:54,680 --> 01:35:56,800
I wonder what happened to poor little R2.
1041
01:35:56,920 --> 01:35:59,200
He's always getting himself into trouble.
1042
01:36:00,520 --> 01:36:02,040
Oh, no!
1043
01:36:11,080 --> 01:36:12,640
Uh-oh.
1044
01:36:16,120 --> 01:36:18,000
I'm so confused.
1045
01:38:09,160 --> 01:38:10,920
Not again!
1046
01:38:11,240 --> 01:38:13,120
Obi-Wan's gonna kill me.
1047
01:38:21,880 --> 01:38:23,240
Don't move, Jedi!
1048
01:38:23,360 --> 01:38:24,800
Take him away.
1049
01:38:43,040 --> 01:38:44,800
Don't be afraid.
1050
01:38:46,480 --> 01:38:48,400
I'm not afraid to die.
1051
01:38:53,040 --> 01:38:57,000
I've been dying a little bit each day since you came back into my life.
1052
01:38:58,240 --> 01:39:00,680
What are you talking about?
1053
01:39:02,120 --> 01:39:04,080
I love you.
1054
01:39:07,720 --> 01:39:09,600
You love me?
1055
01:39:13,880 --> 01:39:17,000
I thought we had decided not to fall in love...
1056
01:39:18,680 --> 01:39:21,560
that we would be forced to live a lie...
1057
01:39:22,400 --> 01:39:25,280
and that it would destroy our lives.
1058
01:39:26,160 --> 01:39:28,320
I think our lives are about to be destroyed anyway.
1059
01:39:33,240 --> 01:39:35,000
I truly...
1060
01:39:35,960 --> 01:39:38,280
deeply love you...
1061
01:39:39,440 --> 01:39:41,920
and before we die, I want you to know.
1062
01:40:36,720 --> 01:40:39,240
I was beginning to wonder if you'd got my message.
1063
01:40:39,360 --> 01:40:42,280
I retransmitted it Just as you had requested, Master.
1064
01:40:44,560 --> 01:40:46,360
Then we decided to come and rescue you.
1065
01:40:47,280 --> 01:40:48,760
Good job.
1066
01:41:00,600 --> 01:41:03,520
Settle down. Settle down.
1067
01:41:07,360 --> 01:41:10,920
Let the executions begin.
1068
01:41:42,360 --> 01:41:45,160
I've got a bad feeling about this.
1069
01:42:09,680 --> 01:42:12,080
- Just relax. Concentrate. - What about Padmé?
1070
01:42:12,200 --> 01:42:14,240
She seems to be on top of things.
1071
01:43:14,640 --> 01:43:16,280
She can't do that!
1072
01:43:16,400 --> 01:43:18,240
Shoot her... or something!
1073
01:44:33,840 --> 01:44:35,200
Jump!
1074
01:44:58,320 --> 01:45:01,720
This isn't how it's supposed to be!
1075
01:45:01,840 --> 01:45:03,400
Jango! Finish her off!

1076
01:45:03,520 --> 01:45:06,600
Patience, Viceroy, patience. She will die.
1077
01:45:36,200 --> 01:45:37,600
Master Windu.
1078
01:45:37,720 --> 01:45:39,920
How pleasant of you to join us.
1079
01:45:40,040 --> 01:45:41,960
This party's over.
1080
01:45:55,000 --> 01:45:57,160
Brave...
1081
01:45:57,280 --> 01:45:59,520
but foolish, my old Jedi friend.
1082
01:45:59,640 --> 01:46:01,400
You're impossibly outnumbered.
1083
01:46:01,520 --> 01:46:03,760
I don't think so.
1084
01:46:03,880 --> 01:46:05,240
We'll see.
1085
01:46:42,400 --> 01:46:44,880
My legs aren't moving. I must need maintenance.
1086
01:47:23,000 --> 01:47:25,360
What's all this noise? A battle!
1087
01:47:25,480 --> 01:47:27,560
There's been some terrible mistake!
1088
01:47:27,680 --> 01:47:30,280
I'm programmed for etiquette, not destruction!
1089
01:48:54,240 --> 01:48:56,000
Die, Jedi dogs!
1090
01:48:56,120 --> 01:48:57,800
Oh! What did I say?
1091
01:49:06,520 --> 01:49:09,680
Oh, dear. I'm terribly sorry about all this.
1092
01:49:15,120 --> 01:49:17,920
Excuse me. I'm trapped. I can't get up.
1093
01:49:31,800 --> 01:49:35,160
- You call this a diplomatic solution? - No, I call it aggressive negotiations.
1094
01:49:40,080 --> 01:49:41,960
- Uh-oh. - Roger, roger.
1095
01:49:59,400 --> 01:50:01,560
R2, what are you doing here?
1096
01:50:04,640 --> 01:50:05,920
What are you doing?
1097
01:50:06,040 --> 01:50:08,560
Stop that! You're going to strain something.
1098
01:50:08,680 --> 01:50:10,360
My neck!
1099
01:50:12,560 --> 01:50:15,480
Now where are you taking me? This is such a drag!
1100
01:50:20,280 --> 01:50:22,240
I'm quite beside myself.
1101
01:50:30,600 --> 01:50:33,680
R2, please be careful! You're singeing my circuits!
1102
01:50:35,080 --> 01:50:37,480
Yes, but is my head on straight?
1103
01:50:59,320 --> 01:51:00,880
Master Windu...
1104
01:51:01,000 --> 01:51:03,120
you have fought gallantly...
1105
01:51:04,240 --> 01:51:08,120
worthy of recognition in the archives of the Jedi order.
1106
01:51:10,000 --> 01:51:11,240
Now...
1107
01:51:12,200 --> 01:51:14,480
it is fýnished.
1108
01:51:14,600 --> 01:51:16,360
Surrender...
1109
01:51:16,600 --> 01:51:19,200
and your lives will be spared.
1110
01:51:20,040 --> 01:51:23,000
We will not be hostages to be bartered, Dooku!
1111
01:51:23,120 --> 01:51:24,120
Then...
1112
01:51:25,520 --> 01:51:27,520
I'm sorry, old friend.
1113
01:51:37,760 --> 01:51:39,120
Look!
1114
01:51:50,640 --> 01:51:54,440
Around the survivors a perimeter create.
1115
01:52:48,680 --> 01:52:51,560
I've had the most peculiar dream!
1116
01:53:01,760 --> 01:53:03,640
If Dooku escapes...
1117
01:53:03,760 --> 01:53:07,320
rally more systems to his cause he will.
1118
01:53:11,680 --> 01:53:13,440
Hold on!
1119
01:53:17,800 --> 01:53:19,680
Aim right above the fuel cells!
1120
01:53:25,760 --> 01:53:27,920
Good call, my young Padawan.
1121
01:53:41,600 --> 01:53:43,800
The Jedi have amassed a huge army.
1122
01:53:43,920 --> 01:53:45,920
That doesn't seem possible.
1123
01:53:46,280 --> 01:53:48,600
How could the Jedi come up with an army so quickly?
1124
01:53:48,880 --> 01:53:51,960
We must send all available droids into battle.
1125
01:53:52,080 --> 01:53:53,920
There are too many.
1126
01:53:54,840 --> 01:53:57,480
Our communications have been jammed.
1127
01:54:05,360 --> 01:54:08,160
Pilot, land in that assembly area!
1128
01:54:08,280 --> 01:54:09,520
Yes, sir.
1129
01:54:17,280 --> 01:54:18,480
Sir...
1130
01:54:18,600 --> 01:54:21,120
I have fýve special commando units awaiting your orders, sir.
1131
01:54:22,080 --> 01:54:25,240
To the forward command centre take me.
1132
01:54:47,600 --> 01:54:50,240
Attack those Federation starships, quickly!
1133
01:55:00,760 --> 01:55:04,400
Master Yoda, all forward positions are advancing.
1134
01:55:04,520 --> 01:55:06,280
Very good.
1135
01:55:06,920 --> 01:55:08,480
Very good.
1136
01:55:35,520 --> 01:55:37,520
This is not looking good at all!
1137
01:55:38,760 --> 01:55:41,880
We must get the starships back into space.
1138
01:55:44,800 --> 01:55:48,560
We have to order a retreat.
1139
01:55:48,680 --> 01:55:50,920
My master will never allow the Republic...
1140
01:55:51,040 --> 01:55:53,240
to get away with this treachery.
1141
01:55:53,400 --> 01:55:56,480
I'm sending my warriors to hide in the catacombs.
1142
01:55:56,600 --> 01:56:00,480
The Jedi must not fýnd our designs for the ultimate weapon.
1143
01:56:02,800 --> 01:56:07,880
If they fýnd out what we are planning to build, we're doomed.
1144
01:56:11,000 --> 01:56:13,320
I will take the designs with me to Coruscant.
1145
01:56:14,240 --> 01:56:16,840
They will be much safer there with my master.
1146
01:57:09,160 --> 01:57:13,720
Concentrate all your fýre on the nearest starship.
1147
01:57:13,840 --> 01:57:15,600
Yes, sir.
1148
01:57:15,720 --> 01:57:19,040
Move all quadrants to sector 515.
1149
01:57:57,520 --> 01:57:58,920
Look over there!
1150
01:58:02,280 --> 01:58:04,560
It's Dooku! Shoot him down!
1151
01:58:04,680 --> 01:58:06,480
We're out of rockets, sir.
1152
01:58:06,600 --> 01:58:09,320
- Follow him! - We're gonna need some help!
1153
01:58:09,640 --> 01:58:13,320
There isn't time! Anakin and I can handle this!
1154
01:58:35,840 --> 01:58:38,320
Put the ship down!
1155
01:58:38,440 --> 01:58:40,240
Don't let your personal feelings get in the way!
1156
01:58:40,360 --> 01:58:42,040
Follow that speeder!
1157
01:58:47,880 --> 01:58:50,120
- Lower the ship! - I can't take Dooku alone!
1158
01:58:50,240 --> 01:58:53,560
I need you! If we catch him, we can end this war right now!
1159
01:58:53,680 --> 01:58:56,560
- We have a job to do! - I don't care! Put the ship down!
1160
01:58:56,680 --> 01:58:58,840
You will be expelled from the Jedi order!
1161
01:58:58,960 --> 01:59:02,040
- I can't leave her! - Come to your senses!
1162
01:59:02,160 --> 01:59:04,680
What do you think Padmé would do were she in your position?
1163
01:59:09,160 --> 01:59:11,080
She would do her duty.
1164
01:59:19,720 --> 01:59:21,680
The droid army is in full retreat.
1165
01:59:21,800 --> 01:59:24,760
Well done, Commander. Bring me a ship.
1166
01:59:50,640 --> 01:59:53,640
You're gonna pay for all the Jedi that you killed today, Dooku.
1167
01:59:53,760 --> 01:59:55,360
We'll take him together.
1168
01:59:55,480 --> 01:59:57,360
- I'm taking him now! - No, Anakin! No!
1169
02:00:05,200 --> 02:00:08,560
As you see, my Jedi powers are far beyond yours.
1170
02:00:08,680 --> 02:00:10,520
Now... back down.
1171
02:00:16,120 --> 02:00:17,880
I don't think so.
1172
02:00:30,320 --> 02:00:32,760
Master Kenobi, you disappoint me.
1173
02:00:32,880 --> 02:00:35,840
Yoda holds you in such high esteem.
1174
02:00:38,120 --> 02:00:40,440
Surely you can do better.
1175
02:00:51,160 --> 02:00:52,960
Are you all right?
1176
02:00:53,080 --> 02:00:54,680
Uh-huh.
1177
02:00:55,280 --> 02:00:57,440
We'd better get back to the forward command centre.
1178
02:00:57,560 --> 02:00:59,080
No.
1179
02:00:59,200 --> 02:01:02,560
Gather what troops you can. We've got to get to that hangar.
1180
02:01:02,680 --> 02:01:04,560
Get a transport. Hurry!
1181
02:01:04,680 --> 02:01:05,680
Right away.
1182
02:01:29,800 --> 02:01:31,560
Brave of you, boy.
1183
02:01:32,800 --> 02:01:34,920
But I would have thought you had learned your lesson.
1184
02:01:35,040 --> 02:01:36,560
I am a slow learner.
1185
02:02:36,480 --> 02:02:38,160
Master Yoda.
1186
02:02:38,280 --> 02:02:41,200
Count Dooku.
1187
02:02:41,320 --> 02:02:44,520
You have interfered with our affairs for the last time.
1188
02:03:14,560 --> 02:03:17,360
Powerful you have become, Dooku.
1189
02:03:17,840 --> 02:03:20,800
The dark side I sense in you.
1190
02:03:20,920 --> 02:03:23,600
I've become more powerful than any Jedi.
1191
02:03:24,680 --> 02:03:26,240
Even you.
1192
02:03:41,000 --> 02:03:43,920
Much to learn you still have.
1193
02:03:44,040 --> 02:03:47,080
It is obvious that this contest cannot be decided...
1194
02:03:47,200 --> 02:03:49,360
by our knowledge of the Force...
1195
02:03:51,320 --> 02:03:53,800
but by our skills with a lightsabre.
1196
02:04:33,880 --> 02:04:36,960
Fought well you have, my old Padawan.
1197
02:04:37,080 --> 02:04:38,760
This is just the beginning.
1198
02:07:05,680 --> 02:07:08,040
The Force is with us, Master Sidious.
1199
02:07:08,400 --> 02:07:11,000
Welcome home, Lord Tyranus.
1200
02:07:12,800 --> 02:07:15,040
You have done well.
1201
02:07:15,480 --> 02:07:17,400
I have good news for you, my lord.
1202
02:07:18,840 --> 02:07:21,760
- The war has begun. - Excellent.
1203
02:07:22,320 --> 02:07:24,920
Everything is going as planned.
1204
02:07:34,480 --> 02:07:38,280
Do you believe what Count Dooku said about Sidious controlling the senate?
1205
02:07:38,800 --> 02:07:40,720
It doesn't feel right.
1206
02:07:41,040 --> 02:07:43,880
Joined the dark side Dooku has.
1207
02:07:45,160 --> 02:07:46,800
Lies, deceit...
1208
02:07:46,920 --> 02:07:50,520
creating mistrust are his ways now.
1209
02:07:50,640 --> 02:07:52,000
Nevertheless...
1210
02:07:52,120 --> 02:07:54,760
I feel we should keep a closer eye on the senate.
1211
02:07:55,120 --> 02:07:57,080
I agree.
1212
02:07:58,160 --> 02:07:59,960
Where is your apprentice?
1213
02:08:00,080 --> 02:08:03,800
On his way to Naboo, escorting Senator Amidala home.
1214
02:08:05,520 --> 02:08:08,760
I have to admit that without the clones, it would not have been a victory.
1215
02:08:09,120 --> 02:08:11,080
Victory?
1216
02:08:11,920 --> 02:08:14,200
Victory, you say?
1217
02:08:14,320 --> 02:08:17,880
Master Obi-Wan, not victory.
1218
02:08:19,360 --> 02:08:22,440
The shroud of the dark side has fallen.
1219
02:08:24,040 --> 02:08:27,400
Begun the Clone War has.
TÜRKÇE ALTYAZI
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,440
Uzun zaman önce çok çok uzak bir galakside.
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,120
Bölüm II
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,480
KLONLARIN SALDIRISI
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,880
Galaktik Senatoda kargaşa var.
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
Binlerce güneş sistemi niyetlerini açıkladılar...
6
00:00:54,720 --> 00:00:56,760
..Cumhuriyetten ayrılmak.
7
00:00:56,880 --> 00:01:00,240
Bu ayrılıkçı hareket...
8
00:01:00,360 --> 00:01:03,800
..esrarengiz Kont Dooku liderliğinde gelişerek...
9
00:01:03,920 --> 00:01:07,880
..galakside barış ve düzeni sağlamakla görevli olan...
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,760
..sayıları kısıtlı Jedi Şövalyelerinin işini zorlaştırdı.
11
00:01:10,960 --> 00:01:13,920
Eski Naboo Kraliçesi Senatör Amidala...
12
00:01:14,040 --> 00:01:17,520
..Galaktik Senatoya dönüyor.
13
00:01:17,640 --> 00:01:20,800
Bunalan Jedi'lara yardımcı olacak Cumhuriyet Ordusunun...
14
00:01:20,920 --> 00:01:23,600
..kurulması amacıyla yapılacak kritik oylamaya katılacak.
15
00:02:10,280 --> 00:02:15,080
Coruscant'e varmak üzereyiz. -Çok iyi Teğmen.
16
00:03:04,680 --> 00:03:06,440
Başardık.
17
00:03:09,720 --> 00:03:13,640
Sanırım yanılmışım... Hiç tehlike yokmuş.
18
00:03:31,720 --> 00:03:33,280
Cordé...
19
00:03:34,560 --> 00:03:37,400
Mileydi...Çok üzgünüm.
20
00:03:38,280 --> 00:03:41,480
Başarısız oldum Senatör. -Hayır.
21
00:03:44,520 --> 00:03:46,920
Mileydi, hala tehlikedesiniz.
22
00:03:53,120 --> 00:03:56,240
Geri dönmemeliydim. -Oylama önemli. Görevinizdi.
23
00:03:56,560 --> 00:04:00,040
Cordé de görevini yaptı. Şimdi gelin.
24
00:04:01,840 --> 00:04:03,840
Senatör Amidala, lütfen.
25
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
Daha ne kadar dayanırım bilemiyorum dostlarım.
26
00:04:18,680 --> 00:04:23,240
Ayrılıkçılara katılım artıyor. -Ayrılacak olurlarsa...
27
00:04:23,360 --> 00:04:28,560
Bin yıllık Cumhuriyetin bölünmesine izin vermeyeceğim.
28
00:04:28,680 --> 00:04:31,520
Müzakere başarısız olmayacak.
29
00:04:31,840 --> 00:04:36,200
Olursa bilin ki Cumhuriyeti savunacak yeterli Jedi yok.
30
00:04:37,080 --> 00:04:39,680
Görevimiz barışı korumak... askerlik değil.
31
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
Usta Yoda...
32
00:04:43,640 --> 00:04:46,200
..savaşa doğru mu gidiyoruz?
33
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
Karanlık yüz her şeyi gölgeliyor.
34
00:04:51,880 --> 00:04:56,640
Mümkün değil görmek geleceği.
35
00:04:58,400 --> 00:05:01,480
Sadıklar Komitesi geldi.
36
00:05:01,600 --> 00:05:02,560
Güzel.
37
00:05:05,000 --> 00:05:09,880
İçeri alın...Bu konuyu sonra tartışırız.
38
00:05:13,920 --> 00:05:19,560
Senatör Amidala, iniş platformunda olanlar korkunç.
39
00:05:19,800 --> 00:05:23,280
Sizi sağ salim görmek yüreğimi ısıtıyor.
40
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
Saldırının ardında kim vardı?
41
00:05:26,120 --> 00:05:30,520
İstihbarata göre Naboo uydu gezegenlerindeki baharatçılar.
42
00:05:31,400 --> 00:05:33,360
Ben Kont Dooku sanıyorum.
43
00:05:33,480 --> 00:05:37,200
O bir idealist, katil değil.
44
00:05:37,320 --> 00:05:40,160
Mileydi, Kont eski bir Jedi.
45
00:05:40,280 --> 00:05:43,600
Kimseyi böyle öldüremez. Kişiliğine uymaz.
46
00:05:43,720 --> 00:05:46,160
Kesin olan şey Senatör...
47
00:05:46,280 --> 00:05:49,960
..çok büyük tehlikedesiniz.
48
00:05:51,080 --> 00:05:53,840
Usta Jedi, Senatörün sizin korumanız altında...
49
00:05:53,960 --> 00:05:57,880
..bulunmasını önerebilir miyim?
50
00:05:58,000 --> 00:06:00,920
Bu gerginlikte, doğru karar mı?
51
00:06:01,040 --> 00:06:05,400
Başkan, izninizle durumun... -..ciddiyetine inanmıyorsunuz.
52
00:06:05,960 --> 00:06:11,240
Ama ben inanıyorum Senatör. Güvenliğin bu denli artması..
53
00:06:11,360 --> 00:06:17,280
..sizi rahatsız edebilir, ama belki iyi tanıdığınız biri...
54
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
Eski bir dost mesela... Usta Kenobi.
55
00:06:22,080 --> 00:06:26,280
Olabilir. Ansion'daki sınır çatışmasından yeni döndü.
56
00:06:27,400 --> 00:06:29,440
Benim için Mileydi, lütfen.
57
00:06:29,560 --> 00:06:31,840
Sizi kaybetme düşüncesine...
58
00:06:33,520 --> 00:06:35,480
..dayanmam mümkün değil.
59
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
Obi Wan'ı size hemen göndereceğim Mileydi.
60
00:06:39,480 --> 00:06:41,640
Teşekkür ederim Usta Windu.
61
00:06:50,400 --> 00:06:54,000
Biraz sinirli gibisin. -Hiç değil.
62
00:06:54,120 --> 00:06:57,600
Gundark yuvasına düştüğümüz- den beri seni böyle görmedim.
63
00:06:58,320 --> 00:07:02,640
O kabusa düşen sizdiniz Hocam ve ben sizi kurtarmıştım.
64
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
Evet.
65
00:07:10,280 --> 00:07:14,160
Ter içindesin. Gevşe. Derin bir nefes al.
66
00:07:15,160 --> 00:07:17,240
Onu on yıldır görmüyorum.
67
00:07:31,320 --> 00:07:35,560
Obi? Obi? Ben çok mutlu sizi görmek yüzünden.
68
00:07:35,680 --> 00:07:39,560
Seni görmek de güzel Jar Jar. -Senatör Padmé.
69
00:07:39,680 --> 00:07:43,120
Benim dostlar burada. Bakın, bakın Senatör.
70
00:07:43,240 --> 00:07:45,840
İki Jedi gelmek buraya.
71
00:07:49,560 --> 00:07:52,160
Sizi tekrar görmek büyük zevk.
72
00:07:52,280 --> 00:07:54,640
Uzun zaman oldu Usta Kenobi.
73
00:07:55,960 --> 00:08:00,600
Ani? ..Tanrım, büyümüşsün. -Siz de öyle.
74
00:08:00,720 --> 00:08:03,000
Yani daha güzelleşmişsiniz.
75
00:08:03,120 --> 00:08:05,680
Şey, bir Senatör için yani.
76
00:08:07,960 --> 00:08:10,960
Benim için hep Tatooine'deki küçük çocuk olacaksın.
77
00:08:12,480 --> 00:08:15,800
Varlığımızı hissetmeyeceksiniz sizi temin ederim.
78
00:08:15,920 --> 00:08:20,320
Majestenin güvenlik şefiyim. Kraliçe atanmanızdan haberdar.
79
00:08:20,440 --> 00:08:25,240
Size minnettarım. Senatör kabul etmese de tehlike çok büyük.
80
00:08:25,360 --> 00:08:30,160
İstediğim güvenlik değil. Beni öldürmeye çalışanı bulmak.
81
00:08:30,280 --> 00:08:33,920
Görevimiz sizi korumak, bir soruşturma başlatmak değil.
82
00:08:34,040 --> 00:08:38,200
Sizi öldürmek isteyeni bulacağız...Söz veriyorum.
83
00:08:38,320 --> 00:08:40,920
Emirlerin ötesine geçemeyiz.
84
00:08:41,040 --> 00:08:43,840
Korumaya devam edeceğiz tabii.
85
00:08:43,960 --> 00:08:48,320
Yine sınırları zorlamayacağız. Sözümden çıkmayacaksın.
86
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
Neden?
87
00:08:52,240 --> 00:08:55,800
Katili bulmak için değilse neden ona gönderildik?
88
00:08:55,920 --> 00:08:59,040
Koruma yerel güvenliğin işi, Jedi'ların değil.
89
00:08:59,160 --> 00:09:01,880
Vur deyince öldürmek bu. Araştırma, görevimizin parçası.
90
00:09:02,000 --> 00:09:05,120
Bize emredileni yapacağız.
91
00:09:07,520 --> 00:09:10,400
Ve sen de haddini bileceksin.
92
00:09:13,760 --> 00:09:18,600
Belki varlığınız bu tehdidin çevresindeki esrarı çözer.
93
00:09:18,720 --> 00:09:23,080
Şimdi izin verirseniz.... çekileceğim.
94
00:09:24,400 --> 00:09:26,360
Beni rahatlattınız.
95
00:09:26,480 --> 00:09:30,720
Her kata bir subay yerleştireceğim.
96
00:09:32,280 --> 00:09:35,160
Ben mutluluktan uçmak Ani.
97
00:09:35,280 --> 00:09:38,280
O beni tanımadı bile Jar Jar.
98
00:09:39,840 --> 00:09:42,640
Ayrıldığımızdan beri her gün onu düşündüm...
99
00:09:43,960 --> 00:09:45,840
..ve o beni tamamen unuttu.
100
00:09:45,960 --> 00:09:49,920
O mutlu. Daha da mutlu olmak her zamankinden.
101
00:09:50,040 --> 00:09:53,680
Olumsuza odaklanıyorsun... Biraz daha mantıklı düşün.
102
00:09:54,000 --> 00:09:58,320
Bizi gördüğüne sevindi. Hadi gidip güvenliğe bakalım.
103
00:10:06,920 --> 00:10:08,960
Gemiyi vurdum. Kız dublörmüş.
104
00:10:09,080 --> 00:10:13,280
Daha kurnaz bir yol bulmalıyız. Müşterim sabırsızlanıyor.
105
00:10:13,400 --> 00:10:16,120
Bunları al. Dikkat, çok zehirli.
106
00:10:16,240 --> 00:10:19,520
Zam...Bu defa hata olmamalı.
107
00:10:22,880 --> 00:10:27,000
Aşağıda yeterince adam var. Hiçbir katil o yolu denemez.
108
00:10:27,560 --> 00:10:30,000
Burası ne durumda? -Bir mezar kadar sessiz.
109
00:10:31,480 --> 00:10:34,200
Beklemek hoşuma gitmiyor.
110
00:10:34,560 --> 00:10:37,680
Neler oluyor? -Kameraların üstünü örttü.
111
00:10:38,400 --> 00:10:40,320
Sanırım gözlenmeyi sevmiyor.
112
00:10:40,440 --> 00:10:45,240
Ne yapmaya çalışıyor? -Giren olursa, Artoo uyaracak.
113
00:10:45,360 --> 00:10:47,840
Öldürmenin başka yolları var.
114
00:10:47,960 --> 00:10:52,120
Biliyorum ama...katili yaka- lamak istiyoruz, değil mi?
115
00:10:54,160 --> 00:10:58,240
Yani onu yem mi yaptın? -Kendi fikriydi.
116
00:10:58,360 --> 00:11:03,760
Ona zarar gelmeyecek. O odada olan her şeyi sezebilirim.
117
00:11:03,880 --> 00:11:07,960
Bana güvenin. -Bu çok riskli.
118
00:11:08,440 --> 00:11:11,520
Ayrıca sezgilerin o kadar da güçlü değil.
119
00:11:11,920 --> 00:11:13,840
Sizinkiler güçlü mü?
120
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
Olabilir.
121
00:11:31,520 --> 00:11:33,400
Yorgun görünüyorsun.
122
00:11:34,120 --> 00:11:38,520
Pek iyi uyuyamıyorum. -Annen yüzünden mi?
123
00:11:43,480 --> 00:11:46,160
Nedense hala rüyama giriyor.
124
00:11:48,800 --> 00:11:50,640
Rüyalar zamanla geçer.
125
00:11:52,160 --> 00:11:54,600
Padmé'yi görmeyi yeğlerim.
126
00:11:54,720 --> 00:11:58,720
Yanında olmak..sarhoş edici.
127
00:11:58,840 --> 00:12:01,200
Duyguların seni ele veriyor.
128
00:12:01,320 --> 00:12:05,600
Jedi Birliğine bağlılık andı içtin. Bozmak kolay olmaz.
129
00:12:05,720 --> 00:12:10,960
Ve o politikacı. Güvenilmez. -O diğer üyeler gibi değil.
130
00:12:11,080 --> 00:12:16,000
Senatörler sadece kampanyala- rına bağış yapanları düşünür.
131
00:12:16,720 --> 00:12:21,120
Bu fonlar için demokrasinin inceliklerini unutabilirler.
132
00:12:21,240 --> 00:12:25,120
Bir ders daha istemem. Hele politika ve ekonomi hakkında.
133
00:13:18,480 --> 00:13:23,160
Ayrıca genelleme yapıyorsunuz. Başkanın yolsuzluğu görülmedi.
134
00:13:23,280 --> 00:13:24,840
Palpatine bir politikacı.
135
00:13:24,960 --> 00:13:31,400
Senatörlerin tutku ve zaaflarını çok yakından izler.
136
00:13:31,520 --> 00:13:35,240
O iyi bir adam. Ben... -Ben de hissettim.
137
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
Burada kalın.
138
00:13:55,960 --> 00:13:57,800
İyi misiniz?
139
00:14:30,840 --> 00:14:32,000
Kahretsin, bu ne...?
140
00:15:41,200 --> 00:15:45,760
Neden bu kadar geciktin? -İstediğim gibisini bulamadım.
141
00:15:45,880 --> 00:15:49,600
İşte orada. -Üstü açık, hızlı bir şey.
142
00:15:49,720 --> 00:15:54,160
Kılıca bu kadar zaman ayırsan Usta Yoda'ya rakip olurdun.
143
00:15:54,280 --> 00:15:58,600
Ben olduğumu sanıyordum. -Ancak rüyanda cahil öğrencim.
144
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
Yüksel Anakin...Yüksel.
145
00:16:35,080 --> 00:16:37,120
Bunu yapmandan hoşlanmıyorum.
146
00:16:38,040 --> 00:16:40,320
Uçmayı sevmediğinizi unuttum.
147
00:16:40,440 --> 00:16:43,120
Uçmaya aldırmam ama bu yaptığın intihar.
148
00:17:10,280 --> 00:17:13,120
Sana kaç kez söyledim...
149
00:17:14,280 --> 00:17:16,320
..güç kaplinlerinden uzak dur.
150
00:17:17,920 --> 00:17:19,200
İşte bu harikaydı.
151
00:17:34,120 --> 00:17:36,520
Nereye? ...O tarafa kaçtı.
152
00:17:36,640 --> 00:17:40,600
Kovalamayı sürdürürsek, pislik bir yere çarpıp kızaracak.
153
00:17:40,720 --> 00:17:44,800
Kim olduğunu ve kime çalıştığını öğrenmek istiyorum.
154
00:17:44,920 --> 00:17:47,480
Burası kestirme...sanırım.
155
00:18:14,160 --> 00:18:18,400
Onu kaybettin. -Çok özür dilerim hocam.
156
00:18:18,520 --> 00:18:22,760
Ne kestirme ama. Tam aksi yöne gitti.
157
00:18:22,880 --> 00:18:24,840
Bir kez daha... -İzin verirseniz...
158
00:18:27,280 --> 00:18:29,760
Bunu yapmasından nefret ediyorum.
159
00:20:54,480 --> 00:20:57,160
Şuradaki bara girdi. -Sabır.
160
00:20:57,280 --> 00:21:00,640
Gücü kullan. Düşün. -Üzgünüm Hocam.
161
00:21:00,760 --> 00:21:03,400
Amacı saklanmak, kaçmak değil.
162
00:21:03,520 --> 00:21:06,200
Bir daha kaybetmemeye çalış.
163
00:21:06,320 --> 00:21:10,080
Bu silah senin hayatın. -Denerim Hocam.
164
00:21:10,200 --> 00:21:12,760
Ölümüme sebep olacaksın.
165
00:21:12,880 --> 00:21:16,560
Öyle demeyin. Siz benim babam sayılırsınız.
166
00:21:16,680 --> 00:21:20,080
O zaman sözümü dinle. -Deniyorum.
167
00:21:31,720 --> 00:21:35,520
Adamı görüyor musun? -Bence o bir kadın.
168
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
Ve sanırım değişken türden.
169
00:21:38,800 --> 00:21:41,320
Öyleyse daha da dikkatli ol.
170
00:21:43,280 --> 00:21:45,600
Git ve onu bul. -Siz nereye?
171
00:21:45,720 --> 00:21:47,120
İçmeye.
172
00:21:59,760 --> 00:22:03,040
Ölüm çubuğu alır mıydın?
173
00:22:03,160 --> 00:22:05,000
Sana satmak istemiyorum.
174
00:22:05,120 --> 00:22:09,480
Eve dön, hayatını gözden geçir. -Hayatımı gözden geçireceğim.
175
00:22:55,680 --> 00:22:59,080
Yavaş. Bu bir Jedi meselesi. Siz içmeye devam edin.
176
00:23:05,440 --> 00:23:07,960
Öldürmeye çalıştığın kimdi?
177
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
Naboo'dan gelen Senatör.
178
00:23:10,440 --> 00:23:12,960
Seni kim tuttu? -Sadece bir işti.
179
00:23:14,040 --> 00:23:16,200
Seni kim tuttu? Söyle.
180
00:23:17,640 --> 00:23:22,240
Söyle dedim. -Bir kelle avcısıydı, adı...
181
00:23:40,800 --> 00:23:42,560
Zehirli ok.
182
00:23:52,560 --> 00:23:56,440
Mecbursun...bu kelle avcısını bulmaya Obi-Wan.
183
00:23:56,560 --> 00:23:59,840
En önemlisi, kime çalıştığını.
184
00:23:59,960 --> 00:24:03,680
Ya Senatör Amidala? Hala korunması gerekiyor.
185
00:24:03,800 --> 00:24:06,600
Yapacak bunu, senin Padawan.
186
00:24:08,280 --> 00:24:11,760
Anakin, Senatörü kendi gezegeni Naboo'ya geri götür.
187
00:24:11,880 --> 00:24:15,440
Daha güvenli. Kayıtlı araç kullanma.
188
00:24:15,560 --> 00:24:17,440
Mülteci gibi görünün.
189
00:24:17,560 --> 00:24:22,720
O muhalefet lideri. Ayrılmaya ikna etmek zor olacak.
190
00:24:23,640 --> 00:24:29,400
Bulunana kadar katil... kararımıza uymak zorunda.
191
00:24:29,840 --> 00:24:35,000
Senatoya git ve Başkandan onunla konuşmasını iste.
192
00:24:43,560 --> 00:24:48,480
Konuşacağım. Senatör Amidala emrimi geri çevirmez.
193
00:24:48,600 --> 00:24:52,760
Onu iyi tanırım. -Teşekkürler Ekselans.
194
00:24:52,880 --> 00:24:56,080
Demek sonunda sana bir görev verdiler.
195
00:24:57,200 --> 00:25:01,400
Sabrının ödülünü aldın. -Sabrımdan çok rehberliğiniz.
196
00:25:02,520 --> 00:25:04,760
Rehbere ihtiyacın yok Anakin.
197
00:25:06,040 --> 00:25:08,920
Hislerine güvenmeyi öğreneceksin.
198
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
O zaman yenilmez olacaksın.
199
00:25:15,800 --> 00:25:20,360
Defalarca söyledim...Tanıdı- ğım en yetenekli Jedi'sın.
200
00:25:20,480 --> 00:25:25,920
Teşekkür ederim Ekselans. -Hepsinin en büyüğü olacaksın.
201
00:25:26,040 --> 00:25:28,480
Usta Yoda'dan bile güçlü.
202
00:25:33,440 --> 00:25:35,360
Öğrencim için endişeliyim.
203
00:25:35,480 --> 00:25:38,080
Daha bu göreve hazır değil.
204
00:25:38,200 --> 00:25:41,280
Konsey kararında ısrarlı.
205
00:25:41,400 --> 00:25:45,720
Olağanüstü yetenekleri var. -Ama öğrenecekleri bitmedi.
206
00:25:45,840 --> 00:25:49,120
Yeteneği yüzünden...küstah.
207
00:25:49,240 --> 00:25:54,040
Evet. Sık görülen bir kusur... Jedi'lar arasında.
208
00:25:56,080 --> 00:25:58,360
Aşırı güvenliler kendilerine.
209
00:25:58,480 --> 00:26:01,760
Yaşlı olanları, daha deneyimlileri bile.
210
00:26:01,880 --> 00:26:05,280
Unutma...kehanet doğruysa...
211
00:26:05,400 --> 00:26:08,880
..Anakin Güce dengeyi geri getirebilecek tek kişi.
212
00:26:12,840 --> 00:26:18,640
Bir süre uzaklaşmam gerek. Senatoda yerimi alacaksın.
213
00:26:18,760 --> 00:26:21,520
Sana güveniyorum.
214
00:26:21,640 --> 00:26:25,960
Bu ağır sorumluluk için çok büyük onur duymak ben.
215
00:26:26,320 --> 00:26:30,400
Kabul etmek...hem de müyük müyük alçak gönüllülük ve...
216
00:26:30,520 --> 00:26:34,960
Seni oyalamak istemem... Önemli işlerin vardır.
217
00:26:35,080 --> 00:26:38,600
Elbette....Mileydi.
218
00:26:43,000 --> 00:26:46,880
Gizlenme fikrini sevmedim. -Aldırmayın.
219
00:26:47,000 --> 00:26:51,800
Konsey emir verdi. Obi-Wan kelle avcısını bulur.
220
00:26:51,920 --> 00:26:56,760
Oylamada bulunmamak için mi Askeri Oluşuma karşı savaştım?
221
00:26:56,880 --> 00:27:01,400
Bazen gururumuzu bırakıp... isteneni yapmamız gerekir.
222
00:27:01,520 --> 00:27:03,840
Anakin...olgunlaştın.
223
00:27:05,640 --> 00:27:07,960
Obi-Wan bunu görmemekte ısrarlı.
224
00:27:14,560 --> 00:27:18,920
Yanlış anlamayın. O büyük bir yol gösterici.
225
00:27:19,040 --> 00:27:23,600
Usta Yoda kadar bilge ve... Usta Windu kadar güçlü.
226
00:27:25,880 --> 00:27:28,200
Öğrencisi olduğum için ona minnet duyuyorum.
227
00:27:30,280 --> 00:27:33,200
Ama bazı yönlerden.... bir çok yönden...
228
00:27:35,160 --> 00:27:37,040
..ondan iyiyim.
229
00:27:37,760 --> 00:27:39,520
Sınavlar için hazırım.
230
00:27:39,640 --> 00:27:42,360
Ama o beni güvenilmez buluyor.
231
00:27:42,480 --> 00:27:44,840
Devam etmeme izin vermeyecek.
232
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
Bu rahatsız edici olmalı. -Beter.
233
00:27:47,960 --> 00:27:50,640
Eleştiriyor. Dinlemiyor.
234
00:27:50,760 --> 00:27:55,120
Ve anlamıyor. Bu haksızlık.
235
00:27:55,240 --> 00:27:59,840
Hocalar kusurlarımızı bizim istediğimizden fazla görür.
236
00:27:59,960 --> 00:28:01,880
Olgunlaşmanın tek yolu bu.
237
00:28:03,920 --> 00:28:05,280
Biliyorum.
238
00:28:06,200 --> 00:28:08,120
Anakin...
239
00:28:10,400 --> 00:28:14,760
..çok hızlı büyümeye çalışma. -Ama büyüdüm ben.
240
00:28:16,880 --> 00:28:18,760
Kendiniz söylediniz.
241
00:28:19,840 --> 00:28:24,200
Lütfen bana öyle bakma. -Neden?
242
00:28:24,320 --> 00:28:26,360
Çünkü beni huzursuz ediyor.
243
00:28:28,280 --> 00:28:30,160
Üzgünüm Mileydi.
244
00:28:44,840 --> 00:28:47,480
Dikkatli olun Mileydi.
245
00:28:47,600 --> 00:28:52,520
Dormé'ye iyi bak. Tehlike var. -Benimle güvende olacak.
246
00:28:56,760 --> 00:29:01,480
Başaracaksın. -Endişem sizin için.
247
00:29:01,600 --> 00:29:03,840
Ya ayrıldığınız anlaşılırsa?
248
00:29:04,960 --> 00:29:08,120
O zaman Jedi koruyucum ne kadar iyi olduğunu kanıtlar.
249
00:29:10,160 --> 00:29:13,120
Benim yada Konseyin onayını almadan sakın bir şey yapma.
250
00:29:13,240 --> 00:29:15,080
Peki Hocam.
251
00:29:16,200 --> 00:29:20,560
Bunu hemen sonuçlandıracağım. Kısa sürede döneceksiniz.
252
00:29:20,680 --> 00:29:23,760
Hızınıza minnet duyarım.
253
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
Vakit geldi.
254
00:29:25,800 --> 00:29:30,280
Anakin...Güç seninle olsun. -Güç sizinle olsun Hocam.
255
00:29:41,280 --> 00:29:46,640
Birden korkuya kapıldım. -Bu ilk görevim. Ben de öyle.
256
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
Ama endişelenmeyin... Artoo bizimle.
257
00:29:56,160 --> 00:29:58,600
Umarım çılgınlığa kalkışmaz.
258
00:29:59,320 --> 00:30:02,640
Ben Mileydinin çılgınlık yapmasından çekiniyorum.
259
00:30:23,200 --> 00:30:27,440
Seni arayan biri var tatlım. Görünüşe göre bir Jedi.
260
00:30:28,480 --> 00:30:32,280
Obi-Wan. -Merhaba Dex.
261
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
Otursana. Hemen geliyorum.
262
00:30:37,200 --> 00:30:40,040
Bir jawa içer misiniz? -Evet. Teşekkürler.
263
00:30:44,520 --> 00:30:46,600
Eski dostum.
264
00:30:56,840 --> 00:31:00,280
Senin için ne yapabilirim? -Bunun ne olduğunu söyle.
265
00:31:04,760 --> 00:31:07,200
Bunlarda birini en son maden ararken görmüştüm...
266
00:31:07,320 --> 00:31:10,400
Subterrıl'da, galaksi dışında.
267
00:31:10,520 --> 00:31:15,800
Kaynağını söyleyebilirmisin? -Bu bebek klonculara ait.
268
00:31:15,920 --> 00:31:20,040
Bir Kamino Kılıç Oku.
269
00:31:20,160 --> 00:31:26,240
Analiz arşivimizde yok. -Çentikler kaynağı belirliyor.
270
00:31:26,360 --> 00:31:30,120
Analizci droidler sadece sembollere odaklanır.
271
00:31:30,240 --> 00:31:35,760
Bilgiden çok daha önemli bir kavrama saygı göstermelisin...
272
00:31:35,880 --> 00:31:37,440
..zekaya.
273
00:31:37,560 --> 00:31:41,560
Droidler düşünebilse bize gerek kalmazdı değil mi?
274
00:31:42,280 --> 00:31:46,360
Kamino..Cumhuriyete mi bağlı? -Hayır, Dış Hattın ötesinde.
275
00:31:46,480 --> 00:31:51,840
Rishi Maze'in yaklaşık 12 parsek dışında.
276
00:31:51,960 --> 00:31:56,320
Bulması kolay olmalı, arşivlerinizdeki droidler için bile.
277
00:31:57,240 --> 00:32:01,760
Kamino yerlileri kendi aralarında yaşar.
278
00:32:01,880 --> 00:32:04,640
Klon üretirler. Ve en iyilerini.
279
00:32:05,760 --> 00:32:08,720
Dostça mı davranırlar? -Duruma bağlı.
280
00:32:09,120 --> 00:32:13,800
Hangi duruma Dex? -Senin yol yordam bilmene...
281
00:32:13,920 --> 00:32:18,040
..ve cüzdanının ne kadar kabarık olduğuna.
282
00:32:28,440 --> 00:32:30,920
Yardım istediniz mi?
283
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Bir sorununuz mu var Usta Kenobi?
284
00:32:33,200 --> 00:32:38,600
Kamino diye bir gezegen arıyorum, arşivde görülmüyor.
285
00:32:38,720 --> 00:32:42,840
Kamino. Daha önce duyduğum bir sistem değil.
286
00:32:42,960 --> 00:32:45,200
Koordinatlar doğru mu?
287
00:32:45,320 --> 00:32:50,280
Şu çeyrek dairede olmalı... Rishi Maze'in güneyinde.
288
00:32:56,920 --> 00:33:02,040
Böyle bir sistem yok gibi görünüyor.
289
00:33:02,160 --> 00:33:05,280
İmkansız. Belki de arşivler yetersizdir.
290
00:33:05,400 --> 00:33:10,440
Kayıtlarımızda bulunmayan bir şey...yok demektir.
291
00:33:31,320 --> 00:33:35,640
Hey, sen...Droidler buraya giremez. Hemen uzaklaş.
292
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
Teşekkürler Artoo.
293
00:33:44,760 --> 00:33:47,520
Hayatını Jedi'lara adamak...
294
00:33:47,640 --> 00:33:51,360
..istediğin yere gidememek, dilediğini yapamamak zordur.
295
00:33:51,480 --> 00:33:53,520
Ya da sevdiklerimle olamamak.
296
00:33:54,440 --> 00:33:58,240
Sevmene izin var mı? Bir Jedi için bu yasak sanıyordum.
297
00:34:01,640 --> 00:34:03,840
Bağlanmak yasak.
298
00:34:05,560 --> 00:34:07,360
Sahip olmak yasak.
299
00:34:07,480 --> 00:34:10,920
Sevecenlik ki, kayıtsız şart- sız aşk diye tanımlıyorum...
300
00:34:11,040 --> 00:34:13,360
..Jedi hayatının merkezidir.
301
00:34:15,760 --> 00:34:19,920
Yani aşk için yüreklendiril- diğimizi söyleyebiliriz.
302
00:34:20,040 --> 00:34:24,440
Çok değişmişsin. -Siz hiç değişmediniz.
303
00:34:24,560 --> 00:34:27,280
Rüyalarımda hatırladığım gibisiniz.
304
00:34:39,440 --> 00:34:43,000
Uzanın...Gücü çevrenizde hissedin.
305
00:34:43,120 --> 00:34:45,680
Hislerinizi kullanın.
306
00:34:49,920 --> 00:34:55,240
Küçükler...Küçükler... Bir ziyaretçimiz var.
307
00:34:55,360 --> 00:34:58,120
Merhaba Usta Obi-Wan.
308
00:34:59,720 --> 00:35:03,520
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. -Ne yardım yapabilirim?
309
00:35:04,920 --> 00:35:07,680
Bir gezegenden bahsedildi.
310
00:35:07,800 --> 00:35:10,800
Ama arşiv haritalarında bu sistem yer almıyor.
311
00:35:12,320 --> 00:35:16,480
Kaybetti gezegeni Obi-Wan... Utanç verici.
312
00:35:16,600 --> 00:35:20,240
Çok utanç verici.
313
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
Liam...perdeler.
314
00:35:23,600 --> 00:35:28,120
Harita okuyucuya yaklaşalım. Boşaltın zihninizi...
315
00:35:28,240 --> 00:35:31,560
..Obi-Wan'ın bulalım inatçı gezegenini.
316
00:35:32,720 --> 00:35:37,640
Olması gereken yer...burası. Ama yok.
317
00:35:37,760 --> 00:35:41,040
Yerçekimi bölgedeki tüm yıldızları buraya topluyor.
318
00:35:42,600 --> 00:35:47,520
Yerçekimi gölgesi yerinde... ama yıldız ve gezegenler...
319
00:35:47,640 --> 00:35:51,720
..kaybolmuş ortalıktan... Bu nasıl olur?
320
00:35:52,880 --> 00:35:54,440
Bir fikir?
321
00:35:55,320 --> 00:35:58,920
Herhangi biriniz? -Hocam?
322
00:35:59,040 --> 00:36:01,800
Biri onu arşiv belleğinden sildiği için yok.
323
00:36:05,000 --> 00:36:08,720
Muhteşem şey çocuk zekası...
324
00:36:11,520 --> 00:36:13,640
Padawan çok haklı.
325
00:36:13,760 --> 00:36:20,120
Yerçekiminin merkezine git... bulursun gezegenini.
326
00:36:25,320 --> 00:36:28,200
Veriler silinmiş olmalı.
327
00:36:28,600 --> 00:36:33,160
Arşivlerdeki bilgileri kim yok eder? İmkansız değil mi?
328
00:36:33,280 --> 00:36:36,520
Tehlikeli ve huzursuz edici.
329
00:36:36,640 --> 00:36:40,800
Bir Jedi silebilir dosyaları.
330
00:36:40,920 --> 00:36:44,200
Ama kim ve neden...Zor bunu cevaplamak.
331
00:36:45,240 --> 00:36:47,960
Düşüneceğim üzerinde.
332
00:37:11,800 --> 00:37:14,000
Ben seçilen en genç Kraliçe değildim ama...
333
00:37:14,120 --> 00:37:16,400
..yeterince büyükmüydüm bilemiyorum.
334
00:37:17,680 --> 00:37:19,520
Hazırmıydım acaba?
335
00:37:19,640 --> 00:37:22,080
Halkınız başarılı buluyor.
336
00:37:22,480 --> 00:37:26,520
Görevde kalmanız için Anayasa değiştirilmek istenmiş.
337
00:37:26,640 --> 00:37:29,000
İki dönem bitince bıraktım...
338
00:37:29,120 --> 00:37:34,840
..ama Kraliçe, Senatör olmamı isteyince geri çeviremedim.
339
00:37:34,960 --> 00:37:38,160
Ona katılıyorum. Cumhuriyetin size ihtiyacı var.
340
00:37:40,200 --> 00:37:42,240
Görev almanıza sevindim.
341
00:37:48,960 --> 00:37:52,360
Ordu kurma kararı alınırsa, iç savaşa sürükleniriz.
342
00:37:52,480 --> 00:37:54,240
Bu düşünülemez.
343
00:37:54,360 --> 00:37:57,600
Cumhuriyetin kuruluşundan beri bu çapta savaş olmadı.
344
00:37:57,720 --> 00:38:02,200
Müzakereler Ayrılıkçıları geri döndürebilir mi?
345
00:38:02,320 --> 00:38:07,720
Tehdit sezerlerse değil. Ticaret Federasyonuna sığınırlar.
346
00:38:07,840 --> 00:38:12,000
Yüksek Mahkemedeki dört davadan sonra...
347
00:38:12,120 --> 00:38:15,760
..Nute Gunray'ın hala Fede- rasyon Başkanı kalması rezalet.
348
00:38:15,880 --> 00:38:19,720
Korkarım Senato bu krizi çözemeyecek kadar aciz.
349
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
Cumhuriyete olan güvenimizi korumalıyız.
350
00:38:30,440 --> 00:38:34,320
Demokrasiye inancımızı kay- bettiğimiz gün her şey biter.
351
00:38:34,440 --> 00:38:39,680
Dua edelim, o gün hiç gelmesin. -Bu arada seni düşünmeliyiz.
352
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Öneriniz ne, Usta Jedi?
353
00:38:42,760 --> 00:38:46,360
Anakin Jedi değil. Öğrenci.
354
00:38:46,480 --> 00:38:48,440
Bir dakika. -Bağışla.
355
00:38:48,560 --> 00:38:51,600
Göller ülkesinde kalmayı düşünüyordum.
356
00:38:51,720 --> 00:38:53,840
Son derece ıssız yerler var.
357
00:38:53,960 --> 00:38:56,880
İzninizle. Güvenlikten ben sorumluyum Mileydi.
358
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Bu benim ülkem. Tanıyorum. O yüzden buradayız.
359
00:39:00,600 --> 00:39:04,880
Karşı çıkacağına bilgimden yararlanman daha akılcı olur.
360
00:39:06,200 --> 00:39:08,040
Bağışlayın Mileydi.
361
00:39:11,120 --> 00:39:13,160
Mükemmel. Öyleyse anlaştık.
362
00:39:26,560 --> 00:39:29,160
İşte orada Arfour. Tam olması gerektiği yerde...
363
00:39:29,280 --> 00:39:31,040
Kayıp gezegenimiz.
364
00:40:07,640 --> 00:40:12,760
Usta Jedi... Başbakanımız sizi bekliyor.
365
00:40:13,960 --> 00:40:16,240
Bekleniyor muyum? -Tabii ki.
366
00:40:17,120 --> 00:40:19,280
Sabırsızlıkla.
367
00:40:19,400 --> 00:40:25,040
Bunca yıldan sonra gelmeyece- ğinizi düşünmeye başlamıştık.
368
00:40:25,160 --> 00:40:27,280
Şimdi lütfen bu taraftan.
369
00:40:39,560 --> 00:40:44,000
Karşınızda Lama Su... Kamino Başbakanı.
370
00:40:45,680 --> 00:40:49,680
Ve bu da Usta Jedi... -Obi-Wan Kenobi.
371
00:40:49,800 --> 00:40:52,960
Ziyaretinizden memnun kalacağınızı umuyorum.
372
00:40:54,360 --> 00:40:56,240
Lütfen oturun.
373
00:40:57,840 --> 00:40:59,920
Biraz iş konuşalım.
374
00:41:00,040 --> 00:41:03,800
Programa uyduğumuzu duymak sizi çok sevindirecek.
375
00:41:04,880 --> 00:41:09,040
İki bin adet şimdiden hazır ve bir milyonu daha yolda.
376
00:41:10,160 --> 00:41:15,120
Bu...iyi haber. -Usta Sifo-Dyas'a söyleyin...
377
00:41:15,240 --> 00:41:18,440
..siparişi zamanında yetişecek.
378
00:41:18,560 --> 00:41:20,440
Özür dilerim. Usta kim...?
379
00:41:21,560 --> 00:41:24,000
Jedi Ustası Sifo-Dyas...
380
00:41:24,120 --> 00:41:27,120
..hala Yönetici Konsey üyesi öyle değil mi?
381
00:41:27,240 --> 00:41:30,880
Usta Sifo-Dyas neredeyse on yıl önce öldürüldü.
382
00:41:32,440 --> 00:41:34,680
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
383
00:41:34,800 --> 00:41:38,880
Eminim ona yarattığımız orduyla gurur duyardı.
384
00:41:39,000 --> 00:41:41,240
Ordu mu?
385
00:41:41,360 --> 00:41:43,560
Evet, bir klon ordusu.
386
00:41:43,680 --> 00:41:47,080
Ve itiraf edeyim, şu ana kadar yaratılanların en iyisi.
387
00:41:47,200 --> 00:41:51,560
Ustam bağlantı kurduğunda size açıklamışmıydı acaba...
388
00:41:51,680 --> 00:41:55,760
..kim için olduğunu? -Elbette açıkladı.
389
00:41:55,880 --> 00:41:58,440
Cumhuriyet için hazırlandı.
390
00:41:59,280 --> 00:42:02,720
Ama herhalde incelemek için sabırsızlanıyorsunuz.
391
00:42:04,240 --> 00:42:06,200
O nedenle buradayım.
392
00:42:26,200 --> 00:42:28,240
Okul gezilerinde hep buraya gelirdik.
393
00:42:29,920 --> 00:42:31,920
Her gün şu adaya yüzerdik.
394
00:42:33,200 --> 00:42:35,080
Suya bayılırım.
395
00:42:39,640 --> 00:42:43,120
Kumlara uzanıp, güneşin bizi kurutmasını bekler...
396
00:42:43,600 --> 00:42:46,440
..cıvıldayan kuşların cinsini tahmin etmeye çalışırdık.
397
00:42:49,200 --> 00:42:51,120
Ben kumu sevmem.
398
00:42:51,880 --> 00:42:55,400
Pürüzlü, sert ve kaşındırıcıdır...
399
00:42:55,800 --> 00:42:57,680
..ve her yerine girer.
400
00:42:59,800 --> 00:43:01,760
Burası gibi değil.
401
00:43:02,360 --> 00:43:04,240
Burada her şey yumuşak...
402
00:43:06,320 --> 00:43:08,400
..ve düzenli.
403
00:43:43,480 --> 00:43:45,080
Hayır.
404
00:43:45,720 --> 00:43:47,680
Bunu yapmamalıydın.
405
00:43:49,360 --> 00:43:51,240
Üzgünüm.
406
00:44:04,280 --> 00:44:08,000
Çok etkileyici. -Beğeneceğinizi umuyordum.
407
00:44:11,000 --> 00:44:13,400
Klonlar düşünür, yaratıcıdır.
408
00:44:13,520 --> 00:44:17,240
Onları droidlerden çok daha üstün bulacaksınız.
409
00:44:21,080 --> 00:44:26,040
Savaş eğitimi ve talim prog- ramlarımızla gurur duyuyoruz.
410
00:44:26,160 --> 00:44:29,360
Bu grup 5 yıl önce yaratıldı.
411
00:44:29,480 --> 00:44:31,440
Hızlı gelişmeden söz ettiniz.
412
00:44:31,560 --> 00:44:36,400
Bu şarttı. Yoksa klonun geliş- mesi hayat boyu sürebilirdi.
413
00:44:36,520 --> 00:44:41,640
Şimdi yarı yarıya kısalttık. -Anlıyorum.
414
00:44:41,760 --> 00:44:46,240
Klonlar itaatkardır, emirlere kayıtsız şartsız uyarlar.
415
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
Genetik yapıyı iyileştirdik.
416
00:44:48,440 --> 00:44:51,520
Orijinal örnekten daha az bağımsız olmalarını sağladık.
417
00:44:51,640 --> 00:44:56,200
Orijinal örnek kimdi peki? -Bir kelle avcısı, Jango Fett.
418
00:44:57,720 --> 00:45:01,880
Şimdi nerede? -Onu burada tutuyoruz.
419
00:45:04,440 --> 00:45:09,640
Aldığı çok büyük ücretin dışında, bir şey daha istedi.
420
00:45:09,760 --> 00:45:12,240
Kendisi için, yapısı değişmemiş bir klon.
421
00:45:12,360 --> 00:45:14,680
İlginç değil mi? -Değişmemiş mi?
422
00:45:14,800 --> 00:45:17,200
Saf bir genetik kopya.
423
00:45:17,320 --> 00:45:22,880
Uysallaştırılmamış ve hızlı gelişme sürecine sokulmamış.
424
00:45:23,000 --> 00:45:26,120
Jango Fett'i tanımak isterim.
425
00:45:26,240 --> 00:45:29,360
Bunu sizin için memnuniyetle ayarlayabilirim.
426
00:45:46,240 --> 00:45:48,920
Olağanüstü, değil mi?
427
00:45:54,800 --> 00:45:56,560
Bilmiyorum.
428
00:45:57,720 --> 00:45:59,800
Biliyorsun. Bana söylemiyorsun.
429
00:45:59,920 --> 00:46:04,280
Jedi numaralarından biri mi? -Zayıf iradelerde işe yarar.
430
00:46:05,640 --> 00:46:09,400
Pekala. 12 yaşındaydım. Adı Paolo idi.
431
00:46:09,520 --> 00:46:11,880
Aynı programdaydık.
432
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Benden büyüktü. Şirindi.
433
00:46:15,040 --> 00:46:17,280
Koyu, kıvırcık saçlar, hülyalı gözler.
434
00:46:17,400 --> 00:46:21,480
Tamam, tipini anladım. Ona ne oldu peki?
435
00:46:21,600 --> 00:46:24,200
Ben memur oldum. O da artist.
436
00:46:24,320 --> 00:46:28,560
Belki de akıllı olan oydu. -Politikacıları sevmiyorsun.
437
00:46:28,680 --> 00:46:32,840
Bir iki tanesi iyi. Ama birini sevdiğimden emin değilim.
438
00:46:36,680 --> 00:46:41,360
Bence sistem çalışmıyor. -Nasıl çalışmasını isterdin?
439
00:46:41,880 --> 00:46:45,520
Politikacıların oturup bütün sorunları tartışmaları...
440
00:46:45,960 --> 00:46:50,240
..halk için en doğru olana karar vermeleri ve yapmaları.
441
00:46:50,360 --> 00:46:54,080
Biz de bunu yapıyoruz. Ama insanlar her zaman anlaşamıyor.
442
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
O zaman zorlayacaksın.
443
00:46:56,120 --> 00:46:59,040
Kim zorlayacak? -Bilmiyorum...birisi.
444
00:46:59,160 --> 00:47:04,080
Sen mi? ...Ama birisi ha? -Akıllı biri.
445
00:47:04,200 --> 00:47:07,840
Bana diktatörlük gibi geldi.
446
00:47:09,280 --> 00:47:11,440
Evet...eğer işe yararsa.
447
00:47:18,240 --> 00:47:19,960
Benimle alay ediyorsun.
448
00:47:20,080 --> 00:47:22,520
Bir Senatörle alay etmekten ödüm kopar.
449
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
Ani? ...Ani, iyi misin?
450
00:48:37,240 --> 00:48:40,160
Boba...baban burada mı?
451
00:48:42,240 --> 00:48:47,000
Onu görebilir miyiz? -Olur.
452
00:48:48,560 --> 00:48:50,600
Baba, Taun We burada.
453
00:49:03,240 --> 00:49:05,600
Jango, hoşgeldin.
454
00:49:05,920 --> 00:49:09,720
Yolculuğun verimli geçti mi? -Sayılır.
455
00:49:09,840 --> 00:49:13,480
Jedi Ustası Obi-Wan Kenobi.
456
00:49:13,600 --> 00:49:16,280
Ordumuzu denetlemeye geldi.
457
00:49:16,600 --> 00:49:22,360
Klonlarınla gurur duymalısın. Yolunu arayan basit biriyim.
458
00:49:22,480 --> 00:49:26,000
Hiç Coruscant'e gittin mi?
459
00:49:26,920 --> 00:49:28,880
Bir iki kez. -Yakında mı?
460
00:49:30,960 --> 00:49:34,680
Olabilir. -Usta Sifo-Dyas'ı tanırsın.
461
00:49:42,200 --> 00:49:43,560
Usta kim?
462
00:49:45,920 --> 00:49:50,080
Sifo-Dyas...Seni bu iş için seçen o değil miydi?
463
00:49:52,920 --> 00:49:54,720
Adını hiç duymadım.
464
00:49:57,520 --> 00:49:58,560
Sahi mi?
465
00:49:59,640 --> 00:50:03,640
Bogden uydularından Tyranus adında biri işe aldı beni.
466
00:50:03,760 --> 00:50:05,120
İlginç.
467
00:50:09,000 --> 00:50:11,120
Ordunu beğendin mi?
468
00:50:11,920 --> 00:50:13,800
İş başında görmek istiyorum.
469
00:50:15,160 --> 00:50:18,240
Görevlerini iyi yapacaklar. Bunu garanti ederim.
470
00:50:18,360 --> 00:50:20,400
Zaman ayırdığın için sağol.
471
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
Bir Jedi'la tanışmak her zaman zevktir.
472
00:50:42,720 --> 00:50:44,880
Sorun ne baba?
473
00:50:46,200 --> 00:50:48,120
Toparlan. Gidiyoruz.
474
00:50:52,840 --> 00:50:56,960
Onları gördüğümde saldırgan bir pazarlığa giriştik.
475
00:50:57,080 --> 00:50:59,040
“Saldırgan pazarlık” nedir?
476
00:50:59,440 --> 00:51:02,480
Şey...ışın kılıcıyla yapılan pazarlık.
477
00:51:14,960 --> 00:51:17,960
Obi-Wan bunu yaparken yakalasa bana çok kızardı.
478
00:51:46,120 --> 00:51:49,200
Seni ilk gördüğümden beri...
479
00:51:49,320 --> 00:51:54,680
..tüm o yıllar boyunca, düşün- mediğim tek bir gün geçmedi.
480
00:51:57,320 --> 00:52:02,240
Şimdi yine seninleyim... ve acı çekiyorum.
481
00:52:05,520 --> 00:52:09,200
Yaklaştıkça acım artıyor.
482
00:52:09,320 --> 00:52:14,320
Sensiz kalma düşüncesiyle... nefes alamıyorum.
483
00:52:18,040 --> 00:52:22,840
Hiç vermemen gereken öpücüğünün esiri oldum.
484
00:52:23,280 --> 00:52:28,400
Öpücüğün yaraya dönüşmemesi umuduyla kalbim çarpıyor.
485
00:52:30,520 --> 00:52:35,360
Ruhuma işledin, bana işkence çektiriyorsun.
486
00:52:37,720 --> 00:52:41,080
Ne yapabilirim? İstediğin her şeyi yapmaya hazırım.
487
00:52:51,600 --> 00:52:55,040
Sen de benim kadar acı çekiyorsan lütfen söyle.
488
00:52:56,840 --> 00:52:58,640
Yapamam.
489
00:52:59,720 --> 00:53:02,640
Yapamayız. Bu mümkün değil.
490
00:53:02,760 --> 00:53:07,680
Her şey mümkündür. Dinle... -Hayır, sen dinle.
491
00:53:08,280 --> 00:53:11,720
Gerçek dünyada yaşıyoruz... Ona geri dön.
492
00:53:11,840 --> 00:53:15,360
Sen Jedi olmak üzeresin. Bense bir Senatörüm.
493
00:53:17,200 --> 00:53:22,040
Umutlarına kucak açmam bizi olanaksız bir yere götürür...
494
00:53:23,280 --> 00:53:27,440
..ne hissedersek edelim. -Yani bir şey hissediyorsun.
495
00:53:27,560 --> 00:53:30,440
Geleceğinden vazgeçemezsin.
496
00:53:30,560 --> 00:53:35,880
Mantıklı olmamı istiyorsun. Bunu asla yapamam.
497
00:53:36,000 --> 00:53:40,440
Keşke duygularımı bir çırpıda yok edebilsem...
498
00:53:40,560 --> 00:53:42,480
...ama yapamam.
499
00:53:43,400 --> 00:53:46,000
Teslim olmayacağım.
500
00:53:52,840 --> 00:53:57,760
Biliyorsun...açığa vurmamız şart değil.
501
00:53:57,880 --> 00:54:00,600
Gizli tutabiliriz.
502
00:54:02,000 --> 00:54:06,200
Ve bir yalanı yaşarız. Zaten istesek de gizleyemeyiz.
503
00:54:07,280 --> 00:54:12,320
Ben bunu yapamam...Ya sen? Öyle yaşayabilir misin?
504
00:54:14,200 --> 00:54:17,080
Hayır...Haklısın.
505
00:54:18,520 --> 00:54:20,400
Bu bizi mahveder.
506
00:54:27,600 --> 00:54:31,320
Konseye ilk birliklerin hazır olduğunu söyleyin.
507
00:54:31,720 --> 00:54:34,680
Ve hatırlatın, daha fazlasına ihtiyaçları varsa...
508
00:54:34,800 --> 00:54:37,800
..yetiştirmek uzun sürebilir.
509
00:54:37,920 --> 00:54:39,600
Bunu unutmam. Teşekkür ederim.
510
00:54:39,720 --> 00:54:41,480
Ben teşekkür ederim.
511
00:54:57,800 --> 00:55:02,400
Arfour..Kod 5, Coruscant'deki ihtiyarların dikkatine.
512
00:55:08,720 --> 00:55:11,880
Kamino Başbakanıyla bağlantı kurmayı başardım.
513
00:55:12,000 --> 00:55:15,720
Jango Fett'i kullanarak bir klon ordusu yaratmışlar.
514
00:55:15,840 --> 00:55:20,320
Bence bu kelle avcısı bizim aradığımız katilin ta kendisi.
515
00:55:20,440 --> 00:55:24,400
Kloncular Senatör Amidala suikastına karıştı mı acaba?
516
00:55:24,520 --> 00:55:27,280
Hayır. Görünür bir neden yok.
517
00:55:27,400 --> 00:55:33,120
Tahminlerle çıkma yola... Boşaltmalısın zihnini..
518
00:55:33,240 --> 00:55:37,240
..istiyorsan bulmak gerçek kötüleri, suikastın ardındaki.
519
00:55:37,360 --> 00:55:42,160
Evet efendim. Dediklerine göre Usta Sifo-Dyas 10 yıl önce...
520
00:55:42,280 --> 00:55:45,720
..Senatonun talebiyle bir klon ordusu sipariş etmiş.
521
00:55:48,480 --> 00:55:51,200
Bence bundan önce öldürüldü.
522
00:55:51,320 --> 00:55:54,680
Konsey klon ordusuna onay verdi mi?
523
00:55:54,800 --> 00:55:58,880
Hayır. Siparişi veren kimse, Konseyin iznini almadı.
524
00:55:59,000 --> 00:56:02,480
Getir buraya. Sorgularız biz.
525
00:56:03,760 --> 00:56:06,520
Peki efendim. Onu ele geçirince tekrar ararım.
526
00:56:08,160 --> 00:56:10,080
Körmüşüz derim...
527
00:56:10,200 --> 00:56:13,720
..görmediysek eğer bir klon ordusunun kurulduğunu.
528
00:56:16,960 --> 00:56:21,120
Gücü kullanma yeteneğimizin azaldığını Senato bilmeli.
529
00:56:21,960 --> 00:56:26,120
Sadece Sith'in Karanlık Lordları zaafımızın farkında.
530
00:56:26,240 --> 00:56:30,880
Senatoya açıklamak çoğaltır düşmanlarımızı.
531
00:56:37,320 --> 00:56:39,200
Anne, hayır.
532
00:56:40,600 --> 00:56:42,280
Yapma.
533
00:57:06,640 --> 00:57:08,760
Gitme.
534
00:57:10,720 --> 00:57:12,600
Rahatsız etmek istemem.
535
00:57:13,880 --> 00:57:15,760
Varlığın huzur veriyor.
536
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
Dün gece yine kabus gördün.
537
00:57:21,720 --> 00:57:26,440
Jedi'ların kabusları olmaz. -Seni duydum.
538
00:57:31,160 --> 00:57:33,080
Annemi gördüm.
539
00:57:35,960 --> 00:57:37,960
O acı çekiyor Padmé.
540
00:57:40,320 --> 00:57:43,400
Seni şu anda gördüğüm kadar açık ve netti.
541
00:57:54,240 --> 00:57:56,680
Acı içinde.
542
00:57:57,720 --> 00:58:00,960
Biliyorum, seni koruma göre- vime ihanet bu...
543
00:58:01,080 --> 00:58:03,000
..ama gitmek zorundayım.
544
00:58:05,840 --> 00:58:07,760
Ona yardım etmeliyim.
545
00:58:09,400 --> 00:58:11,240
Ben de geleceğim.
546
00:58:11,360 --> 00:58:13,520
Üzgünüm. Başka seçeneğim yok.
547
00:58:24,160 --> 00:58:28,880
Baba...Bak. -Boba, gemiye bin.
548
00:59:42,040 --> 00:59:43,680
Bu hiç iyi değil.
549
01:01:47,960 --> 01:01:49,320
Buradan ayrılma.
550
01:01:53,640 --> 01:01:55,240
Affedersin Watto.
551
01:01:57,240 --> 01:01:59,320
Dur sana yardım edeyim.
552
01:02:00,440 --> 01:02:03,600
Ne? ..Ne istiyorsun?
553
01:02:03,720 --> 01:02:06,080
Bekle biraz. Sen bir Jedi'sın.
554
01:02:06,200 --> 01:02:09,240
Her ne ise...ben yapmadım.
555
01:02:14,720 --> 01:02:16,800
Shmi Skywalker'ı arıyorum.
556
01:02:19,480 --> 01:02:21,040
Ani?
557
01:02:22,880 --> 01:02:24,560
Küçük Ani?
558
01:02:31,000 --> 01:02:33,600
Sen Ani'sin...Sensin.
559
01:02:34,960 --> 01:02:38,080
Amma da büyümüşsün ha?
560
01:02:38,880 --> 01:02:41,320
Bir Jedi...Vay canına.
561
01:02:44,440 --> 01:02:48,160
Belki bana borç takan pislik- ler için yardımcı olursun ha?
562
01:02:48,280 --> 01:02:52,200
Annem. -Oh, evet...Shmi.
563
01:02:53,600 --> 01:02:56,680
Artık benim değil. Sattım.
564
01:02:56,800 --> 01:02:59,000
Onu sattın mı? -Yıllar önce.
565
01:02:59,120 --> 01:03:02,080
Üzgünüm. İş iştir.
566
01:03:03,160 --> 01:03:08,800
Lars diye bir çiftçiye sattım.
567
01:03:08,920 --> 01:03:12,280
Yani öyle hatırlıyorum. Onu azat etmiş ve evlenmiş.
568
01:03:12,400 --> 01:03:14,600
Hiç aklına gelir miydi?
569
01:03:17,000 --> 01:03:18,960
Şimdi neredeler peki?
570
01:03:20,000 --> 01:03:21,840
Buradan çok uzakta.
571
01:03:21,960 --> 01:03:26,240
Mos Eisley'in öbür tarafında bir yerde yaşıyorlar sanırım.
572
01:03:26,360 --> 01:03:28,280
Öğrenmek istiyorum.
573
01:03:29,880 --> 01:03:32,520
Elbette. Kesinlikle.
574
01:03:33,560 --> 01:03:35,520
Kayıtlarıma bir göz atalım.
575
01:04:02,920 --> 01:04:05,840
Baba...Sanırım izleniyoruz.
576
01:04:05,960 --> 01:04:11,520
Gemiye bir aygıt koymuştur.. Göktaşı tarlasına giriyoruz.
577
01:04:11,640 --> 01:04:14,360
Ona bir iki sürpriz yapalım.
578
01:04:24,920 --> 01:04:28,200
Sismik patlayıcı...Hazır ol.
579
01:04:52,480 --> 01:04:55,040
Adam pek anlamış görünmüyor.
580
01:05:12,760 --> 01:05:14,080
Dikkat et.
581
01:05:33,040 --> 01:05:35,640
Vur onu baba...Vur...Ateş.
582
01:05:37,480 --> 01:05:39,920
Kahretsin. Uçmayı bu yüzden sevmiyorum.
583
01:05:59,160 --> 01:06:02,640
Onu vurduk. -Şimdi de işini bitireceğiz.
584
01:06:27,520 --> 01:06:30,920
Arfour, yedek parça kutularını atmaya hazırlan.
585
01:06:34,760 --> 01:06:37,400
Fırlat.
586
01:06:49,080 --> 01:06:51,440
Onu bir daha görmeyeceğiz.
587
01:07:23,920 --> 01:07:26,480
Sanırım yeterince bekledik.
588
01:07:46,280 --> 01:07:50,000
Şurada Federasyon gemileri alışılmadık bir yoğunlukta.
589
01:08:24,680 --> 01:08:26,520
Sen gemide kal Artoo.
590
01:08:40,560 --> 01:08:44,280
Merhaba. Size nasıl yardımcı olabilirim? Bendeniz C...
591
01:08:44,400 --> 01:08:46,200
Threepio?
592
01:08:48,000 --> 01:08:51,440
Yaratıcım. Oh, Efendi Ani....
593
01:08:51,560 --> 01:08:54,240
Geri döneceğinizi biliyordum.
594
01:08:54,360 --> 01:08:57,640
Ve Bayan Padmé...Vay vay. -Merhaba Threepio.
595
01:08:57,760 --> 01:09:01,480
Devrelerime şükür. İkinizi de görmek çok güzel.
596
01:09:01,600 --> 01:09:03,480
Annemi görmeye geldim.
597
01:09:05,240 --> 01:09:07,200
Sanırım içeri girsek daha iyi olacak.
598
01:09:10,040 --> 01:09:14,360
Efendi Owen, iki önemli konuğu takdim edebilir miyim size?
599
01:09:14,480 --> 01:09:16,680
Ben Anakin Skywalker.
600
01:09:17,880 --> 01:09:23,680
Owen Lars. Kız arkadaşım Beru. -Ben Padmé.
601
01:09:24,040 --> 01:09:29,200
Sanırım üvey kardeşinim. Bir gün geleceğini hissediyordum.
602
01:09:29,960 --> 01:09:33,360
Annem burada mı? -Hayır, değil.
603
01:09:34,520 --> 01:09:38,200
Cliegg Lars. Shmi benim karım.
604
01:09:39,280 --> 01:09:42,160
İçeri girmeliyiz. Konuşmamız gereken çok şey var..
605
01:09:49,480 --> 01:09:52,440
Tam şafaktan önce oldu. Aniden ortaya çıkmışlar...
606
01:09:52,560 --> 01:09:55,320
Bir Tusken avcı grubu.
607
01:09:56,280 --> 01:09:59,040
Annen erkenden kalkıp...
608
01:09:59,160 --> 01:10:02,400
..buhar kanallarında yetişen mantarları toplamaya gitti.
609
01:10:03,080 --> 01:10:08,400
İzlere bakılırsa, onu yakala- dıklarında eve dönüyormuş.
610
01:10:09,960 --> 01:10:11,920
Tuskenler insana benzer ama..
611
01:10:12,040 --> 01:10:16,440
..hepsi de kötü ruhlu, akılsız canavarlar.
612
01:10:18,200 --> 01:10:21,120
Otuz kişi peşlerine düştük. Dördümüz dönebildik.
613
01:10:22,040 --> 01:10:26,000
Şu anda onlarla olmalıydım, ama bacağımı kaybedince...
614
01:10:26,120 --> 01:10:31,520
..araç kullanamaz oldum... ..iyileşene kadar gidemem.
615
01:10:32,360 --> 01:10:34,240
Umudumu kesmek istemiyorum...
616
01:10:34,360 --> 01:10:37,080
..ama kaçırılalı bir ay oldu.
617
01:10:37,200 --> 01:10:40,080
Bu kadar dayanmış olması çok zor.
618
01:10:44,680 --> 01:10:49,000
Nereye gidiyorsun? -Annemi bulmaya.
619
01:10:50,160 --> 01:10:52,880
Annen öldü evlat. Kabul et.
620
01:11:14,160 --> 01:11:17,000
Burada kalman gerekecek.
621
01:11:17,120 --> 01:11:19,680
Bunlar iyi insanlar Padmé... Güvende olacaksın.
622
01:11:31,800 --> 01:11:33,680
Uzun sürmez.
623
01:13:18,200 --> 01:13:22,520
Ticaret Birliği ve Toplu Şir- ketler anlaşmayı imzalamalı.
624
01:13:22,640 --> 01:13:27,880
Naboo Senatörü ne olacak? Hala ölmedi mi?
625
01:13:28,560 --> 01:13:32,320
Onun başını masamda görme- den hiçbir anlaşmaya imza atmam.
626
01:13:32,440 --> 01:13:34,640
Ben sözümü tutarım Başkan.
627
01:13:34,760 --> 01:13:37,680
Yeni savaş droidleriyle...
628
01:13:37,800 --> 01:13:40,840
..galaksinin en iyi ordusuna sahip olacaksınız.
629
01:13:51,320 --> 01:13:56,320
On bin yeni yıldız sistemi daha davamıza katılacak...
630
01:13:56,440 --> 01:13:59,120
..tabii sizin desteğinizle.
631
01:14:00,040 --> 01:14:02,840
Teklifinize ihanet denebilir.
632
01:14:03,760 --> 01:14:05,400
Tüm Tekno Birlik droidleri...
633
01:14:08,520 --> 01:14:11,160
..hizmetinizdedir Kont Dooku.
634
01:14:12,000 --> 01:14:15,360
Bankalar Birliği imzalayacak.
635
01:14:15,480 --> 01:14:17,280
İyi...Çok iyi.
636
01:14:18,360 --> 01:14:21,640
Ticaret Federasyonundaki dostlarımız da destekliyor.
637
01:14:22,000 --> 01:14:24,360
Savaş droidleri birleşince...
638
01:14:24,600 --> 01:14:27,520
..galaksideki en büyük orduya sahip olacağız.
639
01:14:28,320 --> 01:14:30,920
Jedi'lar yetersiz kalacak.
640
01:14:31,960 --> 01:14:35,600
Cumhuriyet tüm isteklerimizi kabul edecek.
641
01:15:33,960 --> 01:15:35,880
Anne? ..Anne?
642
01:15:41,280 --> 01:15:43,000
Ani...
643
01:15:44,200 --> 01:15:45,760
..sen misin?
644
01:15:45,880 --> 01:15:49,600
Buradayım anne. Kurtuldun.
645
01:15:49,720 --> 01:15:52,280
Ani?
646
01:15:55,440 --> 01:15:58,280
Ne kadar yakışıklı olmuşsun.
647
01:16:01,560 --> 01:16:06,320
Oğlum...Benim yetişkin oğlum.
648
01:16:07,800 --> 01:16:11,920
Seninle gurur duyuyorum. -Seni çok özledim.
649
01:16:14,560 --> 01:16:16,560
Artık ölsem de gam yemem.
650
01:16:22,360 --> 01:16:25,240
Seni seviyo...
651
01:16:26,400 --> 01:16:29,400
Benimle kal anne. Her şey...
652
01:16:29,520 --> 01:16:35,320
Seni...sevi...
653
01:17:30,080 --> 01:17:33,960
Anakin...Anakin...Hayır.
654
01:17:53,520 --> 01:17:55,080
Sorun ne?
655
01:17:56,120 --> 01:17:59,440
Acı...ızdırap...
656
01:18:00,000 --> 01:18:01,920
..ölüm hissediyorum.
657
01:18:06,280 --> 01:18:09,280
Bir şey oldu...korkunç:
658
01:18:11,840 --> 01:18:16,640
Genç Skywalker acı içinde... Çok büyük bir acı.
659
01:18:21,240 --> 01:18:24,720
Verici çalışıyor ama geri dönüş sinyali alamıyoruz.
660
01:18:24,840 --> 01:18:27,440
Coruscant çok uzak... Gücü artırabilir misin?
661
01:18:28,960 --> 01:18:30,880
Başka bir şey denemeliyiz.
662
01:18:33,680 --> 01:18:38,280
Belki Naboo'da Anakin'e ulaşabiliriz. Bize daha yakın.
663
01:18:40,000 --> 01:18:45,200
Anakin? Anakin, duyuyormusun? Ben Obi-Wan Kenobi...Anakin?
664
01:18:45,320 --> 01:18:47,560
O Naboo'da değil Arfour.
665
01:18:49,040 --> 01:18:51,120
Frekansı genişletmeye çalışacağım.
666
01:18:54,400 --> 01:18:56,280
Umarım ona bir şey olmamıştır.
667
01:19:03,480 --> 01:19:07,760
Bu Anakin'in izleme sinyali. Ama Tatooine'den geliyor.
668
01:19:09,280 --> 01:19:13,760
Orada ne halt ediyor bu çocuk? Naboo'da kal demiştim ona.
669
01:19:16,320 --> 01:19:20,800
Fazla zamanımız yok... Anakin duyuyor musun?
670
01:19:20,920 --> 01:19:22,880
Ben Obi-Wan.
671
01:19:39,320 --> 01:19:41,560
..bozuldu. Mesajı Coruscant'e aktar.
672
01:20:24,280 --> 01:20:28,360
Sana bir şeyler getirdim... Aç mısın?
673
01:20:30,040 --> 01:20:31,920
Vites bozuldu.
674
01:20:33,720 --> 01:20:36,400
Bir şey onarırken hayat çok daha basit görünüyor.
675
01:20:38,760 --> 01:20:42,120
Çözüm bulmakta iyiyim... Hep öyleydim.
676
01:20:44,360 --> 01:20:46,240
Ama yapamadım işte...
677
01:20:50,080 --> 01:20:51,920
Neden ölmesi gerekiyordu?
678
01:20:55,280 --> 01:20:59,360
Neden onu kurtaramadım? Biliyorum, kurtarabilirdim.
679
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Bazen onaramayacağın şeyler vardır.
680
01:21:06,120 --> 01:21:08,680
O kadar güçlü değilsin Ani. -Ama olmalıydım.
681
01:21:11,320 --> 01:21:16,080
Bir gün olacağım. Tarihteki en güçlü Jedi olacağım.
682
01:21:17,720 --> 01:21:22,640
Sana söz veriyorum. Ölümü bile engelleyeceğim.
683
01:21:22,760 --> 01:21:26,160
Anakin.
684
01:21:26,280 --> 01:21:30,080
Hepsi Obi-Wan'ın suçu... Kıskanıyor.
685
01:21:30,200 --> 01:21:32,160
Sürekli önümü kesiyor.
686
01:21:36,360 --> 01:21:38,320
Sorun ne Anakin?
687
01:21:48,640 --> 01:21:50,520
Onları öldürdüm.
688
01:21:52,200 --> 01:21:54,080
Hepsini öldürdüm.
689
01:21:55,840 --> 01:21:57,640
Öldüler.
690
01:21:57,760 --> 01:21:59,760
Biri bile sağ kalmadı.
691
01:22:01,840 --> 01:22:03,720
Sadece erkekler değil...
692
01:22:05,680 --> 01:22:09,440
..kadınlar..hatta çocuklar da.
693
01:22:10,400 --> 01:22:14,720
Hayvana benziyorlar..Ben de hepsini hayvan gibi doğradım.
694
01:22:16,280 --> 01:22:18,200
Onlardan nefret ediyorum.
695
01:22:35,320 --> 01:22:37,200
Öfke insanca bir tepkidir.
696
01:22:37,320 --> 01:22:42,000
Ben Jedi'ım. Aslında daha yetkin olduğumu biliyorum.
697
01:22:55,440 --> 01:22:59,760
Her neredeysen, orası daha iyi bir yer olacak, eminim.
698
01:23:00,160 --> 01:23:04,800
Bir erkeğin sahip olabileceği en sevecen eştin.
699
01:23:07,640 --> 01:23:09,600
Elveda sevgili karım.
700
01:23:13,440 --> 01:23:15,280
Ve teşekkürler.
701
01:23:41,480 --> 01:23:43,640
Seni kurtaracak kadar güçlü değildim anne.
702
01:23:46,040 --> 01:23:47,840
Yeterince güçlü değildim.
703
01:23:52,240 --> 01:23:55,440
Ama söz veriyorum...Bir daha başarısız olmayacağım.
704
01:24:05,960 --> 01:24:07,920
Seni özlüyorum...
705
01:24:09,240 --> 01:24:11,080
..çok özlüyorum.
706
01:24:17,760 --> 01:24:20,320
Artoo? Burada ne yapıyorsun?
707
01:24:23,120 --> 01:24:27,160
Obi-Wan Kenobi'den bir mesaj taşıyor gibi.
708
01:24:28,120 --> 01:24:31,120
Efendi Ani, bu isim size bir şey ifade ediyor mu?
709
01:24:33,200 --> 01:24:37,800
Uzun mesafe vericim bozuldu. Bu mesajı Coruscant'e aktar.
710
01:24:42,120 --> 01:24:46,400
Jango Fett'i, Geonosis droid dökümhanesine kadar izledim.
711
01:24:46,520 --> 01:24:50,000
Federasyon bir ordu kuruyor.
712
01:24:50,120 --> 01:24:55,480
Başkan Gunray'in suikastın ardındaki isim olduğu belli.
713
01:24:55,600 --> 01:24:57,640
Ticaret Birliği ve ötekiler...
714
01:24:57,760 --> 01:25:01,280
..ordularını Kont Dooku'nun emrine verdiler ve...
715
01:25:01,400 --> 01:25:03,360
Durun.
716
01:25:13,760 --> 01:25:18,200
Geonosis'de çok daha fazlası olmuş açıklanandan.
717
01:25:18,320 --> 01:25:21,240
Katılıyorum...Anakin.
718
01:25:21,360 --> 01:25:23,520
Kont Dooku ile anlaşacağız.
719
01:25:23,640 --> 01:25:27,040
Yerinde kalman çok önemli.
720
01:25:27,160 --> 01:25:29,760
Senatörü hayatınla koru.
721
01:25:29,880 --> 01:25:32,320
Öncelikli görevin bu.
722
01:25:33,760 --> 01:25:35,640
Anlaşıldı efendim.
723
01:25:35,760 --> 01:25:37,680
Yetişemezler.
724
01:25:37,800 --> 01:25:40,720
Galaksinin yarısını geçmek zorundalar. Bak...
725
01:25:42,840 --> 01:25:46,840
Uzaklığımız bir parsekten az. -Tabii hala yaşıyorsa.
726
01:25:48,680 --> 01:25:51,200
Ölmesine göz mü yumacaksın?
727
01:25:51,320 --> 01:25:53,720
O senin dostun, rehberin... -Babam sayılır.
728
01:25:54,880 --> 01:25:58,400
Ama Usta Windu'yu duydun. Burada kalmamı emretti.
729
01:25:58,520 --> 01:26:03,840
Beni korumanı emretti. Ve ben Obi-Wan'a yardıma gidiyorum.
730
01:26:05,160 --> 01:26:08,560
Beni korumak istiyorsan... sen de gelmek zorundasın.
731
01:26:12,440 --> 01:26:15,480
Endişeli değilim Artoo. Sadece daha önce hiç uçmamıştım.
732
01:26:25,360 --> 01:26:30,160
Birlik savaşa hazırlanıyor. -Kont onlarla anlaşmış olmalı.
733
01:26:30,280 --> 01:26:33,520
Tartışma bitti demektir.
734
01:26:33,640 --> 01:26:36,480
Artık o klon ordusu gerekli.
735
01:26:36,600 --> 01:26:39,400
Yazık ki tartışma bitmedi.
736
01:26:39,520 --> 01:26:43,640
Ayrılıkçılar saldırmadan Senato orduyu onaylamaz.
737
01:26:43,760 --> 01:26:48,640
Bu bir kriz. Senato Başkana olağanüstü yetkiler vermeli.
738
01:26:48,760 --> 01:26:51,720
O zaman bir ordu kurulmasını onaylayabilir.
739
01:26:52,040 --> 01:26:56,680
Bu radikal değişikliği önerecek cesaret kimde var?
740
01:26:56,800 --> 01:27:00,720
Bunu bir tek Senatör Amidala yapardı.
741
01:27:21,240 --> 01:27:23,000
Hain.
742
01:27:23,480 --> 01:27:26,520
Hayır dostum. Bu büyük bir hata.
743
01:27:26,640 --> 01:27:28,600
Fazla ileri gittiler. Bu çılgınlık.
744
01:27:28,720 --> 01:27:31,200
Liderleri sensin sanıyordum.
745
01:27:31,320 --> 01:27:33,760
Öyle bir şey yok.
746
01:27:33,920 --> 01:27:37,200
Hemen serbest bırakılmanı isteyeceğim.
747
01:27:37,320 --> 01:27:40,800
Umarım fazla uzun sürmez. Yapacak işlerim var.
748
01:27:40,920 --> 01:27:44,560
Bir Jedi Şövalyesinin burada işi ne,
749
01:27:44,680 --> 01:27:47,000
sorabilir miyim?
750
01:27:47,120 --> 01:27:51,800
Jango Fett adında bir kelle avcısını izliyordum. Onu Tanıyor musun?
751
01:27:51,920 --> 01:27:56,320
Burada kelle avcısı yok. Yerel halk onlara hiç güvenmez.
752
01:27:56,440 --> 01:27:59,200
Haksızlar mı? Ama o burada.
753
01:28:00,280 --> 01:28:04,280
Daha önce karşılaşmamış olma- mız ne kadar üzücü değil mi?
754
01:28:04,920 --> 01:28:07,280
Qui-Gon senden hep övgüyle söz ederdi.
755
01:28:11,960 --> 01:28:13,920
Keşke hala yaşıyor olsaydı.
756
01:28:15,320 --> 01:28:17,920
Yardımından yararlanırdım.
757
01:28:19,000 --> 01:28:21,120
O sana asla katılmazdı.
758
01:28:22,920 --> 01:28:25,600
O kadar emin olma genç Jedi.
759
01:28:25,720 --> 01:28:30,240
Unutma, eskiden öğrencimdi. Sen de onun öğrencisiydin.
760
01:28:31,160 --> 01:28:36,280
Gerçeği bilse, Senatodaki yolsuzlukları kabullenmezdi.
761
01:28:36,400 --> 01:28:39,040
Gerçek mi? -Gerçek.
762
01:28:45,200 --> 01:28:50,440
Ya Cumhuriyetin kontrolü Sith Lordlarının elinde desem?
763
01:28:50,560 --> 01:28:53,280
Bu mümkün değil. Jedi'ların haberi olurdu.
764
01:28:53,400 --> 01:28:57,480
Gücün karanlık yüzü onların görüşünü gölgeledi dostum.
765
01:28:58,560 --> 01:29:01,000
Şimdi yüzlerce Senatör...
766
01:29:01,120 --> 01:29:05,520
..Darth Sidious adlı Sith Lordunun etkisi altında.
767
01:29:06,600 --> 01:29:10,480
Sana inanmıyorum. -Ticaret Federasyonu Başkanı...
768
01:29:10,600 --> 01:29:13,680
..eskiden Darth Sidious'la ortaktı.
769
01:29:14,520 --> 01:29:18,200
Ama on yıl önce Kara Lordun ihanetine uğradı.
770
01:29:18,320 --> 01:29:21,280
Yardım için bana gelip her şeyi anlattı.
771
01:29:23,240 --> 01:29:25,200
Bana katılmalısın Obi-Wan...
772
01:29:26,360 --> 01:29:30,160
..beraber olursak Sith'i yok edebiliriz.
773
01:29:31,840 --> 01:29:34,040
Sana asla katılmam Dooku.
774
01:29:43,160 --> 01:29:45,960
Serbest kalmanı sağlamak zor olabilir.
775
01:29:53,480 --> 01:29:58,880
Ayrılıkçıların Cumhuriyeti yıkmak istediği açık olmak.
776
01:29:59,000 --> 01:30:03,120
Senatörler, Devgili Selegeler..
777
01:30:03,240 --> 01:30:07,080
Cumhuriyete yönelen tehdide cevap olarak...
778
01:30:07,200 --> 01:30:10,720
..ben önermek bu Senatonun..
779
01:30:10,840 --> 01:30:14,320
..acil güç yetkisi vermesini...
780
01:30:14,440 --> 01:30:16,960
..Büyük Başkan'a.
781
01:30:20,880 --> 01:30:22,920
Palpatine! Palpatine! Palpatine!
782
01:30:23,040 --> 01:30:25,760
Palpatine! Palpatine!
783
01:30:25,880 --> 01:30:29,000
Düzen...Düzen istiyoruz.
784
01:30:30,640 --> 01:30:35,920
Bu çağrıyı gönülsüzce kabul edebilirim ancak.
785
01:30:37,240 --> 01:30:41,040
Demokrasiyi seviyorum... Cumhuriyeti seviyorum.
786
01:30:41,880 --> 01:30:43,960
Kriz çözülür çözülmez...
787
01:30:44,080 --> 01:30:48,400
...bu acil yetkiyi iade edeceğim.
788
01:30:52,720 --> 01:30:57,320
Şimdi vereceğim ilk karar...
789
01:30:57,440 --> 01:31:01,640
..büyük bir Cumhuriyet ordusu kurulmasını onaylamak olacak.
790
01:31:01,760 --> 01:31:05,360
Ayrılıkçıların artan tehditlerini karşılamak için.
791
01:31:06,680 --> 01:31:08,480
Demek kabul edildi.
792
01:31:13,560 --> 01:31:17,080
Kalan Jedi'larla birlikte Obi-Wan'a yardıma gideceğim.
793
01:31:17,200 --> 01:31:20,920
Ziyaret edeceğim ben de... Kamino'lu kloncuları...
794
01:31:21,920 --> 01:31:25,480
..orduyu göreceğim, Cumhuriyet için yarattıkları.
795
01:31:45,280 --> 01:31:49,320
Şu buharları görüyor musun? Onlar bir tür egzos çıkışı.
796
01:31:50,160 --> 01:31:52,040
İdare eder.
797
01:32:01,120 --> 01:32:06,040
Ne olursa olsun, beni izle. Amacım savaş başlatmak değil.
798
01:32:06,160 --> 01:32:10,800
Bir Senatör olarak belki diplomatik bir çözüm bulurum.
799
01:32:11,160 --> 01:32:13,040
Merak etme.
800
01:32:13,280 --> 01:32:15,480
Seninle tartışmaktan vazgeçtim.
801
01:32:20,040 --> 01:32:25,040
İnatçı küçük dostum. Yardım isteseler söylemezler miydi?
802
01:32:25,160 --> 01:32:28,160
İnsan davranışlarını öğrenmen gerektiği belli.
803
01:32:53,000 --> 01:32:56,040
Bir makine için çok fazla düşünme kapasiten var gibi.
804
01:32:58,040 --> 01:33:00,480
Ben insanları anlamaya programlandım.
805
01:33:03,960 --> 01:33:08,480
“Bu ne demek”mi? ..Burada yetkili olan benim demek.
806
01:33:08,600 --> 01:33:13,600
Nereye gidiyorsun? Dışarda ne olduğu belirsiz. Aklın yok mu?
807
01:33:14,000 --> 01:33:15,600
Salak.
808
01:33:17,720 --> 01:33:22,000
Lütfen bekle...Peki nereye gittiğini biliyor musun?
809
01:33:34,120 --> 01:33:35,680
Bekle.
810
01:34:48,360 --> 01:34:51,600
Olamaz. Eyvahlar olsun. Beni hemen kapatın.
811
01:34:52,680 --> 01:34:56,080
Makine yaratan makineler... Ne sapıklık.
812
01:34:57,000 --> 01:35:00,840
Sakin ol Artoo. Az daha düşüyordum.
813
01:35:00,960 --> 01:35:02,840
Senin de sıran gelecek...
814
01:35:04,760 --> 01:35:06,520
Hurda oldum.
815
01:35:07,560 --> 01:35:09,840
Bu bir kabus.
816
01:35:11,560 --> 01:35:13,440
Eve gitmek istiyorum.
817
01:35:14,920 --> 01:35:16,720
Bunu hak etmek için ne yaptım?
818
01:35:55,040 --> 01:35:59,560
Zavallı küçük Artoo'ya ne oldu acaba? Başı hep dertte.
819
01:36:00,880 --> 01:36:02,400
Yo, hayır.
820
01:36:16,480 --> 01:36:18,360
Kafam karıştı.
821
01:38:09,520 --> 01:38:13,480
Yine mi. Obi-Wan beni öldürecek.
822
01:38:22,240 --> 01:38:25,160
Kımıldama Jedi. Götürün onu.
823
01:38:43,400 --> 01:38:45,160
Sakın korkma.
824
01:38:46,840 --> 01:38:48,760
Ölümden korkmuyorum.
825
01:38:53,400 --> 01:38:57,360
Sen hayatıma döndüğünden beri zaten her gün ölüyorum.
826
01:38:58,600 --> 01:39:01,040
Neden bahsediyorsun?
827
01:39:02,480 --> 01:39:04,440
Seni seviyorum.
828
01:39:08,080 --> 01:39:09,960
Seviyor musun?
829
01:39:14,240 --> 01:39:17,360
Yanılmıyorsam aşık olmamaya karar vermiştik.
830
01:39:19,040 --> 01:39:21,920
Yoksa bir yalanı yaşardık...
831
01:39:22,760 --> 01:39:25,640
..ve yaşamlarımız mahvolurdu.
832
01:39:26,520 --> 01:39:28,680
Yaşamlarımız zaten yok olmak üzere.
833
01:39:33,600 --> 01:39:35,360
Sana aşkım...
834
01:39:36,320 --> 01:39:38,640
..sonsuz... ve gerçek...
835
01:39:39,800 --> 01:39:42,240
..ölmeden önce bunu bilmeni istiyorum.
836
01:40:37,080 --> 01:40:39,600
Mesajımı aldın mı diyordum.
837
01:40:39,720 --> 01:40:42,640
Benden istediğiniz gibi... mesajı aktardım Hocam.
838
01:40:44,920 --> 01:40:46,720
Sonra gelip sizi kurtarmaya karar verdik.
839
01:40:47,640 --> 01:40:49,120
Aferin size.
840
01:41:00,960 --> 01:41:03,880
Sakin olun...Sakin olun.
841
01:41:07,720 --> 01:41:11,280
İnfazlar başlasın.
842
01:41:42,720 --> 01:41:45,520
İçimde çok kötü bir his var.
843
01:42:10,040 --> 01:42:12,440
Telaşlanma. Konsantre ol. -Padmé ne olacak?
844
01:42:12,560 --> 01:42:14,600
O başının çaresine bakıyor.
845
01:43:15,000 --> 01:43:18,600
Bunu yapamaz. Vurun onu.
846
01:44:34,200 --> 01:44:35,560
Atla.
847
01:44:58,680 --> 01:45:02,080
Böyle olmaması gerekiyor!
848
01:45:02,200 --> 01:45:03,760
Jango...Onun işini bitir.
849
01:45:03,880 --> 01:45:06,960
Sabır Başkan, sabır. Kadın ölecek.
850
01:45:36,560 --> 01:45:40,280
Usta Windu, bize katılmanız ne güzel.
851
01:45:40,400 --> 01:45:42,320
Bu parti bitti.
852
01:45:55,360 --> 01:45:59,880
Cesur ama aptalsın eski Jedi dostum.
853
01:46:00,000 --> 01:46:01,760
Azınlıkta kaldığınız ortada.
854
01:46:01,880 --> 01:46:05,600
Hiç sanmıyorum. -Göreceğiz.
855
01:46:42,760 --> 01:46:45,200
Bacaklarım kımıldamıyor... Yağlanmam gerek.
856
01:47:23,360 --> 01:47:25,720
Bu sesler ne? Bir savaş.
857
01:47:25,840 --> 01:47:30,640
Yanlışlık var. Programım dav- ranış bilgisi, yok etme değil.
858
01:48:54,600 --> 01:48:58,160
Geberin Jedi köpekler... Hey...Ne dedim ben?
859
01:49:06,880 --> 01:49:10,040
Eyvah. Olanlara çok üzgünüm.
860
01:49:15,480 --> 01:49:18,280
Affedersiniz. Tuzağa düştüm. Kalkamıyorum.
861
01:49:32,160 --> 01:49:35,520
Buna diplomasi mi diyorsun? -Saldırgan pazarlık diyorum.
862
01:49:40,440 --> 01:49:42,320
Ah, of... -Anlaşıldı, anlaşıldı.
863
01:49:59,760 --> 01:50:01,920
Artoo, burada ne işin var?
864
01:50:05,000 --> 01:50:08,920
Ne yapıyorsun? Kes şunu. Bir yerimi sakatlayacaksın.
865
01:50:09,040 --> 01:50:10,720
Boynum.
866
01:50:12,920 --> 01:50:15,840
Nereye götürüyorsun beni? Buna sürünmek denir.
867
01:50:20,640 --> 01:50:22,600
Kendimle yan yanayım.
868
01:50:30,960 --> 01:50:34,040
Artoo, lütfen dikkat et... Devrelerimi yakıyorsun.
869
01:50:35,440 --> 01:50:37,840
Evet. Ama kafam yerinde mi?
870
01:50:59,680 --> 01:51:03,440
Usta Windu... kahramanca dövüştünüz.
871
01:51:04,600 --> 01:51:08,480
Jedi Örgütünün tarihine adınızı yazdıracak kadar.
872
01:51:10,360 --> 01:51:14,840
Ama artık...dövüş bitti.
873
01:51:14,960 --> 01:51:19,560
Teslim olun...canlarınız bağışlansın.
874
01:51:20,400 --> 01:51:23,360
Takas için rehine olmaya hiç niyetimiz yok Dooku.
875
01:51:23,480 --> 01:51:27,880
Öyleyse...üzgünüm eski dost.
876
01:51:38,120 --> 01:51:39,480
Bakın.
877
01:51:51,000 --> 01:51:54,800
Çevrelerinde kalkan olun... sağ kalanları korumak için.
878
01:52:49,040 --> 01:52:51,920
Son derece garip bir rüya gördüm.
879
01:53:02,120 --> 01:53:04,000
Dooku kaçacak olursa...
880
01:53:04,120 --> 01:53:07,680
..daha başka sistemleri de bağlar kendine.
881
01:53:12,040 --> 01:53:13,800
Tutunun.
882
01:53:18,160 --> 01:53:20,040
Yakıt hücrelerine nişan alın.
883
01:53:26,120 --> 01:53:28,280
Aferin genç Padawan'ım.
884
01:53:41,960 --> 01:53:44,160
Jedi müthiş bir ordu toplamış.
885
01:53:44,280 --> 01:53:48,960
Olacak şey değil. Nasıl bu kadar çabuk davranabildi?
886
01:53:49,240 --> 01:53:52,320
Hazırdaki bütün droidleri savaşa sürmeliyiz.
887
01:53:52,440 --> 01:53:54,280
Onlar çok kalabalık.
888
01:53:55,200 --> 01:53:57,840
İletişim sistemimiz kilitlendi.
889
01:54:05,720 --> 01:54:09,880
Toplandıkları bölgeye inelim. -Emredersiniz.
890
01:54:18,960 --> 01:54:22,320
Şu anda emrinizi bekleyen 5 özel komando birliğim var.
891
01:54:22,440 --> 01:54:25,600
İleri komuta merkezine götür beni.
892
01:54:47,960 --> 01:54:50,600
Federasyon yıldız gemilerine saldır, çabuk.
893
01:55:01,120 --> 01:55:04,760
Usta Yoda, ön saflar ilerlemeye devam ediyor.
894
01:55:04,880 --> 01:55:08,840
Çok iyi...Çok iyi.
895
01:55:35,880 --> 01:55:37,880
Durum hiç iyi görünmüyor.
896
01:55:39,120 --> 01:55:42,240
Gemilerimizi kurtarıp uzaya dönmeliyiz.
897
01:55:45,160 --> 01:55:48,920
Geri çekilme emri vermek zorundayız.
898
01:55:49,040 --> 01:55:53,600
Efendim bu büyük ihaneti Cumhuriyetin yanına bırakmaz.
899
01:55:53,760 --> 01:55:56,840
Askerlerimi yeraltı mezarla- rında saklanmaya gönderiyorum.
900
01:55:56,960 --> 01:56:00,840
Jedi'lar en etkin silahımızın tasarımlarını bulmamalı.
901
01:56:03,160 --> 01:56:08,240
Ne yaratmayı planladığımızı öğrenirlerse, o zaman yanarız.
902
01:56:11,360 --> 01:56:13,680
Planları Coruscant'e götüreceğim.
903
01:56:14,600 --> 01:56:17,200
Efendimin yanında güvende olurlar.
904
01:57:09,520 --> 01:57:14,080
Ateşinizi en yakın yıldız gemisine yoğunlaştırın.
905
01:57:14,200 --> 01:57:15,960
Emredersiniz.
906
01:57:16,080 --> 01:57:19,400
Bütün silahları 515'e çevirin.
907
01:57:57,880 --> 01:57:59,280
Bakın.
908
01:58:02,640 --> 01:58:06,840
Bu Dooku...Düşürün onu. -Füzelerimiz bitti efendim.
909
01:58:06,960 --> 01:58:09,680
Onu izle. -Yardım gerek.
910
01:58:10,000 --> 01:58:13,680
Vaktimiz yok. Anakin ve ben bunu hallederiz.
911
01:58:36,200 --> 01:58:40,600
Gemiyi yere indir. -Duygularını bir kenara bırak.
912
01:58:40,720 --> 01:58:42,400
Şu aracı takip et.
913
01:58:48,240 --> 01:58:50,480
Gemiyi alçalt.
914
01:58:51,560 --> 01:58:53,920
Onu yakalarsak savaşı hemen bitiririz.
915
01:58:54,040 --> 01:58:56,920
Bir görevimiz var. -Umurumda değil...İndir.
916
01:58:57,040 --> 01:59:00,480
Jedi Birliğinden atılırsın. - Onu bırakamam!
917
01:59:00,600 --> 01:59:05,040
Aklını başına topla. Padmé ne yapardı sanıyorsun?
918
01:59:09,520 --> 01:59:11,440
Görevini tamamlardı.
919
01:59:20,080 --> 01:59:22,040
Droid ordusu geri çekiliyor.
920
01:59:22,160 --> 01:59:25,120
İyi iş Komutan. Gemimi getir.
921
01:59:51,000 --> 01:59:55,720
Cezanı çekeceksin Dooku. -Beraber saldıracağız.
922
01:59:55,840 --> 01:59:57,720
Hayır. Şimdi saldıracağım. -Anakin.
923
02:00:05,560 --> 02:00:08,920
Gücüm seninkinden çok üstün.
924
02:00:09,040 --> 02:00:10,880
Şimdi geri çekil.
925
02:00:16,480 --> 02:00:18,240
Hiç sanmıyorum.
926
02:00:30,680 --> 02:00:33,120
Hayal kırıklığına uğradım.
927
02:00:33,240 --> 02:00:36,200
Yoda sana büyük hayranlık besliyor.
928
02:00:38,480 --> 02:00:40,800
Daha iyisini yapabilirsin.
929
02:00:51,520 --> 02:00:55,040
İyimi siniz? -Evet.
930
02:00:55,640 --> 02:00:57,800
İleri Komuta Merkezine gidelim.
931
02:00:57,920 --> 02:01:02,920
Hayır. Olabildiğince adam topla. Şuradaki hangara ulaşmalıyız.
932
02:01:03,040 --> 02:01:06,040
Nakliye gemisi bulalım. Çabuk. -Hemen efendim.
933
02:01:30,160 --> 02:01:31,920
Çok yüreklisin evlat.
934
02:01:33,160 --> 02:01:36,920
Ama dersini almış olmalıydın. -Ben zor öğrenirim.
935
02:01:37,040 --> 02:01:38,240
Anakin.
936
02:02:36,840 --> 02:02:41,560
Usta Yoda. -Kont Dooku.
937
02:02:41,680 --> 02:02:44,880
İşlerimize son defa burnunu sokuyorsun.
938
02:03:14,920 --> 02:03:17,720
Kavuştun büyük bir güce.
939
02:03:18,200 --> 02:03:21,160
Karanlık yüzü seziyorum sende.
940
02:03:21,280 --> 02:03:23,960
Jedi'ların hepsinden daha güçlüyüm.
941
02:03:25,040 --> 02:03:26,600
Senden bile.
942
02:03:41,360 --> 02:03:44,280
Çok şey var daha öğreneceğin.
943
02:03:44,400 --> 02:03:49,720
Sonucu belirleyecek olan şey sahip olduğumuz bilgi değil...
944
02:03:51,680 --> 02:03:54,160
..ışın kılıcındaki becerimiz.
945
02:04:34,240 --> 02:04:37,320
Oldukça iyi dövüştün eski öğrencim.
946
02:04:37,440 --> 02:04:39,120
Bu sadece başlangıç.
947
02:05:50,840 --> 02:05:52,320
Anakin.
948
02:07:06,040 --> 02:07:11,360
Güç bizimle Efendi Sidious. -Yuvaya hoşgeldin Lord Tyranus.
949
02:07:13,160 --> 02:07:15,400
İyi iş başardın.
950
02:07:15,840 --> 02:07:17,760
İyi haberlerim var Lordum.
951
02:07:19,200 --> 02:07:22,120
Savaş başladı. -Mükemmel.
952
02:07:22,680 --> 02:07:25,280
Her şey planlandığı gibi olacak.
953
02:07:34,840 --> 02:07:38,640
Sidious'un Senatoyu kontrol ettiğine inanıyor musunuz?
954
02:07:39,160 --> 02:07:44,240
Bana pek doğru gelmiyor. -Karanlık tarafa geçti Dooku.
955
02:07:45,520 --> 02:07:50,880
Yalan, ihanet...güvensizlik yaratmak onun işi artık.
956
02:07:51,000 --> 02:07:55,120
Yine de Senatodan gözümüzü ayırmamalıyız.
957
02:07:55,480 --> 02:07:57,440
Bence de.
958
02:07:58,520 --> 02:08:00,320
Öğrencin nerede?
959
02:08:00,440 --> 02:08:04,160
Senatör Amidala'ya Naboo yolunda eşlik ediyor.
960
02:08:05,880 --> 02:08:09,120
Klonlar olmasa bu zaferi kazanamazdık.
961
02:08:09,480 --> 02:08:11,440
Zafer?
962
02:08:12,280 --> 02:08:18,240
Zafer mi dedin? Usta Obi-Wan zafer değil.
963
02:08:19,720 --> 02:08:22,800
Karanlık yüzün gölgesi kayboldu.
964
02:08:24,400 --> 02:08:27,760
Klon Savaşı başladı artık.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder