Kelime / Cümle Ara

Loading

26 Temmuz 2011 Salı

Escape to Witch Mountain (1975)

İNGİLİZCE ALTYAZI
1
00:03:12,231 --> 00:03:17,236
Well, here we are! You're
Tony and you're Tia!

2
00:03:17,403 --> 00:03:19,488
- Ma'am. - Hello, Mrs
Grindley.

3
00:03:19,572 --> 00:03:21,657
Such fine-looking children!

4
00:03:21,741 --> 00:03:23,826
I know you're anxious to
see your room,

5
00:03:23,909 --> 00:03:26,203
but first, we have some
forms to fill out,

6
00:03:26,287 --> 00:03:29,457
then we'll join the others
for dinner, all right?

7
00:03:29,623 --> 00:03:33,085
Tia, what a pretty case!

8
00:03:38,632 --> 00:03:40,718
Well...

9
00:03:45,639 --> 00:03:47,766
It ain't nothing writing
out those entry forms.

10
00:03:47,850 --> 00:03:50,728
Wait till she lays one of
those enlightened
punishments on you!

11
00:03:50,811 --> 00:03:52,938
"And after you watch the
five o'clock news

12
00:03:53,022 --> 00:03:56,066
you can write a 500-word
composition!" Brother!

13
00:03:57,693 --> 00:04:00,863
Tony, what should I put
after "sports"?

14
00:04:01,030 --> 00:04:04,199
Put "spectator".

15
00:04:05,492 --> 00:04:07,578
Dumb pen's out of ink!

16
00:04:07,745 --> 00:04:11,206
I'm finished. You can use
mine.

17
00:04:13,083 --> 00:04:16,211
Hey, I lost one just like
this when I was coming into
this barn!

18
00:04:18,005 --> 00:04:21,592
- Tia's had that since
Christmas! - Sure she has!

19
00:04:23,635 --> 00:04:25,262
Give it back!

20
00:04:27,389 --> 00:04:29,016
Take it!

21
00:04:31,560 --> 00:04:36,398
Now, children, that wasn't
so difficult, was it?

22
00:04:36,565 --> 00:04:38,650
No, ma'am.

23
00:04:38,817 --> 00:04:43,238
Now, Truck, I want you to
wait for me in my office.

24
00:04:43,405 --> 00:04:45,991
We'll read this together.

25
00:04:51,663 --> 00:04:55,333
I keep forgetting what it
feels like to sit down!

26
00:04:56,793 --> 00:04:58,962
I know how both of you must
feel.

27
00:04:59,129 --> 00:05:02,924
Your foster parents are the
only parents you remember,

28
00:05:03,091 --> 00:05:07,304
and now that they've passed
away, you're just a little
bit scared.

29
00:05:07,470 --> 00:05:11,641
- We loved them very much.
- Yes, ma'am. We miss them.

30
00:05:11,808 --> 00:05:15,937
You only remember your
adoptive name, "Malone"?

31
00:05:16,104 --> 00:05:21,818
Well, Tia was around three
and I was five when the
Malones adopted us.

32
00:05:23,695 --> 00:05:29,242
Did either of you ever
receive a birthday card
from a relative?

33
00:05:29,409 --> 00:05:33,204
Perhaps a phone call at
Christmas?

34
00:05:33,955 --> 00:05:35,790
Maybe you've forgotten.

35
00:05:36,416 --> 00:05:41,254
Often, the most trivial
thing is important. Tia...

36
00:05:41,421 --> 00:05:44,173
Were you remembering
something?

37
00:05:45,049 --> 00:05:49,012
No, Mrs Grindley. I'm
sorry.

38
00:05:49,178 --> 00:05:53,307
There's nothing to be sorry
about, dear.

39
00:06:13,870 --> 00:06:15,955
You're out, Truck.

40
00:06:28,843 --> 00:06:32,930
Nobody can jump that high,
Malone. You stood on
something!

41
00:06:49,947 --> 00:06:53,367
You're just trying to rip
me off. I was safe at
third.

42
00:06:53,534 --> 00:06:58,872
There's something funny
about this, and I'm gonna
teach you a lesson!

43
00:06:59,039 --> 00:07:00,582
Tony!

44
00:07:15,639 --> 00:07:17,724
Cut it out, will ya?

45
00:07:46,086 --> 00:07:48,171
Tony, why did you do
that?


46
00:07:48,338 --> 00:07:52,050
You don't think we're
gonna get away with
it, do you?


47
00:07:59,558 --> 00:08:01,643
You see?

48
00:08:05,730 --> 00:08:09,901
Tony, you promised
me and I promised
you


49
00:08:10,068 --> 00:08:16,366
we wouldn't do the kind
of stuff you did
with Truck.


50
00:08:16,533 --> 00:08:21,621
Remember when we
thought it was all
funny, like a game?


51
00:08:21,788 --> 00:08:26,918
And all the other kids
thought we were
freaks or witches.


52
00:08:27,085 --> 00:08:29,170
I know, Tia.

53
00:08:29,337 --> 00:08:33,883
We lost all our friends
until we quit doing the
spooky stuff.

54
00:08:34,050 --> 00:08:37,720
- You should have let
Truck hit you. - Are
you kidding?


55
00:08:37,887 --> 00:08:40,098
He's much bigger than me!

56
00:08:40,265 --> 00:08:43,226
Then you should have
made it look like he
won.


57
00:08:44,352 --> 00:08:45,812
I suppose.

58
00:08:47,397 --> 00:08:51,693
Tony, do you hear the
dogs?


59
00:08:54,445 --> 00:08:57,156
No. How far?

60
00:09:00,326 --> 00:09:04,914
About 20 miles. Big
dogs. Six or
seven.


61
00:09:06,791 --> 00:09:09,544
Yeah, I can hear them now.

62
00:09:12,463 --> 00:09:17,468
That's awful far, even
for us. Why are we
hearing them, Tony?


63
00:09:19,762 --> 00:09:24,392
I think it means we're
gonna see 'em some day.

64
00:09:43,327 --> 00:09:47,581
If the bus is any later,
we'll miss the beginning of
the picture.

65
00:09:47,748 --> 00:09:51,210
- Yeah! - I'll see what's
keeping them.

66
00:09:53,671 --> 00:09:56,006
Want to see something
really neat?

67
00:09:56,173 --> 00:10:00,052
- That's my star case,
Truck. - And you're his
sister!

68
00:10:01,470 --> 00:10:04,265
Tony, please. Not
another fight!


69
00:10:04,431 --> 00:10:08,477
It's your star case, Tia.
He might smash it.

70
00:10:09,144 --> 00:10:11,689
Give it back to Tia now!

71
00:10:11,855 --> 00:10:16,110
- I'll fight you with one
hand! - I'll fight you with
none!

72
00:10:21,740 --> 00:10:24,118
The bus is here!

73
00:10:40,050 --> 00:10:42,177
Nice going, Winkie!

74
00:10:43,595 --> 00:10:47,683
Tony and Tia! What's taking
you? Come on!

75
00:10:47,849 --> 00:10:50,352
Hurry up!

76
00:11:07,702 --> 00:11:11,331
Tony, across the
street!


77
00:11:13,124 --> 00:11:16,711
The big car? What about it?

78
00:11:16,878 --> 00:11:19,631
Something's going to happen
to it.

79
00:11:19,798 --> 00:11:24,135
There's a man. He mustn't
get into that car!

80
00:11:24,302 --> 00:11:27,430
There he is!

81
00:11:29,349 --> 00:11:30,892
Come on!

82
00:11:36,064 --> 00:11:40,235
- Sir, don't get in that
car! - It's no joke, sir!

83
00:11:40,401 --> 00:11:43,154
My sister, she gets these
feelings.

84
00:11:43,321 --> 00:11:46,699
- You mustn't get in the
car. - Please, sir!

85
00:11:48,201 --> 00:11:52,497
Children! You know the
rules about leaving the
group!

86
00:11:52,664 --> 00:11:57,335
- I'm terribly sorry, sir.
- That's all right.

87
00:12:04,133 --> 00:12:08,262
I've changed my mind. I'd
like to take a walk.

88
00:12:08,429 --> 00:12:11,974
- Pick me up by the park. -
Yes, sir.

89
00:12:27,031 --> 00:12:29,742
- Are you all right?! -
Yes, sir.

90
00:12:49,011 --> 00:12:52,389
The moon is moving into
Aries.

91
00:12:52,556 --> 00:12:55,893
Friday, it will near the
middle of the transit.

92
00:12:56,060 --> 00:12:58,437
The bottom line, Mr
Meikeljohn!

93
00:12:58,604 --> 00:13:01,815
The bottom line, Mr Bolt,

94
00:13:01,982 --> 00:13:07,696
shows considerable
indications of some advance
towards your goals.

95
00:13:07,863 --> 00:13:10,449
House guru, do you concur?

96
00:13:10,616 --> 00:13:14,119
There are profound
vibrations, Mr Bolt.

97
00:13:14,286 --> 00:13:16,372
Are there indeed?

98
00:13:16,538 --> 00:13:20,542
Vibrations. My moon in
Aries.

99
00:13:20,709 --> 00:13:25,464
Mysterious words and
phrases haven't added one
cent to my fortune!

100
00:13:25,631 --> 00:13:30,844
Wealth is like flesh, it
has to be nurtured and
coddled!

101
00:13:33,055 --> 00:13:36,183
Ah, Mr Deranian!

102
00:13:37,226 --> 00:13:38,810
I'm sorry, Mr Bolt,

103
00:13:38,977 --> 00:13:42,731
but when you've heard my
report, you will
understand.

104
00:13:42,898 --> 00:13:45,734
I have found what you're
looking for.

105
00:13:57,454 --> 00:13:59,122
Wait here a minute.

106
00:14:31,946 --> 00:14:34,282
I haven't had a chance to
thank you.

107
00:14:34,449 --> 00:14:36,534
Was the man in front all
right?

108
00:14:36,701 --> 00:14:41,915
Yes, but you knew he would
be or you would have kept
him out of the car.

109
00:14:43,917 --> 00:14:49,130
I suppose this sort of
thing happens to you all
the time, young lady?

110
00:14:49,297 --> 00:14:52,175
Knowing about things before
they happen?

111
00:14:55,887 --> 00:14:58,181
The lunch bell. We have to
go.

112
00:14:59,432 --> 00:15:02,477
Excuse me. Those two
children that just left.

113
00:15:02,644 --> 00:15:05,355
I've been trying to think
of their names.

114
00:15:05,521 --> 00:15:09,901
Tony Malone and his sister,
Tia. A couple of weirdos!

115
00:15:45,645 --> 00:15:48,564
Suppose somebody else
walked in?

116
00:15:54,236 --> 00:15:58,199
Everybody knocks. Pine
Woods rules!

117
00:15:58,365 --> 00:16:00,242
Look.

118
00:16:01,744 --> 00:16:06,415
Maybe it happened when
Winkie knocked it out of
Truck's hands.

119
00:16:06,582 --> 00:16:08,500
Can you fix it?

120
00:16:11,378 --> 00:16:13,130
It's a map!

121
00:16:13,297 --> 00:16:18,469
- Stony Creek? - Misty
Valley?

122
00:16:34,985 --> 00:16:36,695
It's funny, Tia.

123
00:16:36,862 --> 00:16:40,240
Every once in a while you
get that look on your face,

124
00:16:40,407 --> 00:16:42,910
like you're remembering
something.

125
00:16:43,076 --> 00:16:47,539
I kind of do, but then I
forget again.

126
00:16:49,166 --> 00:16:54,004
It's not someplace big like
a state or a country,

127
00:16:54,171 --> 00:16:59,176
but more like a road map -
I just don't know where.

128
00:16:59,343 --> 00:17:04,723
When I can figure out where
this place is, we'll go
there.

129
00:17:07,100 --> 00:17:10,103
Tony, what were you
drawing?

130
00:17:10,270 --> 00:17:12,355
It's where those dogs are.

131
00:17:14,566 --> 00:17:17,861
- They're barking now. - I
know. I heard them,

132
00:17:18,028 --> 00:17:21,281
and then I began to
visualise this castle.

133
00:17:21,448 --> 00:17:25,619
Tony, you can only
visualise places we know
something about!

134
00:17:27,579 --> 00:17:30,665
Or places we're gonna be
at.

135
00:17:32,584 --> 00:17:35,420
I was drawing a place we're
going to.

136
00:17:38,631 --> 00:17:43,219
Soon, Tony. We're going
there soon and I'm afraid!

137
00:18:07,744 --> 00:18:10,246
Since the Malones lived in
a village,

138
00:18:10,413 --> 00:18:14,000
it was easy to find people
who knew the two children.

139
00:18:14,167 --> 00:18:18,755
These insights, these sixth
sense incidents -

140
00:18:18,921 --> 00:18:23,509
the postman, the school
teacher, the woman who lost
her parakeet -

141
00:18:23,676 --> 00:18:28,890
how do I know these are not
figments of your very fine
imagination?

142
00:18:29,056 --> 00:18:31,142
I have sworn affidavits.

143
00:18:31,309 --> 00:18:36,355
People lie very easily. The
very young can deceive the
very wise.

144
00:18:36,522 --> 00:18:39,025
I'm not lying.

145
00:18:39,984 --> 00:18:44,113
If I'm in any way
disappointed in this Tony
and Tia,

146
00:18:44,280 --> 00:18:46,449
you are through here,
Deranian.

147
00:18:46,616 --> 00:18:48,701
Yes.

148
00:18:48,868 --> 00:18:50,953
I understand.

149
00:18:51,120 --> 00:18:56,625
Then, bring them here. You
say they have no family -
well, now they do.

150
00:18:56,792 --> 00:18:59,712
You are their uncle, do you
understand?

151
00:18:59,879 --> 00:19:02,423
Perfectly.

152
00:19:02,590 --> 00:19:07,428
Alter records. Forge
documents. Provide proper
papers.

153
00:19:07,595 --> 00:19:11,807
I will back you with every
means at my disposal.

154
00:19:11,974 --> 00:19:14,518
Just bring me the children!

155
00:19:15,561 --> 00:19:18,063
There's no question,

156
00:19:18,230 --> 00:19:21,942
considering these documents
your uncle has produced,

157
00:19:22,109 --> 00:19:24,194
that he has custody of you.

158
00:19:24,361 --> 00:19:27,156
The judge signed those
papers just today.

159
00:19:27,323 --> 00:19:29,408
- Mr Deranian... - Uncle
Lucas.

160
00:19:29,575 --> 00:19:32,828
- Better get used to it. -
Uncle Lucas,

161
00:19:32,995 --> 00:19:37,166
did you tell Mrs Grindley
about the first time we saw
you?

162
00:19:37,332 --> 00:19:42,087
Yes, he did. The day the
tow truck ran into your
uncle's car.

163
00:19:42,254 --> 00:19:45,299
That was a lucky day for
all of us!

164
00:19:45,466 --> 00:19:49,887
You see, Tia, you look so
much like Mr Deranian's
sister

165
00:19:50,053 --> 00:19:53,599
that he's convinced you
both are her children.

166
00:19:54,641 --> 00:19:59,646
My sister, your mother,
died six years ago.

167
00:20:00,897 --> 00:20:02,983
If you have any doubts,

168
00:20:03,150 --> 00:20:07,612
I can show you these
documents that prove he is
your Uncle Lucas.

169
00:20:07,779 --> 00:20:10,323
I won't have to leave
Winkie, will I?

170
00:20:10,490 --> 00:20:14,119
He's very smart, and he
knows how to deal with
dogs.

171
00:20:14,286 --> 00:20:15,829
Did I mention dogs?

172
00:20:19,749 --> 00:20:23,503
Well, thank you very much,
Mrs Grindley.

173
00:20:23,670 --> 00:20:29,050
I'll see you out, Mr
Deranian. Children, don't
forget your coats.

174
00:20:31,011 --> 00:20:34,222
Do you have any feelings
about this Mr Deranian?

175
00:20:34,389 --> 00:20:36,808
Only that he isn't our
uncle.

176
00:20:36,975 --> 00:20:39,602
Must we leave, Tony?

177
00:20:39,769 --> 00:20:45,275
That's what these papers
mean. We haven't got a
choice.

178
00:21:05,920 --> 00:21:10,133
It's all right, Lorko. I'm
just bringing through the
children.

179
00:21:21,811 --> 00:21:25,732
I'm sorry, sir, but I'm
allergic to cats.

180
00:21:25,940 --> 00:21:28,192
Let us through.

181
00:21:47,211 --> 00:21:49,672
Those are the dogs we
heard.


182
00:21:57,263 --> 00:22:01,976
- There's the
mansion. - It's just
the way you drew it!


183
00:22:10,025 --> 00:22:13,654
Uncle Lucas, what's
"Ex-anthus"?

184
00:22:13,863 --> 00:22:19,368
It's "Zanthus", Tony. Mr
Bolt calls his house
"Xanthus".

185
00:22:19,577 --> 00:22:21,871
Who's Mr Bolt?

186
00:22:22,079 --> 00:22:27,042
He's my employer. And your
host.

187
00:22:28,919 --> 00:22:33,549
I have spacious apartments
here, and thanks to Mr
Bolt's generosity,

188
00:22:33,757 --> 00:22:36,677
they've been enlarged and
redecorated

189
00:22:36,844 --> 00:22:40,013
to accommodate the two of
you.

190
00:22:47,354 --> 00:22:50,607
So this is your long-lost
family!

191
00:22:50,774 --> 00:22:54,361
You've a very beautiful
niece, Deranian,

192
00:22:54,528 --> 00:22:57,030
and a most attractive
nephew.

193
00:22:57,239 --> 00:22:59,366
You are Tony and you are
Tia!

194
00:23:03,412 --> 00:23:05,455
Here!

195
00:23:06,456 --> 00:23:10,377
Our favourite flavours!
Vanilla and strawberry!

196
00:23:10,585 --> 00:23:12,921
- Thank you! - You're
welcome.

197
00:23:13,130 --> 00:23:15,173
After that long drive,

198
00:23:15,382 --> 00:23:20,512
I'm sure you'd like to see
your new quarters. Come
with me.

199
00:23:34,025 --> 00:23:36,278
Wow! It's beautiful!

200
00:23:39,155 --> 00:23:42,909
- Isn't it cute? - I must
be dreaming!

201
00:23:43,118 --> 00:23:45,161
Tony, look at that!

202
00:23:49,874 --> 00:23:52,127
Hey, look!

203
00:23:52,335 --> 00:23:54,587
Oh, wow!

204
00:23:57,966 --> 00:24:00,635
Look at these dolls and
stuffed animals!

205
00:24:05,515 --> 00:24:07,767
Hey, Tony!

206
00:24:12,981 --> 00:24:16,234
- When this is completed...
- There's more?

207
00:24:16,401 --> 00:24:21,364
Yes! We haven't had time to
install the carousel or the
gymnasium.

208
00:24:21,572 --> 00:24:24,492
The tennis court is being
resurfaced.

209
00:24:24,701 --> 00:24:27,078
Your riding lessons start
tomorrow.

210
00:24:27,286 --> 00:24:30,873
- Oh, wow! - We love
horses!

211
00:24:31,082 --> 00:24:33,334
I forgot!

212
00:24:39,465 --> 00:24:42,885
Winkie's private quarters.

213
00:24:49,392 --> 00:24:51,978
I think he likes it!

214
00:24:54,146 --> 00:24:56,190
They're really great.

215
00:24:56,399 --> 00:25:00,319
- You still have school
work. - Your tutors arrive
next week.

216
00:25:00,528 --> 00:25:02,989
Where are the others?

217
00:25:04,240 --> 00:25:06,992
- Other kids? - Neighbours,
I mean.

218
00:25:07,159 --> 00:25:11,372
There are no neighbours.
Look out of the window. Go
on.

219
00:25:11,580 --> 00:25:14,417
Look as far as you can see.

220
00:25:23,133 --> 00:25:26,220
Mr Bolt owns everything in
sight.

221
00:25:30,266 --> 00:25:32,226
Well, I could see the sky.

222
00:25:39,650 --> 00:25:43,362
I saddled him myself
because this is your first
time out.

223
00:25:43,570 --> 00:25:47,699
Always mount a horse on his
left side because...

224
00:25:47,908 --> 00:25:51,286
Tia, you'd better pay
attention or you'll be
sorry.

225
00:25:51,495 --> 00:25:53,372
That horse over there...

226
00:25:53,539 --> 00:25:58,210
Thunderhead's never been
broke. I don't envy anyone
who tries!

227
00:25:59,461 --> 00:26:02,965
It should be ladies first,
but show Tia how easy it
is.

228
00:26:03,173 --> 00:26:07,302
A little filly the size of
your sister can get scared.

229
00:26:13,475 --> 00:26:18,105
Thunderhead, that's not
nice! My name's
Tia.


230
00:26:18,271 --> 00:26:21,942
I want to be your
friend, all right,
Thunderhead?


231
00:26:25,695 --> 00:26:29,825
Tia, stay away from him!
Hold on!

232
00:26:37,999 --> 00:26:40,669
Good boy!

233
00:26:53,223 --> 00:26:56,601
I've never seen this in all
my life!

234
00:27:25,004 --> 00:27:28,091
Tia! Come here.

235
00:27:40,311 --> 00:27:43,981
Why don't you try it
without your harmonica?

236
00:27:44,190 --> 00:27:46,859
I forget how. Come to think
of it,

237
00:27:47,026 --> 00:27:51,405
you can do a lot of things
I can't, like working
locks,

238
00:27:51,572 --> 00:27:55,243
and the way you can talk to
me without moving your
mouth.

239
00:27:55,451 --> 00:27:57,662
Maybe it's because you're a
girl.

240
00:30:10,960 --> 00:30:14,130
That's the most incredible
thing I've ever seen!

241
00:30:14,339 --> 00:30:17,926
Thank you. I'm having more
hidden cameras installed,

242
00:30:18,134 --> 00:30:20,595
and as soon as I have
enough evidence,

243
00:30:20,803 --> 00:30:23,348
I'll show the tapes to the
children.

244
00:30:23,556 --> 00:30:26,226
Good. If that doesn't put
them on my team,

245
00:30:26,434 --> 00:30:30,188
we'll have to resort to
cruder methods.

246
00:30:42,200 --> 00:30:44,243
Tia?

247
00:30:45,661 --> 00:30:47,705
Tia!

248
00:30:52,543 --> 00:30:55,463
Tia, what's the matter?

249
00:30:56,923 --> 00:30:59,425
Oh, everything. And
nothing.

250
00:30:59,634 --> 00:31:04,597
I mean, maybe it's because
we've gotten everything
we've ever wanted,

251
00:31:04,805 --> 00:31:06,682
more, even.

252
00:31:08,309 --> 00:31:10,186
I don't know.

253
00:31:12,605 --> 00:31:16,317
It doesn't leave us
anything to wish for, is
that it?

254
00:31:16,525 --> 00:31:18,569
I think so.

255
00:31:18,778 --> 00:31:23,324
Tony, we've got to get out
of here before it's too
late. Please!

256
00:31:24,575 --> 00:31:28,704
- What do you see? - Mr
Bolt, and he's mean.

257
00:31:28,913 --> 00:31:31,373
He's never going to let us
go, Tony.

258
00:31:31,582 --> 00:31:36,670
You're not always right
about things like this, and
I think this time...

259
00:31:36,879 --> 00:31:39,798
Well, this time...

260
00:31:42,927 --> 00:31:44,970
You're right.

261
00:31:53,604 --> 00:31:56,273
I've enjoyed this.

262
00:31:56,440 --> 00:32:00,986
Tony, Tia, we should
arrange it so that you dine
with me more often!

263
00:32:01,195 --> 00:32:03,238
Thank you, Mr Bolt.

264
00:32:03,447 --> 00:32:06,784
There's fine, stimulating
conversation.

265
00:32:06,992 --> 00:32:10,162
However, let us dispense
with the kid gloves

266
00:32:10,329 --> 00:32:13,916
and admit that you're two
remarkable children!

267
00:32:14,124 --> 00:32:16,877
I really don't think you...

268
00:32:17,044 --> 00:32:21,089
I don't care what you
think! If these youngsters
are psychic,

269
00:32:21,298 --> 00:32:23,842
they've begun to see
through us by now!

270
00:32:24,051 --> 00:32:25,844
Don't lay all...

271
00:32:26,011 --> 00:32:29,181
You have power! I've seen
it,

272
00:32:29,348 --> 00:32:33,810
though I don't mean to
ridicule those gifts of
yours as others do.

273
00:32:34,019 --> 00:32:38,398
- I revere them. Do you
believe me? - What power do
you mean?

274
00:32:38,565 --> 00:32:42,194
He knows, Tony.
He knows all about
us!


275
00:32:42,402 --> 00:32:44,362
What do you mean, Mr Bolt?

276
00:32:44,571 --> 00:32:47,991
What you did with
Thunderhead and the
marionettes,

277
00:32:48,200 --> 00:32:51,536
and the dozens of things
I've seen on my TV console.

278
00:32:51,745 --> 00:32:57,083
I want to be able to
understand these powers,
but I need your help.

279
00:32:57,292 --> 00:32:59,711
You can make it possible!

280
00:32:59,919 --> 00:33:04,966
You could walk across a
field and tell where
there's oil beneath it!

281
00:33:05,175 --> 00:33:08,178
You could foresee
revolution, disaster!

282
00:33:08,345 --> 00:33:11,806
Please, Mr Bolt, you're too
excited.

283
00:33:12,015 --> 00:33:14,476
You're going to make
yourself sick!

284
00:33:14,684 --> 00:33:16,728
You should go right to bed,
sir.

285
00:33:19,689 --> 00:33:21,733
Yes.

286
00:33:22,984 --> 00:33:25,445
Yes, I will.

287
00:33:25,653 --> 00:33:30,825
Anything. Anything in this
world you ask me for, I'll
bring you.

288
00:33:31,034 --> 00:33:33,244
Just never leave me!

289
00:33:33,411 --> 00:33:36,581
Not another word. Into bed.

290
00:33:36,789 --> 00:33:42,378
Uncle Lucas, you look like
you could use some extra
sleep yourself.

291
00:34:00,354 --> 00:34:04,483
You heard what he said. He
wants to learn all the
things we know!

292
00:34:04,692 --> 00:34:09,405
We couldn't teach him, even
if we wanted to!

293
00:34:10,656 --> 00:34:13,409
We don't know why we do all
these things.

294
00:34:13,576 --> 00:34:15,786
We don't know how it all
started.

295
00:34:27,757 --> 00:34:30,760
Tony, we've got to get out
of here, please!

296
00:34:30,926 --> 00:34:36,182
But to what, Tia? Where do
we go? Not to mention how?

297
00:34:37,266 --> 00:34:39,310
The map.

298
00:34:39,518 --> 00:34:41,854
- Mr Bolt. - Listen!

299
00:34:42,062 --> 00:34:44,565
Don't lay all your
cards on the
table!


300
00:34:44,773 --> 00:34:49,069
They're cunning. I
don't know the full
extent of their power.


301
00:34:49,236 --> 00:34:51,280
Here they could escape,

302
00:34:51,488 --> 00:34:55,075
but the chalet is an island
in the sea of blinding
snow.

303
00:34:55,284 --> 00:34:58,537
They'll never escape from
there!

304
00:34:58,746 --> 00:35:01,415
Nutty as a fruitcake!

305
00:35:02,374 --> 00:35:05,127
You see? We have to get out
of here!

306
00:35:05,335 --> 00:35:09,465
I know, but there's that
high fence and the guards
and...

307
00:35:09,673 --> 00:35:11,717
Children...

308
00:35:13,427 --> 00:35:18,390
...finish your ice-creams
and I'll show you to your
bedrooms.

309
00:35:27,983 --> 00:35:29,860
He's coming.

310
00:36:08,023 --> 00:36:10,066
Come on!

311
00:36:44,767 --> 00:36:47,312
So far so good.

312
00:36:48,896 --> 00:36:50,606
Come on!

313
00:37:37,820 --> 00:37:41,157
Those dogs will ruin all my
plans!

314
00:37:43,784 --> 00:37:46,120
What do you mean it's too
late?!

315
00:37:53,752 --> 00:37:55,921
- Now! - Dogs, stay!

316
00:37:56,130 --> 00:37:58,590
Stay!

317
00:37:59,717 --> 00:38:03,929
Good dogs! There's
some very bad men
after us.


318
00:38:05,472 --> 00:38:07,016
Go get 'em!

319
00:38:16,358 --> 00:38:18,819
There's still the main
gate.

320
00:38:19,027 --> 00:38:22,948
They're not gonna stop
chasing us. Call
Thunderhead.

321
00:38:23,156 --> 00:38:26,159
Thunderhead,
remember what I told
you?


322
00:38:30,330 --> 00:38:32,833
We're at the gate
now.


323
00:38:45,262 --> 00:38:49,141
- Lorko's on that lever! -
I'll help!

324
00:39:26,636 --> 00:39:30,181
Winkie! Winkie!

325
00:39:38,356 --> 00:39:40,733
Find them! I don't care
how!

326
00:39:40,942 --> 00:39:45,488
Chase 'em on a magic carpet
if you have to, but I want
those kids back!

327
00:39:53,037 --> 00:39:55,790
They rode out of here!

328
00:39:58,668 --> 00:40:00,712
They're quite a challenge.

329
00:40:00,920 --> 00:40:05,466
I will not rest until I get
those children back and
neither will you!

330
00:40:05,675 --> 00:40:10,221
I'm a vengeful man,
Deranian. I don't make idle
threats!

331
00:40:12,265 --> 00:40:14,725
Find them!

332
00:40:30,950 --> 00:40:33,327
You'll be all right here,
big fella.

333
00:40:33,536 --> 00:40:35,579
Thank you, Thunderhead.

334
00:40:42,962 --> 00:40:45,631
We'll miss you,
Thunderhead.


335
00:40:53,430 --> 00:40:58,394
Those sirens are for us. We
gotta keep moving. Come on!

336
00:41:02,106 --> 00:41:04,566
They're getting closer.

337
00:41:12,825 --> 00:41:16,328
Looks like you're taking a
mighty long trip, friend.

338
00:41:16,537 --> 00:41:19,957
Yeah, I figured to drive
all over the United States.

339
00:41:20,165 --> 00:41:22,918
Well, a covered wagon
pulling out of St Joe

340
00:41:23,127 --> 00:41:27,506
didn't take near as much
supplies as you got here,
Mr O'Day!

341
00:41:27,673 --> 00:41:30,759
You're sure one
well-informed man, aren't
ya?

342
00:41:30,968 --> 00:41:34,680
Now, could you hand me that
without straining yourself,

343
00:41:34,888 --> 00:41:39,268
or are you tuckered out
from sticking your nose in
my affairs?

344
00:41:49,111 --> 00:41:53,323
We're looking for two
children. A boy and a girl.
Runaways.

345
00:41:53,490 --> 00:41:56,827
If I saw 'em, I'd let 'em
keep running,

346
00:41:57,035 --> 00:42:00,872
as long as they're going
opposite to where I'm
headed!

347
00:43:26,165 --> 00:43:30,920
What do you know about
that? A drifter, huh?

348
00:43:32,713 --> 00:43:36,008
You're a friendly little
fella, aren't ya?

349
00:43:36,217 --> 00:43:38,969
I got some canned tuna for
you!

350
00:43:48,104 --> 00:43:51,649
Hey! What are you doing
here in my...?

351
00:43:53,317 --> 00:43:57,363
When I was loading
supplies, they were looking
for two kids.

352
00:43:57,571 --> 00:44:00,407
A boy and a girl! You two!

353
00:44:00,616 --> 00:44:04,995
Let's get one thing
straight here and now! I
ain't no bus line,

354
00:44:05,162 --> 00:44:07,498
and I ain't partial to
hitchhikers!

355
00:44:07,706 --> 00:44:10,167
And I don't like kids!

356
00:44:10,376 --> 00:44:14,922
And I'm a mean, impatient,
selfish man, so get on your
way! Out!

357
00:44:17,966 --> 00:44:20,344
Come on! Out! On your way!

358
00:44:25,140 --> 00:44:30,229
Wait a minute. It ain't
right for no human being to
go hungry.

359
00:44:30,437 --> 00:44:33,815
I'll make you some
breakfast before you go.

360
00:44:34,816 --> 00:44:36,360
Don't get any ideas.

361
00:44:36,527 --> 00:44:40,989
I got no patience with
kids, especially runaways!

362
00:44:41,198 --> 00:44:45,327
It's just the opposite,
sir! We're trying to find
where home is.

363
00:44:47,037 --> 00:44:49,790
Excuse me, but did you see
a black cat?

364
00:44:52,334 --> 00:44:54,378
Oh, yeah. Yours, huh?

365
00:44:55,879 --> 00:44:58,173
Well, she's around
somewhere.

366
00:44:59,424 --> 00:45:02,761
Go on down to the water and
clean yourselves off.

367
00:45:11,603 --> 00:45:15,565
He just likes to bellow a
lot. He's not really mean.

368
00:45:15,774 --> 00:45:18,235
You got to be kidding!

369
00:45:36,544 --> 00:45:38,588
Sorry, sir, no sign of'em.

370
00:45:38,797 --> 00:45:42,926
A grocer loaded up a camper
around the time the kids
got away.

371
00:45:43,134 --> 00:45:46,763
- They may have hidden in
there. - Did anyone spot a
camper?

372
00:45:46,971 --> 00:45:48,765
I let one go through.

373
00:45:49,682 --> 00:45:55,271
The driver was alone, a big
fella, older guy, zip-up
jacket, fair hair?

374
00:45:55,480 --> 00:45:57,023
That's the one.

375
00:45:57,190 --> 00:46:01,569
He was in a recreation
vehicle, heading north on
Highway L38.

376
00:46:01,736 --> 00:46:04,197
All right. North on Highway
L38.

377
00:46:04,405 --> 00:46:09,327
Now get out an APB on an RV
heading north on L38.

378
00:46:14,040 --> 00:46:18,085
You see, Mr O'Day, we don't
expect to find our real
parents,

379
00:46:18,294 --> 00:46:23,633
- but maybe someone who
knew them. - And can
explain things to us.

380
00:46:23,841 --> 00:46:27,678
And we gotta make sure Mr
Bolt and Deranian don't
catch us.

381
00:46:27,887 --> 00:46:32,350
Well, maybe that's the
truth and maybe it ain't,

382
00:46:32,516 --> 00:46:35,102
but I'm not gonna
complicate things.

383
00:46:35,311 --> 00:46:37,521
I'm gonna be on my way.

384
00:46:43,694 --> 00:46:49,033
What did I do with my keys?
I know I had 'em in my
pock...

385
00:46:56,749 --> 00:47:01,295
- I must have lost 'em out
there. - You should have a
spare key, sir.

386
00:47:02,379 --> 00:47:06,592
I know that, young lady. I
am not a losing man,

387
00:47:06,759 --> 00:47:09,220
at least not till you
showed up!

388
00:47:09,428 --> 00:47:12,348
Do you know a place called
Stony Creek?

389
00:47:12,514 --> 00:47:17,645
Stony Creek? Yes, there's
good fishing there.

390
00:47:19,355 --> 00:47:21,565
If we get the motor
started...

391
00:47:21,774 --> 00:47:26,236
and clean up the back
section, will you take us
there?

392
00:47:26,403 --> 00:47:30,282
Oh, so that's it?

393
00:47:30,491 --> 00:47:35,746
You're nothing but a
conniving pair of
undersized land pirates!

394
00:47:35,954 --> 00:47:39,541
You swiped my keys to make
sure you'd get a ride!

395
00:47:39,750 --> 00:47:41,793
Give me my keys.

396
00:47:42,002 --> 00:47:47,132
Sir, the engine will start
now.

397
00:48:13,783 --> 00:48:15,827
All right.

398
00:48:16,703 --> 00:48:21,666
You go back there and clean
up. Make everything
ship-shape.

399
00:48:21,875 --> 00:48:24,794
I'll see that you get to
Stony Creek.

400
00:48:40,518 --> 00:48:43,188
You just remembered
something!

401
00:48:43,396 --> 00:48:46,232
It has something to do with
the ocean.

402
00:48:46,399 --> 00:48:51,070
Come on! Go on back. Clean
up. Let's get on the way!

403
00:49:36,782 --> 00:49:39,035
Sure is a nice day!

404
00:49:39,243 --> 00:49:42,330
Not with the prices you're
charging for gas!

405
00:49:51,213 --> 00:49:54,759
Keep still. This fella's
acting mighty peculiar.

406
00:49:54,967 --> 00:49:58,053
- Nobody could know we're
with you. - Maybe not.

407
00:49:58,262 --> 00:50:02,308
You'll be out of my hair by
tomorrow once we get to
Stony Creek.

408
00:50:02,475 --> 00:50:04,894
- How much? - Ten dollars
even.

409
00:50:05,102 --> 00:50:07,354
Ten. There you are.

410
00:50:32,838 --> 00:50:35,758
Mr O'Day, I think you
bought too much.

411
00:50:35,924 --> 00:50:40,596
Winkie can't drink four
quarts of milk between now
and tomorrow!

412
00:50:40,804 --> 00:50:45,017
If you weren't joshing me
about Aristotle Bolt being
after you,

413
00:50:45,225 --> 00:50:48,812
we might be together longer
than we planned.

414
00:50:49,021 --> 00:50:52,357
He's a powerful man, too
power...

415
00:50:56,945 --> 00:50:58,989
Motorcycle cop!

416
00:51:02,826 --> 00:51:04,870
That attendant at the gas
station!

417
00:51:05,078 --> 00:51:07,372
You won't get in trouble,
will you?

418
00:51:07,581 --> 00:51:09,916
It's not me he's after!

419
00:52:29,662 --> 00:52:34,292
On second thoughts, I might
not drop you off too soon.

420
00:52:34,458 --> 00:52:38,421
I might get an honest day's
work out of you! Take you
fishing!

421
00:52:39,881 --> 00:52:45,636
Deep sea fishing. Pit you
against half a ton of blue
marlin!

422
00:52:56,605 --> 00:52:59,525
Tia, what are you thinking
about?

423
00:52:59,692 --> 00:53:03,362
About before. It had to do
with fishing.

424
00:53:03,571 --> 00:53:08,033
- With Daddy Malone? -
No...

425
00:53:08,242 --> 00:53:10,911
But we were on a boat.

426
00:53:11,078 --> 00:53:13,539
A trawler...

427
00:53:13,747 --> 00:53:16,208
...like Daddy Malone had.

428
00:53:16,417 --> 00:53:19,420
That's all I remember.

429
00:53:20,421 --> 00:53:24,550
Every lawman in the county
is probably looking for
this camper.

430
00:53:32,850 --> 00:53:36,270
Here you are. Hot
chocolate.

431
00:53:36,478 --> 00:53:38,689
Thank you.

432
00:53:41,066 --> 00:53:43,444
What's that you have there?

433
00:53:43,610 --> 00:53:45,154
My star case.

434
00:53:45,320 --> 00:53:48,657
Look at what we found in
the secret compartment.

435
00:53:48,824 --> 00:53:51,660
- You see where Stony Creek
is? - Yes.

436
00:53:51,827 --> 00:53:56,331
There's a path that leads
away from it up into some
mountains.

437
00:53:56,498 --> 00:54:01,169
We think maybe that's where
we come from, somewhere in
those mountains.

438
00:54:02,671 --> 00:54:08,552
No, I don't think it was
that way. Not exactly.

439
00:54:28,280 --> 00:54:31,199
- There was an accident. -
Well, go on!

440
00:54:31,366 --> 00:54:34,536
I... It's gone.

441
00:54:34,703 --> 00:54:38,456
- What kind of an accident?
- I don't know.

442
00:54:38,623 --> 00:54:41,543
- In a car? - No.

443
00:54:41,710 --> 00:54:47,173
On the ocean. And someone
helped me save my star
case.

444
00:54:47,340 --> 00:54:51,261
- Well, who? - Whoever put
the map in the case

445
00:54:51,428 --> 00:54:56,349
hid it so well, it took you
all these years to find it.

446
00:54:56,516 --> 00:55:00,270
That's right, Mr O'Day. Why
would anybody do that?

447
00:55:00,478 --> 00:55:03,898
I don't know. Maybe...

448
00:55:04,065 --> 00:55:08,570
Maybe waiting for you to
get old enough to do
something about it.

449
00:55:08,736 --> 00:55:13,616
- Like now! - Very
peculiar, huh?

450
00:55:14,826 --> 00:55:17,203
I wonder...

451
00:55:17,370 --> 00:55:21,416
I wonder how I'd handle you
kids if you were mine?

452
00:55:25,253 --> 00:55:27,463
Maybe that's why I never
married!

453
00:55:27,672 --> 00:55:31,759
But, Mr O'Day, you were
married.

454
00:55:34,512 --> 00:55:36,097
What?

455
00:55:36,264 --> 00:55:41,644
A long time ago. She was so
pretty! And you had a
little house.

456
00:55:42,436 --> 00:55:45,398
Yeah! I can see it!

457
00:55:46,107 --> 00:55:49,694
It was white, with yellow
shutters.

458
00:55:49,860 --> 00:55:52,905
There was a big elm branch
over the whole roof.

459
00:55:53,072 --> 00:55:56,993
Tony knows about people. He
can see places they've
been.

460
00:56:00,705 --> 00:56:02,790
What else?

461
00:56:02,957 --> 00:56:07,378
Your wife died a few months
after you were married. You
were so sad.

462
00:56:07,545 --> 00:56:13,884
You swore you'd never give
your love to another woman
or to anyone,

463
00:56:14,051 --> 00:56:16,595
and you never have.

464
00:56:21,851 --> 00:56:23,936
I'm sorry, Mr O'Day.

465
00:56:24,103 --> 00:56:28,732
The name's Jason! You know
so much about me, you might
as well use it.

466
00:56:28,899 --> 00:56:30,693
Jason, you understand?

467
00:56:30,859 --> 00:56:32,903
I like the name Jason.

468
00:56:33,070 --> 00:56:36,740
We didn't mean to make you
sad, Jason.

469
00:56:48,377 --> 00:56:51,672
Well, come on! Are we gonna
dawdle here all night?

470
00:56:51,839 --> 00:56:54,800
Let's clean up here and get
some sack time in.

471
00:56:54,967 --> 00:56:59,304
We'll pull out of here a
couple of hours before
sun-up.

472
00:57:05,143 --> 00:57:08,438
They're going to Longview,
do you understand?

473
00:57:08,605 --> 00:57:13,360
Mr Deranian, $ 1,000 reward
speaks mighty clear in
these parts.

474
00:57:13,527 --> 00:57:15,737
You can count on me!

475
00:57:15,904 --> 00:57:19,658
- Yes, I'll do that,
Sheriff. - It's been a
pleasure!


476
00:57:24,663 --> 00:57:26,748
A real pleasure!

477
00:57:45,267 --> 00:57:47,644
Ubermann! Over there.

478
00:58:19,300 --> 00:58:21,386
This time, no mistake.

479
00:59:43,425 --> 00:59:47,554
Now, listen close. We're
coming into Longview.

480
00:59:47,721 --> 00:59:52,142
My brother's house is two
miles outside of town, up
the north road.

481
00:59:52,309 --> 00:59:54,686
His name is Hiram O'Day.

482
00:59:56,688 --> 01:00:00,108
There's a car behind us,
Jason!

483
01:00:00,275 --> 01:00:04,988
In Longview, I'll find a
place to make a fast turn
and a quick stop.

484
01:00:05,155 --> 01:00:09,243
You two jump out the side
door and hide. You got
that?

485
01:00:09,409 --> 01:00:11,745
Sure, Jason. You watch
Winkie.

486
01:00:11,912 --> 01:00:13,997
Yeah, I'll keep going.

487
01:00:14,164 --> 01:00:17,751
If luck is with us,
Deranian and his pal will
follow me.

488
01:00:17,960 --> 01:00:20,003
You wait till he gets past.

489
01:00:20,170 --> 01:00:22,964
Then we'll head for your
brother's house.

490
01:00:23,131 --> 01:00:25,175
Hiram O'Day.

491
01:00:26,385 --> 01:00:27,969
Don't lose him.

492
01:01:18,520 --> 01:01:22,941
Well, now! Welcome to
Longview!

493
01:01:34,911 --> 01:01:40,041
6.10 a.m. OK, let's have
your names.

494
01:01:40,249 --> 01:01:43,461
- Tony Castaway. - Tia
Casta...

495
01:01:46,923 --> 01:01:50,468
"Castaway"? That's no name,
it's a word.

496
01:01:50,676 --> 01:01:54,639
Your legal name is "Malone"
and don't kid me about
that.

497
01:01:58,517 --> 01:02:02,396
I think I'll let you see
what lying to the law will
get ya!

498
01:02:07,943 --> 01:02:10,029
Come on.

499
01:02:22,792 --> 01:02:24,835
In you go.

500
01:02:52,154 --> 01:02:57,117
Tony, I've been thinking
about why we said our name
was "Castaway".

501
01:02:57,326 --> 01:03:01,622
It might have something to
do with us speaking another
language

502
01:03:01,830 --> 01:03:03,874
when the Malones took us
in.

503
01:03:04,082 --> 01:03:05,584
Another language?

504
01:03:05,751 --> 01:03:07,961
That's why we didn't talk.

505
01:03:09,338 --> 01:03:11,590
You mean, we had to learn
English?

506
01:03:12,841 --> 01:03:15,385
We spoke a funny kind of
language.

507
01:03:16,094 --> 01:03:19,514
- Uncle Bene spoke it to
us. - Who's Uncle Bene?

508
01:03:33,028 --> 01:03:39,242
- I think he died. Drowned.
- What did he look like?

509
01:03:40,952 --> 01:03:43,872
He had white hair...

510
01:03:44,039 --> 01:03:46,416
We don't want no
panic.


511
01:03:46,625 --> 01:03:50,212
Well, Mr Deranian's on
his way.


512
01:03:50,378 --> 01:03:53,048
I'll be home if you need
me.


513
01:03:53,214 --> 01:03:56,092
We've got to think of
something fast!

514
01:04:03,725 --> 01:04:06,644
Hey, Tony, look!

515
01:04:14,152 --> 01:04:18,364
Tony, that bear looks so
unhappy!

516
01:04:22,994 --> 01:04:25,455
Tia, we need my harmonica.

517
01:04:50,938 --> 01:04:52,982
Now, open the cell door.

518
01:05:13,294 --> 01:05:16,964
When I get the star case,
you run to the edge of the
woods.

519
01:05:17,131 --> 01:05:19,008
After I've freed the bear.

520
01:05:19,216 --> 01:05:21,886
How can we get any place
with a big bear?!

521
01:05:22,053 --> 01:05:26,265
- He's counting on me! -
But this is an emergency!

522
01:05:26,474 --> 01:05:31,479
We have to get past the
sheriff. Why don't you
think about that?

523
01:07:24,340 --> 01:07:26,426
Get off me!

524
01:08:28,904 --> 01:08:33,868
I hope we don't have to
pass a zoo before we get
where we're going!

525
01:08:39,081 --> 01:08:44,086
I know what I saw, and I
say there's only one
explanation!

526
01:08:44,253 --> 01:08:48,299
Those two kids are witches
and they're from Witch
Mountain!

527
01:08:50,718 --> 01:08:55,764
Arm yourselves and divvy up
into hunting groups!

528
01:08:55,931 --> 01:09:00,602
What you gonna do? Chase
'em all the way to Witch
Mountain?

529
01:09:01,520 --> 01:09:05,190
We'll stop 'em before they
get there.

530
01:09:06,400 --> 01:09:11,155
Now, listen close and I'll
give you the areas to
cover.

531
01:09:11,321 --> 01:09:14,616
Those look like hunting
parties.

532
01:09:21,081 --> 01:09:26,003
They got away, but we know
what they are - evil
itself!

533
01:09:26,169 --> 01:09:30,007
- We got to catch 'em! -
They're from Witch
Mountain!

534
01:09:30,173 --> 01:09:32,509
We need more ammunition.

535
01:09:32,676 --> 01:09:35,262
We'll get 'em, Mr Deranian.

536
01:09:38,557 --> 01:09:41,184
They've really got blood in
their eyes.

537
01:09:41,351 --> 01:09:44,938
There's no use trying to
reason with them now.

538
01:09:51,653 --> 01:09:55,699
Security. This is Deranian.

539
01:09:55,866 --> 01:10:01,496
I want a complete check on
a Jason O'Day.

540
01:10:14,050 --> 01:10:16,970
Tia, I know how you feel
about the bear,

541
01:10:17,137 --> 01:10:19,639
and I think he's real neat,
too,

542
01:10:19,806 --> 01:10:22,851
but a lot of people are
gonna be looking for us,

543
01:10:23,017 --> 01:10:25,562
and he'll be safer on his
own.

544
01:10:25,728 --> 01:10:29,858
Anyway, they might shoot
him just for the sport of
it.

545
01:10:30,567 --> 01:10:34,112
Look! He'll be safe there
until tonight.

546
01:10:34,279 --> 01:10:38,825
- He can move on when it's
dark. - You're right. I'll
talk to him.

547
01:10:38,992 --> 01:10:42,870
You be a good bear
and wait in that
cave.


548
01:10:45,999 --> 01:10:48,710
We don't want
anything to happen
to you.


549
01:10:54,090 --> 01:10:56,759
Tony, his feelings were
hurt.

550
01:11:48,769 --> 01:11:51,647
Watch it!

551
01:12:03,826 --> 01:12:06,328
Jason!

552
01:12:07,579 --> 01:12:11,542
Hunters are everywhere!
They think you're witches!

553
01:12:11,709 --> 01:12:16,463
My brother ain't home, but
I'll get you some food and
you can rest.

554
01:12:22,302 --> 01:12:28,809
There's a brother. Hiram
O'Day. 244, Cayhill, just
north of Longview.

555
01:12:29,601 --> 01:12:32,896
We can be there in 15
minutes.

556
01:12:41,488 --> 01:12:46,076
I still can't figure out
why we both came up with a
name like "Castaway".

557
01:12:46,243 --> 01:12:50,122
I noticed that you two are
very smart for your years.

558
01:12:50,288 --> 01:12:52,916
Do you know what a castaway
is?

559
01:12:53,083 --> 01:12:58,213
Sure. It's like being
shipwrecked and left on a
desert island.

560
01:13:00,006 --> 01:13:05,136
I just remembered.
"Castaway" is the name of
someone we have to see.

561
01:13:05,303 --> 01:13:09,724
That's funny. I just
remembered the same thing!

562
01:13:09,891 --> 01:13:13,019
Suppose you two are
castaways?

563
01:13:13,186 --> 01:13:16,398
Then it would fit things
Tia's been remembering!

564
01:13:16,564 --> 01:13:21,069
- Uh-huh. - We were in some
kind of wreck.

565
01:13:21,236 --> 01:13:25,824
- And we were in the sea! -
You mean like a boat
sinking?

566
01:13:25,990 --> 01:13:30,537
I guess, but if it was a
boat, I don't remember
where it came from.

567
01:13:32,163 --> 01:13:35,917
We had an uncle. Uncle
Bene.

568
01:13:36,084 --> 01:13:39,754
He kept us afloat and then
he drowned.

569
01:13:41,548 --> 01:13:45,426
For a long time, we didn't
understand anything anyone
said.

570
01:13:45,593 --> 01:13:48,388
You must have come from
another country.

571
01:13:49,889 --> 01:13:54,018
We won't know everything
till we get to the
mountains above Stony

572
01:13:54,018 --> 01:13:54,394
Creek.

573
01:13:54,602 --> 01:13:58,690
- Like it shows on the map.
- Witch Mountain.

574
01:14:00,400 --> 01:14:03,611
Hiram mentioned that place
to me in his letters.

575
01:14:03,778 --> 01:14:08,366
He said some strangers
settled there, they kept to
themselves,

576
01:14:08,533 --> 01:14:11,494
and nobody ever knew where
they came from.

577
01:14:11,661 --> 01:14:14,455
You think they might be
your people?

578
01:14:14,622 --> 01:14:16,457
They must be!

579
01:14:23,047 --> 01:14:28,678
Security. Have you notified
Mr Bolt of our destination?
Then do so.

580
01:14:48,072 --> 01:14:50,491
We just heard from Mr
Deranian, sir.

581
01:14:50,658 --> 01:14:54,829
He's on his way to a Mr
Hiram O'Day's cabin, north
of Longview.

582
01:14:54,995 --> 01:14:57,623
Don't just sit here! Get
going!

583
01:14:58,832 --> 01:15:04,296
When Hiram gets home, he's
gonna find his cupboard is
bare!

584
01:15:17,476 --> 01:15:20,229
Come on. The camper's out
the back.

585
01:15:21,188 --> 01:15:22,648
Tia!

586
01:15:22,815 --> 01:15:27,444
Can you hear me?
We need another
favour.


587
01:15:27,611 --> 01:15:29,613
- Come on! - Tia!

588
01:15:47,464 --> 01:15:52,135
There's no way we can get
by 'em without their seeing
us.

589
01:16:22,207 --> 01:16:28,129
I remember more. It wasn't
just Uncle Bene who died in
the ocean.

590
01:16:28,296 --> 01:16:31,341
A lot of other people died,
too.

591
01:16:31,508 --> 01:16:35,136
And those people that live
here in these mountains,

592
01:16:35,303 --> 01:16:39,432
all of us came from the
same country, but on
different ships.

593
01:16:40,767 --> 01:16:45,813
You mean, yours sank and
the others made it to port?

594
01:16:47,023 --> 01:16:52,278
But, Tony, it wasn't a
country. It was a place!

595
01:16:53,613 --> 01:16:57,033
Yeah. A place that isn't
there any more!

596
01:16:58,117 --> 01:16:59,744
Castaways?

597
01:17:01,245 --> 01:17:04,791
That's why my people call
themselves that!

598
01:17:04,957 --> 01:17:08,211
And this was the emblem for
where we used to live!

599
01:17:09,879 --> 01:17:13,966
Two stars? I don't know no
place named that.

600
01:17:14,133 --> 01:17:17,386
- It wasn't called that. -
No...

601
01:17:17,553 --> 01:17:21,098
Two stars... because our
world had two suns!

602
01:17:21,265 --> 01:17:23,434
Double stars!

603
01:17:24,185 --> 01:17:27,813
Another planet! A whole
other solar system!

604
01:17:30,149 --> 01:17:33,736
Then it wasn't a boat...

605
01:17:35,112 --> 01:17:36,989
...it was a spaceship.

606
01:17:39,575 --> 01:17:42,328
Our planet was dying.

607
01:17:42,495 --> 01:17:46,665
The only industry left was
the manufacturing of
spaceships.

608
01:17:46,832 --> 01:17:48,501
Like ours.

609
01:17:48,667 --> 01:17:52,004
We had to find another
planet to live on.

610
01:17:52,171 --> 01:17:57,009
Then the other ships in
your cluster landed here in
these mountains,

611
01:17:57,176 --> 01:18:00,971
and yours didn't make it?

612
01:18:01,138 --> 01:18:06,268
I think we might be the
only ones in our spaceship
to have survived.

613
01:18:53,023 --> 01:18:55,525
We lost them again.

614
01:18:56,651 --> 01:19:00,906
We're going south on
Highway 211. Why don't you
search the north?

615
01:19:19,883 --> 01:19:23,511
Not too many people around,
are there?

616
01:19:23,678 --> 01:19:26,598
"Misty Valley Cooperative"?

617
01:19:26,765 --> 01:19:28,683
This is it.

618
01:19:43,490 --> 01:19:46,534
Maybe they've gone out to
lunch.

619
01:19:48,411 --> 01:19:51,039
We'll wait.

620
01:20:03,259 --> 01:20:07,805
Are you the Longview bunch
chasing after those two
witch kids?

621
01:20:07,972 --> 01:20:11,851
That's right. I'm Cort. Are
you putting up the reward?

622
01:20:12,018 --> 01:20:17,023
That's right, except it's
now $5,000.

623
01:20:18,232 --> 01:20:22,403
But there's a catch. I want
those two children alive.

624
01:20:22,570 --> 01:20:27,074
I don't care about the old
man. They were in a camper
headed this way.

625
01:20:28,284 --> 01:20:31,996
- Sounds good, friend. -
Any idea where to look for
them?

626
01:20:32,163 --> 01:20:37,835
Well, they're not around
here. Maybe the next town
up the line?

627
01:20:39,587 --> 01:20:42,214
Stony Creek.

628
01:20:59,190 --> 01:21:03,444
Stony Creek? We're changing
course now.

629
01:21:13,037 --> 01:21:16,665
They've sure had time
enough for a lunch break.

630
01:21:21,837 --> 01:21:25,507
It has something to do with
the phone book!

631
01:21:35,642 --> 01:21:38,896
Let me have another look at
that map.

632
01:21:47,196 --> 01:21:49,698
Misty Valley
Cooperative.


633
01:21:49,865 --> 01:21:53,785
I was calling the Castaway
family and I was wondering
if...

634
01:21:53,952 --> 01:21:57,080
Were you looking
for Mr Castaway?


635
01:21:57,247 --> 01:21:59,207
Yes!

636
01:22:01,043 --> 01:22:03,587
Watch it! Here comes
Deranian!

637
01:22:03,754 --> 01:22:06,214
- Is this Tony? -
Yes.


638
01:22:06,381 --> 01:22:08,967
- Is Tia with you? -
Yes. Who is this?


639
01:22:09,134 --> 01:22:12,971
Thank the stars! We've
been searching for
you for years!


640
01:22:13,138 --> 01:22:15,974
Listen carefully.
Everything must time
out.


641
01:22:16,141 --> 01:22:20,687
Take the back door
and go to Mr O'Day's
camper.


642
01:22:31,406 --> 01:22:35,744
Children, we want to
make sure Mr
Deranian doesn't lose


643
01:22:35,744 --> 01:22:36,244
you.

644
01:22:36,494 --> 01:22:39,956
We have a plan that will
stop them pursuing
you again.


645
01:22:40,123 --> 01:22:41,624
Come on!

646
01:22:44,044 --> 01:22:46,129
Everything's all right.

647
01:22:46,296 --> 01:22:49,591
You've got a funny idea of
what's all right!

648
01:22:51,301 --> 01:22:53,970
Maybe Bolt can spot the RV
from the helicopter.

649
01:22:56,306 --> 01:22:58,808
Men! Come on!

650
01:23:21,539 --> 01:23:26,002
We've got a fix on them,
sir. Robertson Canyon,
headed north.

651
01:23:35,720 --> 01:23:40,975
How can he lose us in that
monster he's driving? Close
in on them!

652
01:23:42,435 --> 01:23:44,937
He's not exactly crawling.

653
01:23:53,279 --> 01:23:55,906
They're getting closer,
Tony!

654
01:24:44,037 --> 01:24:46,123
Good driving, Al!

655
01:24:46,290 --> 01:24:50,377
How did we wind up here?
Let's get out.

656
01:25:03,807 --> 01:25:05,684
Very ingenious!

657
01:25:05,851 --> 01:25:09,479
But remember we want
Deranian to see
what's coming up.


658
01:25:09,646 --> 01:25:11,690
I don't understand, sir.

659
01:25:11,857 --> 01:25:16,319
We have something
planned that will
convince Deranian and


660
01:25:16,319 --> 01:25:16,862
Bolt

661
01:25:17,070 --> 01:25:20,198
that you're both
out of their reach for
ever.


662
01:26:40,570 --> 01:26:45,032
Deranian, I've spotted a
route that will let you cut
ahead of them.

663
01:26:45,199 --> 01:26:47,827
It's the second turn on
the left.


664
01:26:47,994 --> 01:26:50,746
I'll signal the
others not to follow
you.


665
01:26:50,913 --> 01:26:52,873
- Repeat, not. -
Understood.


666
01:28:35,392 --> 01:28:38,937
- I don't believe it! -
It's what you call
levitation.

667
01:28:39,104 --> 01:28:43,483
That ain't what I call it!
You two got powers beyond
belief!

668
01:28:43,650 --> 01:28:48,113
We're not doing this. This
is something too powerful
for us to do.

669
01:28:48,279 --> 01:28:51,700
Somebody else is making
this happen.

670
01:30:01,435 --> 01:30:04,897
That thing's flying upside
down!

671
01:30:06,399 --> 01:30:08,484
That's impossible!

672
01:30:09,443 --> 01:30:12,571
That kind of vehicle can't
fly upside down.

673
01:30:12,738 --> 01:30:15,366
It's not supposed to fly at
all!

674
01:30:26,877 --> 01:30:30,297
They're not upside down, WE
are!

675
01:31:20,055 --> 01:31:23,975
The voice says we should
get out here and wait.

676
01:31:38,448 --> 01:31:41,535
We'll never forget you,
Jason.

677
01:31:42,452 --> 01:31:45,038
Would you take care of
Winkie?

678
01:31:45,205 --> 01:31:47,582
Oh, no, Tia. Winkie's your
cat.

679
01:31:47,749 --> 01:31:51,628
It wouldn't be right for
her to be with anybody
else.

680
01:31:51,795 --> 01:31:53,880
It would make us happy.

681
01:31:54,047 --> 01:31:57,092
It sure would, and Winkie
would like it, too.

682
01:31:58,301 --> 01:32:02,722
Maybe we ought to ask
Winkie how she feels about
that.

683
01:32:02,889 --> 01:32:04,432
Winkie...

684
01:32:04,599 --> 01:32:09,646
...how do you feel about
going around with a crusty
old man?

685
01:32:14,400 --> 01:32:17,153
Look...

686
01:32:17,320 --> 01:32:19,781
...if you don't mind,

687
01:32:19,948 --> 01:32:24,285
I'd like to plan on
remembering you two...

688
01:32:25,203 --> 01:32:27,789
...as if you were my kids.

689
01:32:30,625 --> 01:32:33,127
The kids I never had.

690
01:32:50,978 --> 01:32:54,649
Uncle Bene!

691
01:32:58,736 --> 01:33:02,406
You all did so well!
Congratulations, Jason
O'Day!

692
01:33:02,573 --> 01:33:06,118
You're a man of courage and
compassion.

693
01:33:06,285 --> 01:33:08,371
We thought you'd drowned.

694
01:33:08,537 --> 01:33:11,665
Well, if you know exactly
what to say to a shark,

695
01:33:11,832 --> 01:33:14,085
he can be very
accommodating!

696
01:33:17,630 --> 01:33:20,633
Tia, you never forgot.

697
01:33:21,467 --> 01:33:23,552
You didn't lose the star
case.

698
01:33:23,719 --> 01:33:26,096
We only found the map a few
days ago.

699
01:33:26,263 --> 01:33:30,392
I knew when you were old
enough to understand it,
you'd find it.

700
01:33:31,602 --> 01:33:35,773
It's good to know that
there are earthmen such as
you, Mr O'Day.

701
01:33:35,940 --> 01:33:40,819
If the stars are willing,
perhaps the other children
who survived

702
01:33:40,986 --> 01:33:43,197
will find men equally as
kind.

703
01:33:43,364 --> 01:33:48,243
- There are more? - Yes.
All with star cases and
maps.

704
01:33:48,410 --> 01:33:51,497
So far, only Tia and Tony
have found the way.

705
01:33:58,545 --> 01:34:01,590
Now that I know what to
keep my eyes peeled for,

706
01:34:01,757 --> 01:34:06,094
perhaps I could spot some
of these kids and bring
them here.

707
01:34:08,847 --> 01:34:11,975
Deranian's car.

708
01:34:19,941 --> 01:34:24,446
I'll have to attend to
Bolt's helicopter. Stay and
watch.

709
01:34:25,739 --> 01:34:29,493
You'll see how we came into
this world of yours!

710
01:35:21,920 --> 01:35:25,340
What?! Stop this thing!

711
01:35:44,067 --> 01:35:46,778
I'm all right! Where are
the children?

712
01:36:30,905 --> 01:36:35,659
I should have known there
was more than ESP with
those two!

713
01:37:09,276 --> 01:37:12,487
Well, they're home now.

TÜRKÇE ALTYAZI
1
00:03:11,442 --> 00:03:13,519
Kimler gelmiş!

2
00:03:13,612 --> 00:03:16,364
Sen Tony'sin ve sen de Tia'sın.

3
00:03:16,449 --> 00:03:18,489
- Hanımefendi.
- Merhaba, Bayan Grindley.

4
00:03:18,577 --> 00:03:20,570
Ne kadar güzel çocuklar.

5
00:03:20,663 --> 00:03:25,327
Odalarınızı merak ettiğinizi biliyorum,
ama önce bazı formları doldurmalıyız.

6
00:03:25,419 --> 00:03:28,457
Sonra diğerleriyle
yemek yeriz, tamam mı?

7
00:03:28,549 --> 00:03:31,966
Tia! Ne kadar güzel bir kutu!

8
00:03:37,979 --> 00:03:39,521
Pekala...

9
00:03:44,529 --> 00:03:47,068
O giriş formlarını
doldurmak bir şey değil.

10
00:03:47,158 --> 00:03:50,362
Cezalarından birini üzerine
yükleyene kadar bekle.

11
00:03:50,454 --> 00:03:54,323
"Saat 5 haberlerinden sonra 500
kelimelik kompozisyon yazabilirsin."

12
00:03:54,418 --> 00:03:55,449
Tanrım!

13
00:03:57,046 --> 00:04:00,416
Tony, spordan sonra ne yazmalıyım?

14
00:04:00,509 --> 00:04:03,547
"İzleyicisi" yaz.

15
00:04:05,266 --> 00:04:06,974
Aptal kalemin mürekkebi bitti.

16
00:04:07,060 --> 00:04:10,098
Ben bitirdim. Benimkini alabilirsin.

17
00:04:12,234 --> 00:04:15,651
Buraya geldiğimde buna
benzer bir şeyim kaybolmuştu.

18
00:04:16,948 --> 00:04:21,030
- Bu Tia'da Noel'den beri vardı.
- Öyledir tabi.

19
00:04:23,750 --> 00:04:25,410
Onu geri ver!

20
00:04:27,171 --> 00:04:28,452
Al.

21
00:04:30,718 --> 00:04:35,428
Çocuklar, bu o kadar da
zor değildi, değil mi?

22
00:04:35,516 --> 00:04:37,177
Hayır, hanımefendi.

23
00:04:37,269 --> 00:04:38,300
Tony.

24
00:04:38,895 --> 00:04:41,897
Truck, beni ofisimde
beklemeni istiyorum.

25
00:04:41,983 --> 00:04:44,309
Bunu birlikte okuyacağız.

26
00:04:51,413 --> 00:04:54,699
Oturmanın nasıl bir his
olduğunu unutup duruyorum.

27
00:04:56,086 --> 00:04:58,757
Neler hissettiğinizi anlıyorum.

28
00:04:58,839 --> 00:05:02,340
Hatırladığınız tek aile,
size bakan aile.

29
00:05:02,428 --> 00:05:06,676
Onlar da öldüğü için
biraz korkuyorsunuz.

30
00:05:06,767 --> 00:05:11,015
- Onları çok seviyorduk.
- Evet, efendim, onları özlüyoruz.

31
00:05:11,106 --> 00:05:15,319
Sadece size verilen ismi, yani
Malone'u mu hatırlıyorsunuz?

32
00:05:16,364 --> 00:05:21,193
Malone'lar bizi evlat edindiğinde Tia
üç yaşındaydı, ben de beş yaşındaydım.

33
00:05:23,039 --> 00:05:28,036
Daha önce size doğum günü kartı
yollayan bir akrabanız oldu mu?

34
00:05:28,755 --> 00:05:31,544
Ya da Noel'de arayan biri?

35
00:05:31,634 --> 00:05:34,127
Unutmuş olabileceğiniz bir şey.

36
00:05:34,222 --> 00:05:37,592
Çoğu zaman önemsiz
bir şey, önemli olabilir.

37
00:05:37,685 --> 00:05:39,014
Tia.

38
00:05:39,980 --> 00:05:43,599
Ne oldu, tatlım? Bir şeyler
hatırlıyor gibisin.

39
00:05:44,152 --> 00:05:47,522
Hayır. Hayır, Bayan Grindley. Üzgünüm.

40
00:05:48,324 --> 00:05:52,620
Neden... Özür dilemen
için bir neden yok, tatlım.

41
00:06:08,852 --> 00:06:10,098
Haydi, Tony!

42
00:06:12,566 --> 00:06:14,892
Çıktın, Truck.

43
00:06:27,796 --> 00:06:31,580
Kimse o kadar yükseğe sıçrayamaz,
Malone. Bir şeyin üzerine çıktın.

44
00:06:46,696 --> 00:06:49,189
- İyi yakalayış!
- Bunu nasıl yaptın?

45
00:06:50,034 --> 00:06:52,823
Bani kazıklamaya çalışıyorsun.
Oraya varmıştım.

46
00:06:52,913 --> 00:06:57,661
Bitmişti. Bunun tuhaf bir yanı
var. Sana bir ders vereceğim.

47
00:06:58,379 --> 00:07:00,087
Tony.

48
00:07:05,640 --> 00:07:07,928
Şu düşüşü hatırlıyor musun?

49
00:07:14,109 --> 00:07:17,146
Kes şunu! Kes şunu, tamam mı?

50
00:07:45,486 --> 00:07:47,610
Tony, bunu neden yaptın?

51
00:07:47,697 --> 00:07:50,782
Bundan kurtulabileceğimizi
düşünmüyorsun, değil mi?


52
00:07:58,963 --> 00:08:00,837
Gördün mü?

53
00:08:05,137 --> 00:08:09,766
Tony, sen bana söz verdin,
ben de sana söz verdim.


54
00:08:09,853 --> 00:08:12,309
Truck'la birlikte...

55
00:08:12,398 --> 00:08:14,889
... yaptığın türde
şeyler yapamayız.


56
00:08:14,984 --> 00:08:19,399
Eskiden bunların ne kadar
komik olduğunu düşünürdük.


57
00:08:19,491 --> 00:08:21,365
Tıpkı bir oyun gibi.

58
00:08:21,451 --> 00:08:26,411
Diğer çocuklar da bizim ucube
ya da cadı olduğumuzu düşünürdü.


59
00:08:26,500 --> 00:08:29,336
Biliyorum, Tia.

60
00:08:29,421 --> 00:08:33,337
Bunları yapmayı bırakana kadar
bütün dostlarımızı kaybetmiştik.

61
00:08:33,426 --> 00:08:35,420
Truck'ın seni ezmesine
izin vermeliydin.


62
00:08:35,513 --> 00:08:39,595
Dalga mı geçiyorsun? Benden 15
santim daha uzun ve 20 kilo daha ağır.

63
00:08:39,685 --> 00:08:42,687
O zaman onun yeniyor gibi
görünmesini sağlamalıydın.


64
00:08:44,107 --> 00:08:45,354
Sanırım öyle.

65
00:08:47,070 --> 00:08:50,025
Tony, köpekleri duyuyor musun?

66
00:08:53,830 --> 00:08:56,618
Hayır. Ne kadar uzaktalar?

67
00:08:59,170 --> 00:09:01,129
Yaklaşık 30 kilometre.

68
00:09:01,214 --> 00:09:04,383
Altı ya da yedi tane büyük köpek.

69
00:09:06,097 --> 00:09:09,051
Evet. Artık duyabiliyorum.

70
00:09:11,562 --> 00:09:14,897
Bizim için bile çok uzak.

71
00:09:14,984 --> 00:09:17,024
Onları neden duyuyoruz, Tony?

72
00:09:18,864 --> 00:09:23,326
Sanırım bu, günün birinde onları
göreceğimiz anlamına geliyor.

73
00:09:42,605 --> 00:09:46,735
Otobüs biraz daha gecikirse
filmin başını kaçıracağız.

74
00:09:47,653 --> 00:09:50,027
Ne olduğuna bir bakayım.

75
00:09:51,993 --> 00:09:53,108
Tamam, Truck.

76
00:09:53,203 --> 00:09:55,529
İyi bir şeyler
görmek ister misiniz?

77
00:09:55,623 --> 00:09:59,623
- O benim yıldızlı kutum, Truck.
- Sen de onun kardeşisin.

78
00:10:00,797 --> 00:10:03,087
Tony, haydi ama, artık kavga etme.

79
00:10:03,175 --> 00:10:07,174
Bu senin yıldızlı kutun, Tia.
Onu parçalayabilir.

80
00:10:08,599 --> 00:10:10,973
Onu hemen Tia'ya geri ver.

81
00:10:11,061 --> 00:10:13,517
İstiyorsan seninle
tek elle savaşırım.

82
00:10:13,606 --> 00:10:16,608
- Seninle elsiz de savaşırım.
- Haydi ama!

83
00:10:17,445 --> 00:10:19,319
Bunu gördün mü?

84
00:10:21,909 --> 00:10:23,701
Otobüs geldi.

85
00:10:39,517 --> 00:10:41,641
Aferin, Winky.

86
00:10:43,105 --> 00:10:47,187
Tony ve Tia, haydi!
Neden bu kadar yavaşsınız? Haydi!

87
00:10:47,278 --> 00:10:49,187
Acele edin!

88
00:10:52,701 --> 00:10:55,490
WALT DISNEY'DEN PAMUK
PRENSES VE YEDİ CÜCELER

89
00:10:59,419 --> 00:11:02,338
OKUL SERVİSİ

90
00:11:07,180 --> 00:11:09,220
Tony, caddenin karşısında!

91
00:11:12,604 --> 00:11:16,223
Büyük araba mı? Ne olmuş ona?

92
00:11:16,317 --> 00:11:19,439
Ona bir şeyler olacak.

93
00:11:19,531 --> 00:11:24,775
Bir adam var. O arabaya
binmemeli. İşte, orada!

94
00:11:28,918 --> 00:11:30,461
Haydi!

95
00:11:35,552 --> 00:11:37,592
Bayım, lütfen arabaya binmeyin.

96
00:11:38,431 --> 00:11:42,929
Bu bir şaka değil, efendim.
Kardeşim bazı şeyleri hisseder.

97
00:11:43,021 --> 00:11:46,272
- Bu yüzden arabaya binmemelisiniz.
- Lütfen, efendim.

98
00:11:47,235 --> 00:11:51,234
Çocuklar! Çocuklar, gruptan ayrılmakla
ilgili kuralları biliyorsunuz.

99
00:11:51,324 --> 00:11:53,946
Hayır. Çok üzgünüm, bayım.

100
00:11:54,036 --> 00:11:56,445
- Sorun değil.
- İzninizle.

101
00:12:04,050 --> 00:12:07,218
Fikrimi değiştirdim.
Yürümek istiyorum.

102
00:12:07,305 --> 00:12:10,841
- Beni parkın oradan al.
- Peki, efendim.

103
00:12:26,664 --> 00:12:29,335
- İyi misin?
- Evet, efendim.

104
00:12:48,528 --> 00:12:51,483
Ay, koç burcuna giriyor.

105
00:12:51,573 --> 00:12:54,741
Cuma günü, bu geçişin
ortasına yakın olacak.

106
00:12:54,828 --> 00:12:58,032
Sonuç nedir, Bay Michael-John?

107
00:12:58,124 --> 00:13:01,292
Yani, Bay Bolt bu...

108
00:13:01,379 --> 00:13:07,253
...amaçlarınıza ulaşmak konusunda
önemli belirtiler olduğunu gösteriyor.

109
00:13:07,345 --> 00:13:10,051
Peki ya guru?
Aynı fikirde misin, Ali?

110
00:13:10,140 --> 00:13:13,558
Büyük titreşimler var, Bay Bolt.

111
00:13:13,645 --> 00:13:15,686
Öyle mi?

112
00:13:15,773 --> 00:13:19,607
Titreşimler. Ay, koç burcunda.

113
00:13:19,695 --> 00:13:24,774
Servetime bir kuruş bile eklemeyen
gizemli kelimeler ve cümleler.

114
00:13:24,870 --> 00:13:29,497
Zenginlik, beden gibidir. Beslenmesi
ve üzerine titrenmesi gerekir.

115
00:13:32,630 --> 00:13:34,707
Bay Deranian.

116
00:13:36,510 --> 00:13:38,053
Afedersiniz, Bay Bolt...

117
00:13:38,137 --> 00:13:42,267
...ama sanırım raporumu
dinlediğinizde anlayacaksınız.

118
00:13:42,351 --> 00:13:45,389
Aradığınız şeyi buldum.

119
00:13:57,456 --> 00:13:58,784
Burada bekle.

120
00:14:31,669 --> 00:14:33,912
Sana teşekkür etmeye fırsatım olmadı.

121
00:14:34,006 --> 00:14:37,839
- Öndeki adam iyi miydi?
- Şoför mü? Evet. İyi.

122
00:14:37,928 --> 00:14:41,547
Ama öyle olacağını biliyordun,
yoksa onu da arabadan çıkarırdın.

123
00:14:43,144 --> 00:14:49,066
Sanırım bu tür şeyler hep
başınıza geliyor, genç bayan.

124
00:14:49,152 --> 00:14:51,822
Olayları gerçekleşmeden
önce bilmek?

125
00:14:55,285 --> 00:14:57,777
Öğle yemeği zili. Gitmeliyiz.

126
00:14:59,041 --> 00:15:00,452
Afedersin.

127
00:15:00,543 --> 00:15:04,542
Az önce giden iki çocuk. İsimlerini
hatırlamaya çalışıyorum.

128
00:15:04,632 --> 00:15:08,880
Tony Malone ve kardeşi Tia.
İki ucube.

129
00:15:45,104 --> 00:15:47,596
Acaba içeri başkası mı girdi?

130
00:15:53,783 --> 00:15:57,235
Kapı çalınır. Pine Woods kuralları.

131
00:15:57,329 --> 00:15:58,908
Bak.

132
00:16:01,292 --> 00:16:05,162
Evet. Winky bunu Truck'ın
elinden düşürdüğünde olmuş olmalı.

133
00:16:05,257 --> 00:16:07,547
Düzeltebilir misin?

134
00:16:10,513 --> 00:16:12,840
Bu bir harita, değil mi?

135
00:16:12,934 --> 00:16:16,803
- "Taşlı Koy" mu?
- "Sisli Vadi" mi?

136
00:16:16,897 --> 00:16:18,143
SİSLİ VADİ
TAŞLI KOY

137
00:16:34,839 --> 00:16:36,382
Çok tuhaf, Tia...

138
00:16:36,466 --> 00:16:39,801
...ama arada sırada
yüzünde o ifade beliriyor.

139
00:16:39,887 --> 00:16:42,177
Bir şeyler hatırlıyor gibisin.

140
00:16:42,266 --> 00:16:46,561
Hatırlıyorum, sonra yine unutuyorum.

141
00:16:48,650 --> 00:16:53,693
Bir eyalet ya da ülke gibi
büyük bir yer değil.

142
00:16:53,782 --> 00:16:58,825
Daha çok bir yol haritası
gibi. Neresi olduğunu bilmiyorum.

143
00:16:58,914 --> 00:17:03,079
Buranın neresi olduğunu
hatırladığımda, oraya gidebiliriz.

144
00:17:06,382 --> 00:17:09,717
Tony, ne çiziyordun?

145
00:17:09,803 --> 00:17:12,556
O köpeklerin olduğu yeri.

146
00:17:13,559 --> 00:17:15,386
Şu anda havlıyorlar.

147
00:17:15,478 --> 00:17:19,430
Evet, biliyorum. Sen araya
girmeden önce onları dinliyordum.

148
00:17:19,526 --> 00:17:22,100
Bir şato görmeye başladım...

149
00:17:22,196 --> 00:17:25,317
Sadece hakkında bir şeyler bildiğimiz
mekanları gözünde canlandırabilirsin.

150
00:17:28,163 --> 00:17:30,405
Ya da gideceğimiz yerleri.

151
00:17:32,168 --> 00:17:35,123
Gideceğimiz bir yeri
çizmiş olmalıyım.

152
00:17:38,343 --> 00:17:42,722
Yakında, Tony. Yakında oraya
gideceğiz ve korkuyorum.

153
00:18:07,342 --> 00:18:10,178
Malone'lar küçük bir
köyde yaşadıkları için...

154
00:18:10,261 --> 00:18:13,715
...çocukları tanıyan insanları
bulmak çok zor olmadı.

155
00:18:13,809 --> 00:18:17,428
Bu bilgiler, bu altıncı
his olayları...

156
00:18:18,523 --> 00:18:22,653
Postacı, öğretmen, papağanını
kaybeden kadın falan.

157
00:18:22,737 --> 00:18:25,740
Bunların, çaresizliğinin sonucu
olmadığını nereden bileyim?

158
00:18:25,825 --> 00:18:28,233
Hayal gücünün bir parçası olmadığını?

159
00:18:28,328 --> 00:18:33,122
- Yemin ettim.
- İnsanlar çok kolay yalan söyler.

160
00:18:33,210 --> 00:18:36,082
Genç olan, bilge olanı aldatabilir.

161
00:18:36,172 --> 00:18:38,249
Yalan söylemiyorum.

162
00:18:39,051 --> 00:18:43,382
Eğer bu Tony ve Tia
beni hüsrana uğratırsa...

163
00:18:43,474 --> 00:18:45,966
...burada işin biter, Deranian.

164
00:18:46,061 --> 00:18:50,061
Evet. Anladım.

165
00:18:50,151 --> 00:18:52,476
O zaman onları buraya getir.

166
00:18:52,570 --> 00:18:55,656
Aileleri olmadığını
söyledin. Artık var.

167
00:18:55,741 --> 00:19:00,286
Onların ailesi sensin, Deranian.
Amcalarısın, anladın mı?

168
00:19:00,372 --> 00:19:02,165
Kesinlikle.

169
00:19:02,251 --> 00:19:06,629
Kayıtları değiştir. Belgelerin
taklidini yap. Uygun kağıtları getir.

170
00:19:06,714 --> 00:19:11,343
Ne gerekiyorsa yap. Seni
her konuda destekleyeceğim.

171
00:19:11,430 --> 00:19:13,838
Sadece bana çocukları getir.

172
00:19:15,226 --> 00:19:17,385
Amcanızın getirdiği...

173
00:19:17,479 --> 00:19:21,265
...bu belgeler göz önüne
alınırsa, velayetinizin...

174
00:19:21,360 --> 00:19:23,400
...onda olduğuna şüphe yok.

175
00:19:23,488 --> 00:19:26,443
Yargıç o kağıtları bugün imzaladı.

176
00:19:26,534 --> 00:19:27,649
Bay Deranian...

177
00:19:27,744 --> 00:19:31,244
Lucas Amca, Tony.
Buna alışsan iyi olur.

178
00:19:31,332 --> 00:19:32,530
Lucas Amca...

179
00:19:32,625 --> 00:19:36,209
...Bayan Grindley'e seni
ilk görüşümüzden bahsettin mi?

180
00:19:36,297 --> 00:19:38,005
Evet, bahsetti.

181
00:19:38,091 --> 00:19:41,343
Çekicinin amcanızın
arabasına çarptığı günden.

182
00:19:41,429 --> 00:19:43,968
Hepimiz için şanslı bir gündü.

183
00:19:44,058 --> 00:19:45,767
Tia...

184
00:19:45,851 --> 00:19:49,637
...Bay Deranian'ın kız
kardeşine çok benzediğin için...

185
00:19:49,732 --> 00:19:53,352
...ikinizin onun çocukları
olduğunuza inanmış.

186
00:19:53,446 --> 00:19:59,450
Kardeşim, yani anneniz,
altı yıl önce öldü.

187
00:20:00,539 --> 00:20:04,870
Eğer şüpheniz varsa, Lucas
amcanız olduğunu kanıtlayan...

188
00:20:04,962 --> 00:20:07,334
...belgeleri gösterebilirim.

189
00:20:07,423 --> 00:20:10,378
Winky'den ayrılmam gerekmez, değil mi?

190
00:20:10,469 --> 00:20:13,804
Çok akıllı ve köpeklerle nasıl
başa çıkılacağını biliyor.

191
00:20:13,890 --> 00:20:15,635
Köpeklerden bahsettim mi?

192
00:20:19,190 --> 00:20:23,022
Çok teşekkürler, Bayan Grindley.

193
00:20:23,111 --> 00:20:25,568
Sizi geçireyim, Bay Deranian.

194
00:20:25,657 --> 00:20:28,148
Çocuklar, paltolarınızı unutmayın.

195
00:20:30,706 --> 00:20:33,742
Bay Deranian'la ilgili
bir şeyler hissediyor musun?

196
00:20:33,834 --> 00:20:36,622
Amcamız olmadığını hissediyorum.

197
00:20:36,713 --> 00:20:39,253
Gitmek zorunda mıyız, Tony?

198
00:20:39,342 --> 00:20:42,131
Bu kağıtlar bu anlama geliyor.

199
00:20:42,221 --> 00:20:44,678
Başka seçeneğimiz yok.

200
00:21:05,878 --> 00:21:09,795
Sorun yok, Lorko, sadece
çocukları getiriyorum.

201
00:21:22,234 --> 00:21:25,439
Üzgünüm, efendim,
ama kedilere alerjim var.

202
00:21:25,531 --> 00:21:27,405
Geçelim.

203
00:21:47,436 --> 00:21:49,476
Duyduğumuz köpekler bunlar.

204
00:21:56,907 --> 00:22:01,405
Bu da malikane.
Tıpkı çizdiğin gibi, Tony.


205
00:22:09,966 --> 00:22:13,419
Lucas Amca, "Xzanthus" nedir?

206
00:22:13,513 --> 00:22:15,922
"Zanthus", Tony.

207
00:22:16,017 --> 00:22:19,184
Bay Bolt evine "Zanthus" diyor.

208
00:22:19,271 --> 00:22:23,484
- Bay Bolt kim?
- Bay Bolt benim işverenim.

209
00:22:24,445 --> 00:22:26,438
Ve sizin ev sahibiniz.

210
00:22:28,575 --> 00:22:32,824
Burada ferah odalarım var.

211
00:22:32,915 --> 00:22:35,407
Bay Bolt'un cömertliği sayesinde...

212
00:22:35,502 --> 00:22:39,252
...ikiniziz kalabilmesi için
büyütülüp yeniden dekore edildiler.

213
00:22:47,477 --> 00:22:50,396
Kayıp ailen bu mu?

214
00:22:50,481 --> 00:22:53,602
Çok güzel bir yeğenin var, Deranian.

215
00:22:53,694 --> 00:22:56,316
Diğer yeğenin de çok çekici.

216
00:22:56,405 --> 00:22:59,242
Sen Tony'sin ve sen de Tia'sın.

217
00:23:03,207 --> 00:23:04,666
Tut.

218
00:23:06,294 --> 00:23:10,294
En sevdiklerimiz, vanilya ve çilek.

219
00:23:10,384 --> 00:23:12,709
- Teşekkürler!
- Rica ederim.

220
00:23:12,803 --> 00:23:15,378
Bu uzun yolculuktan sonra
yeni odalarınızı...

221
00:23:15,473 --> 00:23:19,425
...görmek istediğinizden
eminim. Benimle gelin.

222
00:23:33,707 --> 00:23:36,246
Vay canına! Çok güzel.

223
00:23:38,839 --> 00:23:42,624
- Çok güzel, değil mi?
- Rüya görüyor olmalıyım.

224
00:23:42,719 --> 00:23:44,380
Tony, şuna bak!

225
00:23:49,604 --> 00:23:51,229
Hey, bak!

226
00:23:52,316 --> 00:23:53,976
Oh, vay canına!

227
00:23:57,782 --> 00:24:01,318
Şu bebeklere ve peluş hayvanlara bak.

228
00:24:05,084 --> 00:24:06,709
Hey, Tony!

229
00:24:13,178 --> 00:24:16,050
- Bütün bunlar bittiğinde, Tony...
- Daha fazlası mı var?

230
00:24:16,140 --> 00:24:17,683
Oh, evet!

231
00:24:17,768 --> 00:24:21,220
Atlıkarıncayı ve spor salonunu
yerleştirmeye vaktimiz olmadı.

232
00:24:21,314 --> 00:24:23,640
Ve eski tenis kortu da
yeniden yapılıyor.

233
00:24:23,734 --> 00:24:26,938
Sabah binicilik
derslerinize başlayabilirsiniz.

234
00:24:27,865 --> 00:24:29,241
Oh, vay canına!

235
00:24:29,325 --> 00:24:32,363
- Atlara bayılırız.
- Oh, unuttum!

236
00:24:39,506 --> 00:24:41,499
Winky'nin özel odası.

237
00:24:49,353 --> 00:24:51,512
Bak, sanırım hoşuna gitti.

238
00:24:53,858 --> 00:24:55,140
Çok iyiler.

239
00:24:55,236 --> 00:24:57,525
Tabi yine de ödevleriniz olacak.

240
00:24:57,614 --> 00:24:59,773
Önümüzdeki hafta özel
öğretmenleriniz gelecek.

241
00:24:59,867 --> 00:25:02,905
Bay Bolt, diğerleri nerede?

242
00:25:04,123 --> 00:25:06,247
- Diğer çocuklar?
- Yani, komşular.

243
00:25:06,334 --> 00:25:08,542
Komşumuz yok.

244
00:25:08,630 --> 00:25:11,252
Durmayın, pencereden dışarı bakın.

245
00:25:11,341 --> 00:25:13,584
Görebildiğiniz en uzak yere bakın.

246
00:25:23,107 --> 00:25:26,026
Bay Bolt gördüğünüz her şeyin sahibi.

247
00:25:30,118 --> 00:25:32,075
Gökyüzünü görebiliyorum.

248
00:25:39,422 --> 00:25:42,258
İlk kez bineceğin için
onu ben eyerledim...

249
00:25:42,342 --> 00:25:43,754
...ama unutma...

250
00:25:43,844 --> 00:25:47,345
...ata her zaman sol tarafından
binilir, çünkü... Tia?

251
00:25:47,432 --> 00:25:50,139
Dikkatini versen iyi olur,
yoksa çok üzülürsün.

252
00:25:50,228 --> 00:25:53,183
Bay Duncan, şuradaki at.

253
00:25:53,274 --> 00:25:55,944
O, Thunderhead. Eğitilemedi.

254
00:25:56,028 --> 00:25:58,780
Bunu deneyecek kovboyu
kıskanmadığım kesin.

255
00:25:58,865 --> 00:26:00,988
Tony, "önce bayanlar" olması
gerektiğini biliyorum...

256
00:26:01,076 --> 00:26:03,569
...ama bence Tia'ya ne kadar
kolay olduğunu gösterirsen...

257
00:26:03,664 --> 00:26:07,164
Kardeşin kadar küçük
bir tay. Bazen korkarlar.

258
00:26:13,218 --> 00:26:16,090
Thunderhead, bu hiç hoş değil.

259
00:26:16,181 --> 00:26:17,925
Benim adım Tia.

260
00:26:18,016 --> 00:26:20,259
Ve arkadaşın olmak istiyorum.

261
00:26:20,353 --> 00:26:21,848
Tamam mı, Thunderhead?

262
00:26:25,443 --> 00:26:27,770
Tia! Ondan uzak dur!

263
00:26:27,864 --> 00:26:30,023
Dur!

264
00:26:37,752 --> 00:26:39,211
Aferin oğlum.

265
00:26:52,773 --> 00:26:56,440
Bunu hayatım boyunca görmemiştim.

266
00:27:24,817 --> 00:27:26,098
Tia.

267
00:27:26,652 --> 00:27:27,981
Buraya gel.

268
00:27:39,963 --> 00:27:43,167
Hey, Tony, neden mızıkan
olmadan denemiyorsun?

269
00:27:43,259 --> 00:27:45,750
Nasıl olduğunu unuttum.

270
00:27:45,845 --> 00:27:49,133
Aslında benim yapamadığım
bir sürü şey yapabilirsin.

271
00:27:49,226 --> 00:27:51,183
Kilit açman...

272
00:27:51,270 --> 00:27:54,640
...ve ağzını oynatmadan
benimle konuşabilmen gibi.

273
00:27:54,733 --> 00:27:57,224
Belki de kız olduğun içindir.

274
00:30:10,920 --> 00:30:13,542
Bu, şimdiye kadar
gördüğüm en inanılmaz şey.

275
00:30:13,632 --> 00:30:15,590
Teşekkürler,
ama yolumuz uzun.

276
00:30:15,677 --> 00:30:18,169
Daha fazla gizli
kamera yerleştiriyorum...

277
00:30:18,264 --> 00:30:20,803
...yeterli kanıtım olur olmaz...

278
00:30:20,892 --> 00:30:23,300
...kasetleri
çocuklara izleteceğim.

279
00:30:23,395 --> 00:30:26,481
Güzel. Eğer bu, benim takımımda
yer almalarını sağlamazsa...

280
00:30:26,567 --> 00:30:30,187
...o zaman daha sert ikna
yöntemlerine başvurmamız gerekir.

281
00:30:42,088 --> 00:30:43,417
Tia?

282
00:30:45,760 --> 00:30:47,089
Tia!

283
00:30:52,436 --> 00:30:54,476
Tia, ne oldu?

284
00:30:56,358 --> 00:30:59,443
Her şey ve hiçbir şey.

285
00:30:59,529 --> 00:31:04,691
Belki de istediğimiz her şeye
sahip olduğumuz içindir.

286
00:31:04,786 --> 00:31:06,329
Hatta daha fazlasına.

287
00:31:07,874 --> 00:31:10,163
Bu... Bilemiyorum.

288
00:31:12,672 --> 00:31:16,338
İsteyecek bir şeyimiz
kalmadı. Öyle mi?

289
00:31:16,427 --> 00:31:18,385
Sanırım öyle.

290
00:31:18,471 --> 00:31:23,349
Tony, çok geç olmadan
buradan gitmeliyiz, lütfen.

291
00:31:24,313 --> 00:31:28,394
- Ne görüyorsun?
- Bay Bolt'u ve çok kötü biri.

292
00:31:28,485 --> 00:31:31,059
Gitmemize izin vermeyecek, Tony.

293
00:31:31,155 --> 00:31:36,152
Bu tür şeylerde her zaman haklı
olmuyorsun. Ve bence bu defa...

294
00:31:37,623 --> 00:31:39,746
Bu defa...

295
00:31:42,630 --> 00:31:44,623
...haklısın.

296
00:31:53,645 --> 00:31:58,642
Bu çok hoşuma gitti. Tony, Tia, Lucas
amcanızdan benimle daha sık yemek...

297
00:31:58,736 --> 00:32:00,729
...yemenizi ayarlamasını istemelisiniz.

298
00:32:00,822 --> 00:32:02,233
Teşekkürler, Bay Bolt.

299
00:32:02,324 --> 00:32:05,575
Çok hoş ve teşvik edici
bir konuşma oldu.

300
00:32:05,662 --> 00:32:07,287
Ancak...

301
00:32:07,373 --> 00:32:10,956
...çocukları bir kenara
bırakıp iki olağanüstü...

302
00:32:11,043 --> 00:32:13,962
...çocukla karşı karşıya
olduğumuz gerçeğini kabul edelim.

303
00:32:14,048 --> 00:32:16,587
Bay Bolt, bence siz gerçekten...

304
00:32:16,676 --> 00:32:19,003
Senin düşüncelerin
önemli değil, Deranian.

305
00:32:19,097 --> 00:32:21,006
Eğer bu çocuklar psişikse...

306
00:32:21,099 --> 00:32:23,852
...asıl amacımızı
görmeye başlamışlardır.

307
00:32:23,936 --> 00:32:28,399
- Bunların hepsini...
- Güçlüsünüz. Bunu gördüm.

308
00:32:28,485 --> 00:32:32,400
Bu yeteneklerinizle
diğerleri gibi alay etmem.

309
00:32:32,490 --> 00:32:35,326
Saygı duyarım. Buna inanıyor musunuz?

310
00:32:36,329 --> 00:32:38,405
Hangi güçten bahsediyorsunuz,
Bay Bolt?

311
00:32:38,498 --> 00:32:41,619
Biliyor, Tony. Her şeyi biliyor.

312
00:32:41,711 --> 00:32:44,382
Ne demek istediğinizi
anladığımızı sanmıyorum, Bay Bolt.

313
00:32:44,465 --> 00:32:47,752
Thunderhead'le ve
kuklalarla yaptıklarınız.

314
00:32:47,845 --> 00:32:51,096
Televizyonumda
izlediğim bir sürü şey.

315
00:32:51,182 --> 00:32:54,268
Bilmek istiyorum. Bu güçleri
anlayabilmek istiyorum.

316
00:32:54,354 --> 00:32:57,106
Ama yardım etmezseniz, bu imkansız.

317
00:32:57,191 --> 00:32:59,765
Bunu olası hale getirebilirsiniz.

318
00:32:59,861 --> 00:33:04,858
Bir tarlada yürüyüp nerede petrol
olduğunu söyleyebilirsiniz.

319
00:33:04,952 --> 00:33:08,702
Bir devrimi, doğal
afeti öngörebilirsiniz.

320
00:33:08,790 --> 00:33:11,827
Lütfen, Bay Bolt, çok heyecanlandınız.

321
00:33:11,919 --> 00:33:14,541
Hasta olacaksınız.

322
00:33:14,631 --> 00:33:16,708
Hemen yatmalısınız, efendim.

323
00:33:19,638 --> 00:33:21,347
Evet.

324
00:33:22,768 --> 00:33:24,677
Evet, yatacağım.

325
00:33:26,189 --> 00:33:27,767
Herhangi bir şey.

326
00:33:27,858 --> 00:33:31,559
Bu dünyada benden ne
isterseniz, size onu veririm.

327
00:33:31,654 --> 00:33:33,233
Sadece yanımdan ayrılmayın.

328
00:33:33,324 --> 00:33:36,776
Tek kelime etmek yok. Yatağa.

329
00:33:36,870 --> 00:33:41,166
Lucas Amca, senin de biraz
uykuya ihtiyacın var gibi.

330
00:33:59,902 --> 00:34:04,281
Ne dediğini duydun. Bütün
bildiklerimizi öğrenmek istiyor.

331
00:34:04,366 --> 00:34:08,282
İstesek bile ona öğretemeyiz.

332
00:34:08,372 --> 00:34:09,451
Biz...

333
00:34:09,540 --> 00:34:13,587
Bütün bunları neden
yaptığımızı bilmiyoruz.

334
00:34:13,671 --> 00:34:15,913
Nasıl başladığını bilmiyoruz.

335
00:34:27,858 --> 00:34:30,812
Tony, buradan gitmeliyiz, lütfen.

336
00:34:30,903 --> 00:34:33,110
Ama nereye, Tia?

337
00:34:33,198 --> 00:34:36,984
Nereye gideceğiz? Nasıl
gideceğimizden bahsetmiyorum bile.

338
00:34:37,621 --> 00:34:39,032
Harita.

339
00:34:39,123 --> 00:34:41,495
- Bay Bolt...
- Dinle bir saniye.

340
00:34:41,584 --> 00:34:44,622
Bütün kozlarınızı kullanmayın.

341
00:34:44,714 --> 00:34:49,128
Çok kurnazlar. Güçlerinin ne
kadar fazla olduğunu bilmiyorum.

342
00:34:49,220 --> 00:34:51,380
Buradan kaçabilirler.

343
00:34:51,473 --> 00:34:54,808
Ama köşk kör edici
karların arasında bir ada.

344
00:34:54,895 --> 00:34:57,565
Oradan kaçamazlar.

345
00:34:59,567 --> 00:35:01,441
Çatlak.

346
00:35:01,528 --> 00:35:05,195
Bak, buradan gitmeliyiz.

347
00:35:05,284 --> 00:35:09,663
Biliyorum, ama yüksek
çitler ve muhafızlar var...

348
00:35:09,748 --> 00:35:10,827
Çocuklar.

349
00:35:13,795 --> 00:35:17,581
Dondurmalarınızı bitirin de
sizi odalarınıza götüreyim.

350
00:35:28,482 --> 00:35:29,941
Geliyor.

351
00:36:08,246 --> 00:36:09,621
Haydi.

352
00:36:44,629 --> 00:36:46,587
Şimdiye kadar çok iyi gitti.

353
00:36:48,175 --> 00:36:49,504
Haydi!

354
00:37:37,827 --> 00:37:40,663
O köpekler bütün planlarımı bozacak.

355
00:37:44,336 --> 00:37:46,329
Çok geç de ne demek?

356
00:37:53,724 --> 00:37:56,050
- Şimdi!
- Köpekler, durun.


357
00:37:56,143 --> 00:37:58,018
Durun!

358
00:37:59,773 --> 00:38:02,266
Aferin size.

359
00:38:02,361 --> 00:38:05,149
Peşimizde kötü adamlar var.

360
00:38:05,657 --> 00:38:07,152
Onları yakalayın!

361
00:38:16,380 --> 00:38:18,041
Önümüzde ana kapı var.

362
00:38:18,133 --> 00:38:21,384
Bu kapıdan çıksak bile bizi
takip etmeye devam edecekler.

363
00:38:21,470 --> 00:38:23,214
Thunderhead'i çağır.

364
00:38:23,306 --> 00:38:26,806
Thunderhead,
sana söylediklerimi hatırla.


365
00:38:30,357 --> 00:38:32,980
Şu anda kapıdayız.

366
00:38:46,254 --> 00:38:49,292
- Lorko o kolda.
- Yardım ederim.

367
00:39:26,477 --> 00:39:28,268
Winky. Winky!

368
00:39:29,189 --> 00:39:30,434
Winky!

369
00:39:38,451 --> 00:39:40,907
Bul onları! Nasıl olursa olsun.

370
00:39:40,996 --> 00:39:45,126
Gerekirse sihirli halıya atla,
ama o çocukları geri istiyorum.

371
00:39:53,305 --> 00:39:56,010
Buradan gittiler.

372
00:39:56,601 --> 00:40:00,386
Onlar... Çok zorlayıcılar.

373
00:40:00,481 --> 00:40:05,560
O çocuklar gelene kadar ne ben rahat
edeceğim ne de sen edeceksin.

374
00:40:05,655 --> 00:40:09,951
Ben kinci bir adamım, Deranian.
Boş tehditlerde bulunmam.

375
00:40:12,623 --> 00:40:14,118
Bul onları!

376
00:40:20,342 --> 00:40:23,547
HAYVAN HASTANESİ
DR. A. R. RUSSELL

377
00:40:30,940 --> 00:40:34,725
- Burada iyi olacaksın, dostum.
- Teşekkürler, Thunderhead.

378
00:40:42,748 --> 00:40:45,156
Seni özleyeceğiz, Thunderhead.

379
00:40:53,805 --> 00:40:58,267
Bu sirenler bizim yüzümüzden
çalıyor. Devam etmeliyiz. Haydi.

380
00:41:02,316 --> 00:41:04,476
Yaklaşıyorlar.

381
00:41:12,706 --> 00:41:15,542
Görünüşe göre uzun bir
yolculuğa çıkmışsın, dostum.

382
00:41:15,627 --> 00:41:19,460
Evet, bütün Birleşik Devletler'i
dolaşabileceğimi düşündüm.

383
00:41:19,548 --> 00:41:22,800
St. Joe'dan çıkan bir
vagonda buradaki kadar...

384
00:41:22,886 --> 00:41:26,755
...fazla erzak yoktu,
Bay O'Day.

385
00:41:26,850 --> 00:41:30,137
Çok bilgili
bir adamsın, değil mi?

386
00:41:30,230 --> 00:41:34,064
Kendini zorlamadan bana
o kartonu verebilir misin...

387
00:41:34,152 --> 00:41:38,448
...yoksa burnunu işlerime
sokmaktan yorgun mu düştün?

388
00:41:49,256 --> 00:41:53,505
İki çocuğu arıyoruz.
Bir oğlan ve bir kız. Kaçak.

389
00:41:53,595 --> 00:41:57,131
Bayım, onları görmüş olsam bile
devam etmelerine izin vermişimdir.

390
00:41:57,225 --> 00:42:00,144
Gittiğim yerin aksi
yönüne gittikleri sürece.

391
00:43:27,141 --> 00:43:30,725
Buna ne dersin?
Başıboş gezenin teki.

392
00:43:32,940 --> 00:43:36,310
Hey, dost canlısısın, değil mi?

393
00:43:36,403 --> 00:43:39,359
Konserve ton balığım var.

394
00:43:48,295 --> 00:43:51,463
Hey! Burada ne yapıyor...

395
00:43:53,219 --> 00:43:57,680
Dün erzakları yüklerken
iki çocuk arıyorlardı.

396
00:43:57,766 --> 00:44:00,852
Bir oğlan ve bir kız! Siz ikiniz.

397
00:44:00,938 --> 00:44:05,436
Bir şeyi hemen açıklığa kavuşturalım.
Ben bir otobüs hattı değilim.

398
00:44:06,194 --> 00:44:09,944
Otostopçuları kayırmam.
Çocukları da sevmem.

399
00:44:10,033 --> 00:44:12,821
Daha da ötesi, ben kötü,
sabırsız, bencil bir adamım...

400
00:44:12,912 --> 00:44:15,286
...bu yüzden buraya gelin ve
yolunuza devam edin. Dışarı!

401
00:44:18,170 --> 00:44:20,377
Haydi, dışarı. Yürüyün.

402
00:44:24,887 --> 00:44:26,631
Durun bir dakika.

403
00:44:26,723 --> 00:44:30,058
Kimsenin aç kalması
doğru değil.

404
00:44:31,896 --> 00:44:34,186
Gitmeden önce size
kahvaltı hazırlayacağım.

405
00:44:35,151 --> 00:44:39,530
Aklınıza bir şey gelmesin.
Çocuklara tahammül edemem.

406
00:44:39,616 --> 00:44:41,276
Özellikle de kaçak olanlara.

407
00:44:41,368 --> 00:44:45,663
Ama tam aksi oldu, efendim.
Evimizi bulmaya çalışıyoruz.

408
00:44:47,460 --> 00:44:50,166
Afedersiniz, ama bir
kara kedi gördünüz mü?

409
00:44:52,842 --> 00:44:54,882
Oh, evet, evet. Sizin mi?

410
00:44:56,096 --> 00:44:58,553
Buralarda bir yerde.

411
00:44:59,477 --> 00:45:03,345
Suyun oraya gidip temizlenin.

412
00:45:11,993 --> 00:45:15,695
Kükremeye bayılıyor.
Kötü biri değil.

413
00:45:15,791 --> 00:45:18,246
Dalga geçiyor olmalısın.

414
00:45:36,777 --> 00:45:38,771
Üzgünüm, Bay Deranian. Hiç iz yok.

415
00:45:38,863 --> 00:45:41,866
Bir bakkal çocuklar kaçarken
şu büyük karavanlardan...

416
00:45:41,951 --> 00:45:43,696
...birini yüklediğini söyledi.

417
00:45:43,788 --> 00:45:47,122
- Oraya saklanmış olabilirler.
- Karavan gören oldu mu?

418
00:45:47,209 --> 00:45:51,504
Ben bir tanesini geçirdim.
Sürücü yalnızdı.

419
00:45:51,590 --> 00:45:55,921
Kocaman mıydı? Yaşlıca bir adam?
Açık renk saçlı, ceketli?

420
00:45:56,012 --> 00:45:57,423
Oydu.

421
00:45:57,514 --> 00:46:01,181
L-38'den kuzeye
giden bir araçtaydı.

422
00:46:01,270 --> 00:46:03,678
Pekala, L-38'den kuzeye.

423
00:46:04,983 --> 00:46:09,527
L-38'den kuzeye giden karavan
için arama emri çıkartın.

424
00:46:14,455 --> 00:46:18,454
Bay O'Day, gerçek ailemizi
bulmayı beklemiyoruz, ama belki...

425
00:46:18,544 --> 00:46:21,214
...onları tanıyan birisi vardır.

426
00:46:21,297 --> 00:46:23,504
Ve bize bazı şeyleri açıklayabilirler.

427
00:46:23,592 --> 00:46:26,713
Bay Bolt ve Deranian
tarafından yakalanmamalıyız.

428
00:46:27,806 --> 00:46:32,933
Belki bu gerçektir, belki de
değildir, ama işleri daha karmaşık...

429
00:46:33,022 --> 00:46:35,596
...hale getirmeyeceğim.

430
00:46:35,692 --> 00:46:37,935
Gidiyorum.

431
00:46:44,246 --> 00:46:48,625
Anahtarlarımı nereye koydum?
Onların yanımda...

432
00:46:57,681 --> 00:46:59,674
Dışarıda kaybetmiş olmalıyım.

433
00:46:59,767 --> 00:47:01,724
Yedek anahtarınız olmalı, efendim.

434
00:47:02,729 --> 00:47:04,769
Bunu biliyorum, genç bayan.

435
00:47:04,857 --> 00:47:09,651
Ben bir şeyleri kaybetmem. En
azından siz gelene kadar öyleydi.

436
00:47:09,739 --> 00:47:12,777
Bayım, Taşlı Koy adında
bir yer biliyor musunuz?

437
00:47:13,494 --> 00:47:18,074
Taşlı Koy mu? Evet.
Orada iyi balık avlanır.

438
00:47:20,253 --> 00:47:24,751
- Motoru çalıştırır...
- Ve arka tarafı temizlersek...

439
00:47:24,843 --> 00:47:26,635
...bizi oraya götürür müsünüz?

440
00:47:28,348 --> 00:47:31,220
İşte bu!

441
00:47:31,310 --> 00:47:36,140
İki suçlu,
cılız kara korsanısınız!

442
00:47:36,234 --> 00:47:39,355
Sizi götüreceğimden emin olmak
için anahtarlarımı aşırdınız!

443
00:47:41,115 --> 00:47:44,034
- Bana anahtarlarımı verin.
- Efendim...

444
00:47:44,996 --> 00:47:47,452
...motor şimdi çalışacak.

445
00:48:14,161 --> 00:48:16,238
Pekala.

446
00:48:16,957 --> 00:48:19,448
Arkaya geçip temizleyin.

447
00:48:19,543 --> 00:48:21,952
Her şey kusursuz olsun.

448
00:48:22,047 --> 00:48:25,167
Sizi Taşlı Koy'a götüreceğim.

449
00:48:40,822 --> 00:48:43,610
Aklına bir şey geldi.

450
00:48:43,701 --> 00:48:46,075
Bir okyanusla alakalı bir şey.

451
00:48:46,163 --> 00:48:47,278
Haydi, haydi.

452
00:48:47,373 --> 00:48:51,502
Arka tarafa geçip
temizleyin. Yola çıkalım.

453
00:49:37,233 --> 00:49:39,191
Kesinlikle çok güzel bir gün.

454
00:49:39,278 --> 00:49:42,778
Benzin fiyatları
yüzünden öyle değil.

455
00:49:52,003 --> 00:49:55,208
Hareket etmeyin. Bu adam
çok tuhaf davranıyor.

456
00:49:55,300 --> 00:49:57,092
Sizinle olduğumuzu kimse bilmesin.

457
00:49:57,177 --> 00:50:00,713
Belki öyle olur. En azından
yarın sizden kurtulacağım.

458
00:50:00,807 --> 00:50:02,967
O zamana kadar
Taşlı Koy'a varmış oluruz.

459
00:50:03,061 --> 00:50:05,766
- Ne kadar?
- On dolar.

460
00:50:05,856 --> 00:50:07,435
İşte.

461
00:50:33,937 --> 00:50:36,938
Bay O'Day, sanırım çok fazla aldınız.

462
00:50:37,024 --> 00:50:41,071
Evet, Winky yarına kadar
dört litre süt içemez!

463
00:50:41,155 --> 00:50:46,578
Aristotle Bolt'un peşinizde olmasıyla
ilgili benimle dalga geçmediyseniz...

464
00:50:46,662 --> 00:50:50,282
...planladığımızdan daha
uzun süre birlikte olabiliriz.

465
00:50:50,376 --> 00:50:53,627
O çok güçlü bir adam, çok güç...

466
00:50:58,011 --> 00:50:59,506
Motosikletli polis.

467
00:51:03,393 --> 00:51:05,352
Benzin istasyonundaki adam.

468
00:51:05,438 --> 00:51:07,977
Başınız belaya girmeyecek,
değil mi Bay O'Day?

469
00:51:08,067 --> 00:51:10,475
Benim peşimde değil.

470
00:52:30,264 --> 00:52:34,843
Bir daha düşündüm de, sizi
o kadar çabuk bırakamayabilirim.

471
00:52:34,936 --> 00:52:38,058
Sizi bir gün çalıştırabilirim.

472
00:52:38,149 --> 00:52:40,107
Sizi balık tutmaya götürürüm.

473
00:52:40,194 --> 00:52:42,271
Açık denizde balık tutmaya olabilir.

474
00:52:42,364 --> 00:52:46,196
Sizi yarım ton
kılıçbalığıyla yarıştırırım.


475
00:52:57,008 --> 00:52:59,927
Tia, ne düşünüyorsun?

476
00:53:00,013 --> 00:53:03,928
Öncesini. Balık tutmakla ilgili.

477
00:53:04,018 --> 00:53:08,563
- Malone babayla mı?
- Hayır, hayır.

478
00:53:08,650 --> 00:53:10,643
Ama bir teknedeydik.

479
00:53:11,695 --> 00:53:13,689
Malone babadaki gibi...

480
00:53:14,157 --> 00:53:16,779
...bir balıkçı gemisi.

481
00:53:17,662 --> 00:53:19,988
Tek hatırladığım bu.

482
00:53:21,709 --> 00:53:25,127
Muhtemelen ülkedeki bütün kanun
adamları bu karavanı arıyordur.

483
00:53:33,892 --> 00:53:36,680
İşte. Sıcak çikolata ister misiniz?

484
00:53:36,771 --> 00:53:38,564
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.

485
00:53:42,196 --> 00:53:44,984
- Oradaki ne?
- Yıldızlı kutum.

486
00:53:45,075 --> 00:53:49,026
İşte. Size gizli bölmede
bulduğumuz şeyi göstereyim.

487
00:53:49,122 --> 00:53:51,874
- Taşlı Koy'u görüyor musunuz?
- Evet.

488
00:53:51,959 --> 00:53:56,540
Oradan uzaklaşan bir
yol var. Dağlara gidiyor.

489
00:53:56,632 --> 00:53:59,089
Oradan, o dağlarda
bir yerlerden gelmiş...

490
00:53:59,177 --> 00:54:02,049
...olabileceğimizi düşünüyoruz.

491
00:54:02,140 --> 00:54:06,720
Hayır, o tarafta olduğunu sanmıyorum.

492
00:54:06,813 --> 00:54:08,806
Pek değil.

493
00:54:27,966 --> 00:54:31,420
- Bir kaza oldu.
- Devam et!

494
00:54:32,431 --> 00:54:34,757
Ben... O gitti.

495
00:54:34,851 --> 00:54:38,436
- Ne tür bir kaza?
- Bilmiyorum.

496
00:54:38,523 --> 00:54:41,893
- Arabada mı?
- Hayır.

497
00:54:41,986 --> 00:54:44,858
Okyanusta!

498
00:54:44,949 --> 00:54:47,440
Ve birisi yıldızlı kutumu
kurtarmama yardım etti.

499
00:54:48,245 --> 00:54:49,277
Kim?

500
00:54:49,371 --> 00:54:54,414
Haritayı yıldızlı kutuya koyan
kişi o kadar iyi saklamış ki...

501
00:54:54,503 --> 00:54:56,627
...bunu bulmanız yıllar almış.

502
00:54:56,715 --> 00:55:00,631
Bu doğru, Bay O'Day.
Biri bunu neden yapsın?

503
00:55:01,972 --> 00:55:04,012
Bilmiyorum. Belki de...

504
00:55:05,226 --> 00:55:08,928
Belki de bu konuda bir şeyler
yapacak kadar büyümenizi beklemiştir.

505
00:55:09,023 --> 00:55:10,186
Şu anda olduğu gibi!

506
00:55:11,402 --> 00:55:13,395
Çok tuhaf.

507
00:55:15,115 --> 00:55:17,786
Acaba...

508
00:55:17,868 --> 00:55:21,702
Acaba benim çocuklarım olsaydınız
sizinle nasıl başa çıkardım?

509
00:55:23,544 --> 00:55:25,621
Şey...

510
00:55:25,712 --> 00:55:27,955
...belki bu yüzden evlenmemişimdir.

511
00:55:28,049 --> 00:55:32,049
Ama Bay O'Day, siz evlenmişsiniz.

512
00:55:34,726 --> 00:55:35,757
Ne?

513
00:55:35,852 --> 00:55:39,803
Çok uzun zaman önce.
Çok güzelmiş.

514
00:55:39,900 --> 00:55:41,940
Küçük bir eviniz varmış.

515
00:55:42,861 --> 00:55:45,650
Evet, bunu görebiliyorum.

516
00:55:45,740 --> 00:55:50,238
Beyazmış, sarı panjurları varmış.

517
00:55:50,330 --> 00:55:53,416
Bütün çatıyı kaplayan
kocaman bir dal varmış.

518
00:55:53,502 --> 00:55:57,334
Tony insanları tanır.
Bulundukları mekanları görebilir.

519
00:56:01,012 --> 00:56:03,930
- Başka ne var?
- Eşiniz ölmüş.

520
00:56:04,016 --> 00:56:08,596
Siz evlendikten birkaç ay
sonra. Çok üzülmüşsünüz.

521
00:56:08,689 --> 00:56:11,145
Bir daha başka bir kadını
ya da başka birisini...

522
00:56:11,234 --> 00:56:14,022
...sevmemeye yemin etmişsiniz.

523
00:56:14,113 --> 00:56:16,521
Ve hiç sevmemişsiniz.

524
00:56:22,249 --> 00:56:25,951
- Üzgünüm, Bay O'Day.
- Adım Jason.

525
00:56:26,046 --> 00:56:29,001
Hakkımda bu kadar çok şey bildiğine
göre, bunu kullanabilirsin.

526
00:56:29,092 --> 00:56:33,506
- Jason, anladın mı?
- Jason ismini severim.

527
00:56:33,598 --> 00:56:35,924
Seni üzmek istememiştik, Jason.

528
00:56:48,577 --> 00:56:53,490
Haydi. Bütün gece oyalanacak mıyız?
Burayı temizleyelim.

529
00:56:53,584 --> 00:56:55,660
Uyumak için biraz zaman kalsın.

530
00:56:55,753 --> 00:56:58,672
Güneş doğmadan birkaç saat
önce buradan gideceğiz.

531
00:57:05,350 --> 00:57:08,720
Longview'a gidiyorlar.
Anladınız mı, Şerif Purdy?

532
00:57:09,606 --> 00:57:12,312
Bay Deranian, bin dolarlık ödül...

533
00:57:12,402 --> 00:57:16,021
...oldukça açık.
Bana güvenebilirsiniz.

534
00:57:16,115 --> 00:57:20,031
- Evet, bunu yapacağım, şerif.
- Benim için bir zevkti...


535
00:57:24,669 --> 00:57:27,041
Gerçek bir zevk.

536
00:57:45,655 --> 00:57:48,029
Hey, Ubermann. Bu tarafa.

537
00:58:19,911 --> 00:58:21,786
Bu defa hata yapma.

538
00:59:43,735 --> 00:59:48,113
Şimdi, dikkatlice dinleyin.
Longview'a geliyoruz.

539
00:59:48,199 --> 00:59:51,984
Kardeşimin evi kuzey yolunda,
kasabanın üç kilometre dışında.

540
00:59:52,080 --> 00:59:54,203
Adı Hiram O'Day.

541
00:59:56,961 --> 00:59:58,670
Arkamızda bir araba var, Jason.

542
01:00:01,509 --> 01:00:05,805
Longview'da bir yerde hızlıca dönüp
durabileceğim bir yer bulacağım.

543
01:00:05,891 --> 01:00:09,592
İkiniz kapıdan atlayıp
saklanın, anladınız mı?

544
01:00:09,687 --> 01:00:12,096
Tabi, Jason. Winky'ye bak.

545
01:00:12,191 --> 01:00:13,899
Evet.

546
01:00:13,984 --> 01:00:18,530
Devam. Şansımız yaver giderse
Deranian ve arkadaşı beni takip eder.

547
01:00:18,616 --> 01:00:20,360
Geçene kadar bekleyin.

548
01:00:20,452 --> 01:00:24,404
- Kardeşinin evine gideceğiz.
- Hiram O'Day.

549
01:00:26,627 --> 01:00:28,336
Onu kaybetme.

550
01:01:18,698 --> 01:01:22,864
Şimdi! Longview'a hoşgeldiniz.

551
01:01:35,263 --> 01:01:38,051
Saat 6.10.

552
01:01:38,977 --> 01:01:40,436
Tamam, isimlerinizi öğrenelim.

553
01:01:40,521 --> 01:01:43,724
- Tony Kazazede.
- Tia Kaza...

554
01:01:47,446 --> 01:01:51,528
Kazazede mi?
Bu isim değil, bir kelime.

555
01:01:51,619 --> 01:01:55,071
Yasal soyadınız Malone ve
bu konuda beni kandırmayın.

556
01:01:58,879 --> 01:02:02,831
Size kanunlara karşı yalan
söyleyince ne olduğunu göstereceğim.

557
01:02:08,016 --> 01:02:09,428
Buraya gelin.

558
01:02:23,538 --> 01:02:25,365
İçeri girin.

559
01:02:52,453 --> 01:02:54,779
Tony, aklıma geldi.

560
01:02:54,873 --> 01:02:58,077
Acaba neden adımızın
"Kazazede" olduğunu söyledik?

561
01:02:58,169 --> 01:03:02,120
Sanırım başka bir dil
konuşmamızla bir ilgisi olabilir.

562
01:03:02,216 --> 01:03:06,002
- Malone'lar bizi yanlarına alınca.
- Başka bir dil mi?

563
01:03:06,097 --> 01:03:08,423
Bu yüzden uzun süre konuşmadık.

564
01:03:09,434 --> 01:03:11,974
Bu dili mi öğrenmek zorunda kaldık?

565
01:03:12,063 --> 01:03:15,765
Tuhaf bir dil konuşuyorduk.

566
01:03:16,903 --> 01:03:19,988
- Bene Amca bizimle konuşurdu.
- Bene Amca kim?

567
01:03:33,343 --> 01:03:37,804
Sanırım öldü. Boğuldu.

568
01:03:37,890 --> 01:03:39,718
Neye benziyordu?

569
01:03:41,311 --> 01:03:43,352
Beyaz saçları vardı...

570
01:03:43,439 --> 01:03:46,607
Kimsenin paniğe kapılmasını
istemiyoruz, şerif.


571
01:03:46,694 --> 01:03:51,404
Bay Deranian'la
görüştüm. Geliyor.


572
01:03:51,492 --> 01:03:53,949
İhtiyacınız olursa evdeyim, şerif.

573
01:03:54,038 --> 01:03:56,576
Tia, çabucak bir şeyler düşünmeliyiz.

574
01:04:04,093 --> 01:04:06,549
Hey, Tony, bak.

575
01:04:14,524 --> 01:04:17,691
Tony, o ayı çok mutsuz görünüyor.

576
01:04:23,328 --> 01:04:25,950
Tia, mızıkam lazım.

577
01:04:51,366 --> 01:04:53,525
Şimdi hücrenin kapısını aç.

578
01:05:13,689 --> 01:05:16,775
Ben yıldızlı kutuyu alınca
ormana doğru koş.

579
01:05:16,859 --> 01:05:18,900
Ayıyı serbest bırakır
bırakmaz geleceğim.

580
01:05:18,987 --> 01:05:22,239
Tia, büyük bir ayıyla bir yere
gitmemizi nasıl beklersin?

581
01:05:22,326 --> 01:05:23,951
Tony, o bana güveniyor.

582
01:05:24,036 --> 01:05:26,611
Ama bu, acil bir durum.
Bırak gitsin, tamam mı?

583
01:05:26,707 --> 01:05:28,665
Hala şerifi geçmemiz gerekiyor.

584
01:05:28,751 --> 01:05:31,041
Neden bunu düşünmeye başlamıyorsun?

585
01:07:24,869 --> 01:07:26,993
Şunu çek üzerimden!

586
01:08:29,374 --> 01:08:33,670
Umarım gittiğimiz yere varmadan önce
bir hayvanat bahçesinden geçmeyiz.

587
01:08:38,971 --> 01:08:41,261
Tamam, ne gördüğümü biliyorum...

588
01:08:41,350 --> 01:08:44,102
...ve sadece tek
bir açıklaması var.

589
01:08:44,187 --> 01:08:48,934
O iki çocuk da cadı.
Ve Cadı Dağı'ndan geliyorlar.

590
01:08:50,654 --> 01:08:54,570
Bütün kasabalıların
silahlanmasını istiyorum.

591
01:08:54,659 --> 01:08:56,736
Avlanma gruplarına ayrılacağız.

592
01:08:56,829 --> 01:09:00,780
Hey, şerif. Onları Cadı Dağı'na
kadar kovalayacak mısınız?

593
01:09:02,003 --> 01:09:04,043
Onları oraya varmadan durduracağız!

594
01:09:06,134 --> 01:09:10,548
Şimdi dikkatlice dinleyin. Size
bakacağınız alanları söyleyeceğim.

595
01:09:11,808 --> 01:09:13,635
Bunlar av partilerine benziyor.

596
01:09:21,280 --> 01:09:25,064
Kaçtılar, Bay Deranian,
ama ne olduklarını biliyoruz.

597
01:09:25,159 --> 01:09:27,236
Kötülük. Onları yakalamalıyız.

598
01:09:27,329 --> 01:09:29,822
O haklı, efendim.
Cadı Dağı'ndan geliyorlar.

599
01:09:29,917 --> 01:09:33,501
- Şerif, biraz daha cephane lazım.
- Pekala.

600
01:09:33,588 --> 01:09:35,877
Onları yakalayacağız, Bay Deranian.

601
01:09:38,929 --> 01:09:41,338
Gözlerini kan bürümüş.

602
01:09:41,432 --> 01:09:44,185
Artık onlarla karşılıklı
konuşmanın bir anlamı yok, efendim.

603
01:09:52,238 --> 01:09:55,655
Güvenlik? Ben Deranian.

604
01:09:56,745 --> 01:10:02,121
Jason O'Day'i kontrol
etmenizi istiyorum.

605
01:10:14,603 --> 01:10:17,807
Tia, ayı konusundaki
hislerini biliyorum...

606
01:10:17,899 --> 01:10:20,106
...ve bence de çok hoş, ama...

607
01:10:20,194 --> 01:10:23,694
Bizi arayan bir sürü insan
olacak ve kendi başına...

608
01:10:23,782 --> 01:10:26,072
...daha güvende olur.

609
01:10:26,161 --> 01:10:29,495
Zevk için ona ateş edebilirler.

610
01:10:31,042 --> 01:10:32,073
Bak.

611
01:10:32,168 --> 01:10:36,583
Bu geceye kadar dışarıda güvende olur.
Karanlık olunca yola devam edebilir.

612
01:10:36,675 --> 01:10:39,630
Belki haklısındır. Onunla konuşurum.

613
01:10:39,805 --> 01:10:42,093
İyi bir ayı olup
o mağarada bekle.


614
01:10:46,939 --> 01:10:49,347
Sana bir şey olmasını istemiyoruz.

615
01:10:54,824 --> 01:10:57,317
Tony, duyguları incindi.

616
01:11:49,775 --> 01:11:51,021
- Dikkat!
- Dikkat et!

617
01:12:04,754 --> 01:12:06,297
Jason!

618
01:12:08,218 --> 01:12:12,217
Orman sizi arayan avcılarla dolu.
Cadı olduğunuzu düşünüyorlar.

619
01:12:12,307 --> 01:12:15,143
Hiram evde değil, ama size
yiyecek bir şeyler getireyim.

620
01:12:15,227 --> 01:12:17,220
Siz iyice dinlenin.

621
01:12:23,155 --> 01:12:25,444
Bir kardeşi var, Hiram O'Day.

622
01:12:25,533 --> 01:12:29,199
244 Cahill,
Longview'in kuzeyinde.

623
01:12:30,540 --> 01:12:34,124
15 dakika. 15 dakika
içinde orada olabiliriz.

624
01:12:42,097 --> 01:12:46,428
Ama hala neden "Kazazede"
adını bulduğumuzu anlamıyorum.

625
01:12:46,520 --> 01:12:50,769
İkinizin yaşınıza göre çok
zeki olduğunuzu fark ettim.

626
01:12:50,860 --> 01:12:53,565
"Kazazede" ne demek, biliyor musunuz?

627
01:12:53,655 --> 01:12:58,899
Tabi. Deniz kazasına uğrayıp
ıssız bir adaya düşmek gibi.

628
01:12:59,621 --> 01:13:02,113
Tony, şimdi hatırladım!

629
01:13:02,209 --> 01:13:05,875
"Kazazede". Bu, görmemiz
gereken birisinin adı.

630
01:13:06,673 --> 01:13:10,422
Çok komik. Ben de
şimdi aynı şeyi hatırladım.

631
01:13:10,511 --> 01:13:13,633
O zaman siz kazazede misiniz?

632
01:13:13,725 --> 01:13:17,142
O zaman bu, Tia'nın
hatırladığı şeylerle uyumlu olur.

633
01:13:19,190 --> 01:13:23,319
Bir tür enkazdaydık,
Jason. Ve denizdeydik.

634
01:13:24,197 --> 01:13:26,321
Batan bir tekne gibi mi?

635
01:13:26,408 --> 01:13:31,238
Sanırım. Ama bir tekneyse bile,
nereden geldiğini hatırlamıyorum.

636
01:13:31,958 --> 01:13:36,787
Bir amcamız vardı. Bene Amca.

637
01:13:36,881 --> 01:13:40,465
Bizi suyun üzerinde
tuttu. Ve sonra boğuldu.

638
01:13:42,264 --> 01:13:46,097
Uzun süre kimsenin
söylediklerini anlamadık.

639
01:13:46,185 --> 01:13:49,104
Başka bir ülkeden
gelmiş olmalısınız.

640
01:13:50,483 --> 01:13:52,227
Ama Taşlı Koy'un yukarısındaki...

641
01:13:52,319 --> 01:13:55,108
...dağlara ulaşana kadar
tüm gerçeği öğrenemeyiz.

642
01:13:55,198 --> 01:13:58,200
- Haritada gösterildiği gibi.
- Cadı Dağı.

643
01:14:00,288 --> 01:14:04,240
Kardeşim Hiram bana buradan
mektuplarında bahsetmişti.

644
01:14:04,336 --> 01:14:06,827
Yabancıların gelip
oraya yerleştiğini...

645
01:14:06,922 --> 01:14:09,331
...pek dışarıya açılmadıklarını...

646
01:14:09,426 --> 01:14:12,381
...ve kimsenin nereden
geldiklerini bilmediğini söylemişti.

647
01:14:12,471 --> 01:14:15,178
Sizce sizin halkınız olabilirler mi?

648
01:14:15,267 --> 01:14:17,225
Öyle olmalılar!

649
01:14:23,612 --> 01:14:28,276
Güvenlik, gittiğimiz yer konusunda
Bay Bolt'a bilgi verdiniz mi?

650
01:14:28,369 --> 01:14:30,196
O zaman yap bunu.

651
01:14:48,689 --> 01:14:51,725
Az önce Bay Deranian'la
bağlantı kurduk, efendim.

652
01:14:51,817 --> 01:14:55,687
Bay Hiram O'Day'in Longview'un
kuzeyinde bulunan kulübesine gidiyor.

653
01:14:55,782 --> 01:14:58,356
- Orada oturup durma, yürü!
- Peki, efendim.

654
01:14:58,743 --> 01:15:03,870
Hiram eve geldiğinde
dolabını bomboş bulacak.

655
01:15:18,103 --> 01:15:20,726
Haydi, karavan arka tarafta.

656
01:15:22,151 --> 01:15:23,350
Tia!

657
01:15:23,445 --> 01:15:25,734
Beni duyabiliyor musun?

658
01:15:25,822 --> 01:15:28,149
Bir iyiliğe daha ihtiyacımız var.

659
01:15:28,243 --> 01:15:30,366
- Tia, haydi.
- Haydi, Tia.

660
01:15:48,061 --> 01:15:51,895
Bizi görmeden yanlarından
geçmemiz mümkün değil.

661
01:16:22,859 --> 01:16:24,983
Daha fazlasını hatırlıyorum.

662
01:16:25,070 --> 01:16:29,201
Gemimiz okyanusta battığında
sadece Bene Amca ölmemişti.

663
01:16:29,285 --> 01:16:32,074
Pek çok insan öldü.

664
01:16:32,164 --> 01:16:36,294
Ve o insanlar, bu dağlarda
yaşayan insanlar...

665
01:16:36,378 --> 01:16:40,211
...farklı gemilerle,
aynı ülkeden geldiler.

666
01:16:40,842 --> 01:16:46,598
Yani sizinki battı,
diğerleri de karaya mı çıktı?

667
01:16:47,602 --> 01:16:53,108
Ama Tony, bu bir ülke
değildi. Bir yerdi.

668
01:16:54,028 --> 01:16:57,812
Evet, artık varolmayan bir yer.

669
01:16:59,410 --> 01:17:00,525
Kazazedeler?

670
01:17:01,830 --> 01:17:05,081
Benim halkım kendilerine
bu yüzden böyle dediler ve...

671
01:17:06,377 --> 01:17:09,000
Bu da eskiden yaşadığımız
yerin armasıydı.

672
01:17:10,174 --> 01:17:14,755
İki yıldız mı? Bu isimde
bir yer bilmiyorum.

673
01:17:14,848 --> 01:17:16,592
İsmi bu değildi.

674
01:17:16,684 --> 01:17:19,258
Hayır. İki yıldız...

675
01:17:20,021 --> 01:17:21,849
...çünkü dünyamızda iki güneş vardı!

676
01:17:22,984 --> 01:17:26,401
- Çift yıldız!
- Bir başka gezegen!

677
01:17:26,488 --> 01:17:28,648
Bir başka güneş sistemi!

678
01:17:31,079 --> 01:17:33,570
O zaman... o bir tekne değildi.

679
01:17:35,668 --> 01:17:37,791
O bir uzay gemisiydi!

680
01:17:40,258 --> 01:17:42,880
Gezegenimiz ölüyordu.

681
01:17:42,970 --> 01:17:46,589
Ayakta kalan tek endüstri
uzay gemisi imalatıydı.

682
01:17:47,393 --> 01:17:49,184
Bizimki gibi.

683
01:17:49,270 --> 01:17:51,596
Yaşamak için bir başka
gezegen bulmak zorunda kaldık.

684
01:17:53,234 --> 01:17:57,944
O zaman grubunuzdaki diğer
gemiler bu dağlara indiler...

685
01:17:58,032 --> 01:18:00,738
...ve sizinki bunu başaramadı.

686
01:18:00,828 --> 01:18:03,498
Bizim uzay gemimizden...

687
01:18:03,581 --> 01:18:07,082
...sadece biz hayatta
kalmış olabiliriz.

688
01:18:53,316 --> 01:18:56,318
Biz... Onları yine kaybettik.

689
01:18:57,448 --> 01:19:01,696
211 'inci yoldan güneye gideceğiz.
Siz neden kuzeyi aramıyorsunuz?

690
01:19:01,787 --> 01:19:05,371
TAŞLI KOY

691
01:19:17,850 --> 01:19:20,686
TAŞLI KOY
DERE HAN

692
01:19:20,771 --> 01:19:23,097
Çok fazla insan yok, değil mi?

693
01:19:24,901 --> 01:19:28,818
"Sisli Vadi Kooperatifi". İşte bu.

694
01:19:30,201 --> 01:19:32,823
SİSLİ VADİ KOOPERATİFİ
OFİS

695
01:19:44,596 --> 01:19:47,134
Belki de öğle yemeğindedirler.

696
01:19:49,185 --> 01:19:51,225
Bekleriz.

697
01:20:03,955 --> 01:20:08,037
O iki küçük cadıyı
kovalayan Longview'lular mısınız?

698
01:20:08,128 --> 01:20:09,670
Bu doğru, bayım.

699
01:20:09,755 --> 01:20:12,673
Adım Cort. Ödül
falan veriyor musunuz?

700
01:20:12,759 --> 01:20:17,138
Evet, bu doğru.
Ama şu anda 5,000 dolar.

701
01:20:17,224 --> 01:20:21,139
- Beş bin mi?
- Ama bu işte bir bit yeniği var.

702
01:20:21,229 --> 01:20:23,139
O iki çocuğu canlı istiyorum.

703
01:20:23,232 --> 01:20:25,308
Yaşlı adama ne
olduğu umurumda değil.

704
01:20:25,401 --> 01:20:27,858
En son buraya doğru yol alan
bir karavanda görüldüler.

705
01:20:27,947 --> 01:20:31,067
O kelimeler kulağa
pek hoş geliyor, dostum.

706
01:20:31,159 --> 01:20:33,568
Onları nerede arayabiliriz?

707
01:20:33,663 --> 01:20:37,080
Buralarda olmadıkları kesin.

708
01:20:37,168 --> 01:20:41,333
Belki de bir sonraki
kasabadadırlar. Taşlı Koy?

709
01:20:59,866 --> 01:21:02,155
Taşlı Koy mu?

710
01:21:02,244 --> 01:21:04,321
Rotayı değiştiriyoruz.

711
01:21:13,468 --> 01:21:16,423
Öğle yemeği için
yeterince araları oldu.

712
01:21:22,354 --> 01:21:25,226
Telefon rehberiyle
bir alakası var.

713
01:21:36,374 --> 01:21:38,866
Haritaya bir daha bakayım.

714
01:21:47,598 --> 01:21:50,304
Sisli Vadi Kooperatifi.

715
01:21:50,393 --> 01:21:53,728
Kazazede ailesini
arıyordum, acaba...

716
01:21:53,815 --> 01:21:57,945
Sorun değil.
Bay Kazazede'yi mi arıyordunuz?


717
01:21:58,029 --> 01:21:59,310
Evet!

718
01:22:02,118 --> 01:22:04,195
Dikkat et! Deranian geliyor!

719
01:22:05,081 --> 01:22:06,990
- Sen Tony misin?
- Evet.


720
01:22:07,083 --> 01:22:09,872
- Tia yanında mı?
- Evet. Kimsiniz?


721
01:22:09,962 --> 01:22:13,463
Şükürler olsun!
Yıllardır sizi arıyorduk.


722
01:22:13,551 --> 01:22:16,802
Şimdi, dikkatlice dinle.
Her şey eskide kalmalı.


723
01:22:16,888 --> 01:22:21,053
Arka kapıyı kullanın ve
Bay O'Day'in kamyonetine gidin.


724
01:22:32,160 --> 01:22:36,075
Deranian'ın sizi kaybetmediğinden
emin olmak istiyoruz.


725
01:22:36,165 --> 01:22:40,080
Bir daha peşinize düşmemelerini
sağlayacak bir planımız var.


726
01:22:40,170 --> 01:22:42,129
Haydi, haydi!

727
01:22:44,885 --> 01:22:46,593
Her şey yolunda, Jason.

728
01:22:46,679 --> 01:22:50,180
"Yolunda" konusunda
tuhaf bir fikre sahipsin.

729
01:22:52,020 --> 01:22:54,856
Belki Bolt, helikopterden
karavanı görebilir.

730
01:22:57,027 --> 01:22:59,020
Hey, haydi!

731
01:23:22,562 --> 01:23:26,893
Onları bulduk, efendim. Robertson
Kanyonu'nda, kuzeye gidiyorlar.

732
01:23:36,498 --> 01:23:40,117
Sürdüğü o canavarla
bizi ekmesi imkansız.

733
01:23:40,211 --> 01:23:41,872
Onlara yaklaş!

734
01:23:43,090 --> 01:23:45,843
Pek sürünmüyor.

735
01:23:54,064 --> 01:23:56,555
Yaklaşıyorlar, Tony.

736
01:24:18,555 --> 01:24:21,130
ANGEL UN

737
01:24:44,174 --> 01:24:45,717
İyi sürüş, Al.

738
01:24:45,801 --> 01:24:48,804
- Buraya nasıl geldik?
- Bir başka pislik daha...

739
01:24:48,889 --> 01:24:51,179
- Haydi, dışarı çıkalım...
- Dikkat et. Kapı!

740
01:24:57,568 --> 01:24:59,561
Çocuklar, gidelim.

741
01:25:04,160 --> 01:25:06,569
Çok zekice, Tony.

742
01:25:06,664 --> 01:25:10,116
Ama unutma. Deranian'ın neler
olacağını görmesini istiyoruz.


743
01:25:10,210 --> 01:25:12,002
Anlamıyorum, efendim.

744
01:25:12,087 --> 01:25:16,467
Deranian ve Bolt'un, onların
ulaşamayacağı bir yerde...


745
01:25:16,552 --> 01:25:20,088
... olduğunuza ikna olmaları
için bir şeyler planladık.


746
01:26:41,252 --> 01:26:42,961
Deranian, beni dinle.

747
01:26:43,046 --> 01:26:45,965
Önlerine geçmenizi
sağlayacak bir yol buldum.

748
01:26:46,050 --> 01:26:49,005
Soldan ikinci dönüş.

749
01:26:49,096 --> 01:26:52,431
Diğerlerine gelmemelerini işaret
et. Tekrarlıyorum, gelmesinler


750
01:26:52,517 --> 01:26:53,847
Anlaşıldı.

751
01:28:35,951 --> 01:28:37,494
Buna inanamıyorum.

752
01:28:37,579 --> 01:28:41,625
- Buna havada durma diyorsunuz.
- Ona böyle demiyorum.

753
01:28:41,709 --> 01:28:44,332
İkinizin inanılmaz güçleri var.

754
01:28:44,421 --> 01:28:49,085
Bunu biz yapmıyoruz. Bunu
yapacak kadar güçlü değiliz.

755
01:28:49,178 --> 01:28:51,634
Bunu bir başkası yapıyor.

756
01:30:02,446 --> 01:30:05,946
Bu şey baş aşağı uçuyor.

757
01:30:07,202 --> 01:30:09,492
Bu imkansız.

758
01:30:09,580 --> 01:30:13,876
Bu tür bir araç
baş aşağı uçamaz.

759
01:30:13,961 --> 01:30:16,370
Aslında hiç uçmaması gerekir.

760
01:30:27,813 --> 01:30:29,772
Onlar değil, biz baş aşağıyız!

761
01:31:21,054 --> 01:31:24,674
Ses, buradan çıkıp beklememiz
gerektiğini söylüyor.

762
01:31:39,412 --> 01:31:42,368
Seni hiç unutmayacağız, Jason.

763
01:31:43,377 --> 01:31:45,453
Winky'ye bakar mısın?

764
01:31:45,545 --> 01:31:48,631
Oh, hayır. Winky senin kedin.

765
01:31:48,717 --> 01:31:51,422
Başka birisiyle
olması doğru olmaz.

766
01:31:52,430 --> 01:31:54,222
Bu bizi mutlu eder.

767
01:31:54,308 --> 01:31:58,177
Gerçekten. Bence bu,
Winky'nin de hoşuna gider.

768
01:31:59,147 --> 01:32:03,562
Belki de Winky'ye, bu konuda
ne hissettiğini sormalıyız.

769
01:32:03,654 --> 01:32:07,700
Winky, huysuz bir
ihtiyarla olmaya...

770
01:32:07,784 --> 01:32:10,324
...ne dersin?

771
01:32:15,921 --> 01:32:19,920
Bakın, sorun olmazsa...

772
01:32:21,053 --> 01:32:23,592
İkinizi kendi çocuklarım gibi...

773
01:32:23,682 --> 01:32:28,559
...hatırlamayı planlıyorum.

774
01:32:31,735 --> 01:32:34,226
Hiç sahip olmadığım çocuklar gibi.

775
01:32:51,970 --> 01:32:54,344
- Bene Amca!
- Bene Amca!

776
01:32:54,683 --> 01:32:56,557
Bene Amca!

777
01:32:56,644 --> 01:33:01,106
- Bene Amca!
- Hepiniz çok iyiydiniz.

778
01:33:01,191 --> 01:33:03,434
Tebrikler, Jason O'Day.

779
01:33:03,528 --> 01:33:05,652
Cesur ve merhametli
bir adamsın.

780
01:33:05,739 --> 01:33:08,908
Bene Amca, boğulduğunu sanmıştık.

781
01:33:08,993 --> 01:33:12,245
Bir köpekbalığına ne
söyleyeceğini bilirsen...

782
01:33:12,332 --> 01:33:15,204
...oldukça yardımcı olabiliyor.

783
01:33:18,507 --> 01:33:20,299
Oh, Tia.

784
01:33:20,384 --> 01:33:24,715
Unutmamışsın.
Yıldızlı kutunu kaybetmemişsin.

785
01:33:24,807 --> 01:33:26,847
Haritayı birkaç gün önce bulduk.

786
01:33:26,935 --> 01:33:31,516
Anlayacak kadar büyüyünce
onu bulacağını biliyordum.

787
01:33:31,984 --> 01:33:36,564
Sizin gibi Dünyalıların
olduğunu bilmek güzel, Bay O'Day.

788
01:33:36,657 --> 01:33:40,490
Yıldızlar isterse, belki
hayatta kalan diğer çocuklar da...

789
01:33:40,579 --> 01:33:44,079
...bu kadar iyi insanlar bulurlar.

790
01:33:44,167 --> 01:33:46,375
- Daha fazlası mı var?
- Evet.

791
01:33:46,462 --> 01:33:48,705
Hepsinde yıldızlı kutu ve harita var.

792
01:33:48,799 --> 01:33:52,632
Şimdiye kadar sadece
Tia ve Tony yolu buldu.

793
01:33:59,230 --> 01:34:03,810
Artık gözlerimi hangi konuda açık
tutacağımı bildiğime göre belki...

794
01:34:03,902 --> 01:34:07,238
...hayatta kalan diğer çocuklara
rastlayıp onları da buraya getiririm.

795
01:34:09,869 --> 01:34:11,364
Deranian'ın arabası.

796
01:34:20,968 --> 01:34:24,303
Bolt'un helikopteriyle ilgilenmeliyim.

797
01:34:24,890 --> 01:34:26,682
Durun ve izleyin.

798
01:34:26,767 --> 01:34:29,805
Dünyanıza nasıl
geldiğimizi göreceksiniz.

799
01:35:22,970 --> 01:35:26,506
Ne?! Durdur şunu!

800
01:35:45,125 --> 01:35:47,368
Ben iyiyim! Çocuklar nerede?

801
01:36:32,608 --> 01:36:36,227
İkisinin arasında telepatiden
fazlası olduğunu bilmeliydim.

802
01:37:10,326 --> 01:37:13,079
Artık evdeler.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder