Kelime / Cümle Ara

Loading

26 Temmuz 2011 Salı

Star Wars: Episode I - The Phantom Menace

İNGİLİZCE ALTYAZI
1
00:01:54,560 --> 00:01:55,520
- Captain. - Yes, sir?
2
00:01:57,840 --> 00:01:58,800
Tell them we wish to board at once.
3
00:01:58,880 --> 00:02:01,440
- [ Machinery Beeping ] - With all due respect,
4
00:02:01,520 --> 00:02:04,800
the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately.
5
00:02:04,880 --> 00:02:06,720
Yes, of course.
6
00:02:06,800 --> 00:02:09,760
As you know, our blockade is perfectly legal,
7
00:02:09,880 --> 00:02:13,760
and we'd be happy to receive the ambassadors.
8
00:02:35,360 --> 00:02:37,880
I'm TC-1 4 00:02:39,840
This way, please.
10
00:02:45,680 --> 00:02:48,640
We are greatly honored by your visit, Ambassadors.
11
00:02:48,720 --> 00:02:50,560
Make yourselves comfortable.
12
00:02:50,640 --> 00:02:53,680
My master will be with you shortly.
13
00:02:56,640 --> 00:02:58,800
I have a bad feeling about this.
14
00:02:58,960 --> 00:03:01,840
- I don't sense anything. - It's not about the mission, Master.
15
00:03:01,920 --> 00:03:05,680
It's something... elsewhere, elusive.
16
00:03:05,840 --> 00:03:08,080
Don't center on your anxieties, Obi-Wan.
17
00:03:08,240 --> 00:03:11,200
Keep your concentration here and now, where it belongs.
18
00:03:11,360 --> 00:03:14,080
But Master Yoda said I should be mindful of the future.
19
00:03:14,160 --> 00:03:16,080
But not at the expense of the moment.
20
00:03:16,240 --> 00:03:19,040
Be mindful of the living Force, young Padawan.
21
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
Yes, Master.
22
00:03:23,120 --> 00:03:26,560
How do you think this trade viceroy will deal with the chancellor's demands?
23
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
These Federation types are cowards.
24
00:03:28,880 --> 00:03:31,600
The negotiations will be short.
25
00:03:31,680 --> 00:03:34,880
What? What did you say?
26
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
The ambassadors are Jedi knights, I believe.
27
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
I knew it.
28
00:03:39,840 --> 00:03:41,920
They're here to force a settlement.
29
00:03:42,080 --> 00:03:45,920
Distract them. I will contact Lord Sidious.
30
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
Are you brain-dead?
31
00:03:48,000 --> 00:03:51,680
I'm not going in there with two Jedi.
32
00:03:51,840 --> 00:03:53,600
Send a droid.
33
00:03:57,920 --> 00:04:00,640
Is it in their nature to make us wait this long?
34
00:04:00,800 --> 00:04:05,120
No. I sense an unusual amount of fear for something as trivial as this trade dispute.
35
00:04:15,680 --> 00:04:17,440
What is it?
36
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
This scheme of yours has failed, Lord Sidious.
37
00:04:20,240 --> 00:04:23,680
The blockade is finished. We dare not go against these Jedi.
38
00:04:23,760 --> 00:04:28,400
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
39
00:04:29,680 --> 00:04:32,080
This turn of events is unfortunate.
40
00:04:32,240 --> 00:04:36,160
We must accelerate our plans. Begin landing your troops.
41
00:04:36,240 --> 00:04:39,840
My lord, is that legal?
42
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
I will make it legal.
43
00:04:42,240 --> 00:04:44,480
And the Jedi?
44
00:04:44,560 --> 00:04:48,800
The chancellor should never have brought them into this. Kill them immediately.
45
00:04:48,880 --> 00:04:53,000
Yes. Yes, my lord. Uh, as you wish.
46
00:04:54,800 --> 00:04:56,560
Captain, look!
47
00:04:56,640 --> 00:04:58,880
Shields up!
48
00:05:02,280 --> 00:05:04,080
Sorry.
49
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
Dioxis.
50
00:05:12,240 --> 00:05:14,720
They must be dead by now.
51
00:05:14,840 --> 00:05:18,640
Destroy what's left of them.
52
00:05:25,200 --> 00:05:27,520
Oh! Excuse me.
53
00:05:27,600 --> 00:05:30,480
- Check it out, Corporal. We'll cover you. - Roger, roger.
54
00:05:30,560 --> 00:05:32,960
Uh-oh. Blast them.
55
00:05:37,760 --> 00:05:40,000
What is going on down there?
56
00:05:40,080 --> 00:05:42,000
We lost the transmission, sir.
57
00:05:46,320 --> 00:05:49,200
Havey ou ever encountered a Jedi knight before, sir?
58
00:05:49,280 --> 00:05:52,160
Well, no, but I don't-- Seal off the bridge.
59
00:05:52,240 --> 00:05:54,880
- Yes, sir. - That won't be enough, sir.
60
00:05:54,960 --> 00:05:56,880
I want droidekas up here at once!
61
00:05:56,960 --> 00:05:59,360
We will not survive this.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,440
[ Whining ]
63
00:06:10,480 --> 00:06:12,800
Close the blast doors!
64
00:06:17,600 --> 00:06:20,320
That will hold them.
65
00:06:28,400 --> 00:06:31,040
They are still coming through.
66
00:06:31,120 --> 00:06:32,960
This is impossible!
67
00:06:37,280 --> 00:06:40,000
Where are those droidekas?
68
00:06:41,520 --> 00:06:43,200
Master! Destroyers!
69
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
They have shield generators!
70
00:06:52,080 --> 00:06:54,720
It's a standoff. Let's go.
71
00:06:58,720 --> 00:07:01,120
They're no match for droidekas.
72
00:07:01,200 --> 00:07:05,520
Sir! They've gone up the ventilation shaft.
73
00:07:13,920 --> 00:07:16,480
- Battle droids. - It's an invasion army.
74
00:07:18,160 --> 00:07:20,720
This is an odd play for the Trade Federation.
75
00:07:20,800 --> 00:07:23,840
We've got to warn the Naboo and contact Chancellor Valorum.
76
00:07:23,920 --> 00:07:28,640
Let's split up. Stow aboard separate ships and meet down on the planet.
77
00:07:28,720 --> 00:07:31,520
You were right about one thing, Master.
78
00:07:31,600 --> 00:07:34,960
The negotiations were short.
79
00:07:35,120 --> 00:07:38,400
Sir, a transmission from the planet.
80
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
It's Queen Amidala herself.
81
00:07:40,560 --> 00:07:44,160
At last we are getting results.
82
00:07:44,240 --> 00:07:47,120
Again you come before us, Your Highness.
83
00:07:47,200 --> 00:07:50,240
You will not be so pleased when you hear what I have to say, Viceroy.
84
00:07:50,320 --> 00:07:53,920
Your trade boycott of our planet has ended.
85
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
I was not aware of such failure.
86
00:07:56,560 --> 00:07:59,200
I have word that the chancellor's ambassadors are with you now...
87
00:07:59,280 --> 00:08:01,840
and that you have been commanded to reach settlement.
88
00:08:02,000 --> 00:08:04,160
I know nothing of any ambassadors.
89
00:08:04,240 --> 00:08:06,560
You must be mistaken.
90
00:08:06,640 --> 00:08:08,640
Beware, Viceroy.
91
00:08:08,720 --> 00:08:11,280
The Federation has gone too far this time.
92
00:08:11,440 --> 00:08:15,280
We would never do anything without the approval of the senate.
93
00:08:15,440 --> 00:08:17,840
You assume too much.
94
00:08:17,920 --> 00:08:20,720
We will see.
95
00:08:20,800 --> 00:08:24,640
- She's right. The senate will never-- - It's too late now.
96
00:08:24,800 --> 00:08:27,600
- Do you think she suspects an attack? - I don't know.
97
00:08:27,760 --> 00:08:31,920
But we must move quickly to disrupt all communications down there.
98
00:08:36,560 --> 00:08:40,800
Negotiations haven't started because the ambassadors aren't there?
99
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
How could that be true?
100
00:08:43,080 --> 00:08:47,280
I have assurances from the chancellor his ambassadors did arrive.
101
00:08:47,360 --> 00:08:50,960
[ Distorted Voice ] It must-- handiwork-- negotiate-- ambassadors--
102
00:08:51,080 --> 00:08:53,600
- nobody would-- - Senator Palpatine.
103
00:08:53,760 --> 00:08:55,520
What's happening?
104
00:08:55,640 --> 00:08:57,480
Check the transmission generator.
105
00:08:57,600 --> 00:09:02,240
A communications disruption can mean only one thing: invasion.
106
00:09:02,400 --> 00:09:04,560
The Federation would not dare go that far.
107
00:09:04,720 --> 00:09:08,360
The senate would revoke their trade franchise, and they'd be finished.
108
00:09:08,480 --> 00:09:11,200
We must continue to rely on negotiation.
109
00:09:11,280 --> 00:09:14,400
Negotiation? We've lost all communications.
110
00:09:14,480 --> 00:09:16,720
And where are the chancellor's ambassadors?
111
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
This is a dangerous situation, Your Highness.
112
00:09:20,480 --> 00:09:24,640
Our security volunteers will be no match against a battle-hardened Federation army.
113
00:09:26,160 --> 00:09:30,640
I will not condone a course of action that will lead us to war.
114
00:10:04,720 --> 00:10:07,680
- Yes, Viceroy? - Captain, we've searched the ship,
115
00:10:07,800 --> 00:10:09,840
and there is no trace of the Jedi.
116
00:10:09,920 --> 00:10:12,560
They may have gotten on one of your landing craft.
117
00:10:12,720 --> 00:10:15,040
If they're down here, sir, we'll find them.
118
00:10:15,200 --> 00:10:19,840
Use caution. These Jedi are not to be underestimated.
119
00:10:19,920 --> 00:10:22,720
[ Howling ]
120
00:10:25,480 --> 00:10:28,160
[ Creatures Snorting, Squawking ]
121
00:10:32,560 --> 00:10:35,040
- Oh, no! - Get away! Get out of here!
122
00:10:35,200 --> 00:10:38,080
- Get down! - [ Whimpering ]
123
00:10:38,160 --> 00:10:40,320
Ay-yee-yee! Wha!
124
00:10:46,640 --> 00:10:50,080
Was'n dat? Hey, wait!
125
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
Oh, mooie-mooie! I love you!
126
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
You almost got us killed. Are you brainless?
127
00:10:54,320 --> 00:10:57,840
- I spake. - The ability to speak does not make you intelligent.
128
00:10:58,000 --> 00:11:00,720
- Now, get out of here. - No, no, mesa stay.
129
00:11:00,880 --> 00:11:03,760
Mesa culled JarJar Binks. Mesa your humble servant.
130
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
- That won't be necessary. - Oh, but it 'tis.
131
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
'Tis demanded by the gods, it 'tis.
132
00:11:08,880 --> 00:11:12,240
- Oh, no! Whoo! - Stay down!
133
00:11:17,920 --> 00:11:20,400
You saved my again.
134
00:11:20,560 --> 00:11:22,320
- What's this? - A local.
135
00:11:22,480 --> 00:11:26,000
- Let's get out of here before more droids show up. - More?
136
00:11:26,160 --> 00:11:28,320
" More" did you spake?
137
00:11:28,400 --> 00:11:33,040
Ex-squeeze-me, but de mostest safest place would be Gunga City.
138
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
Is where I grew up. 'Tis a hidden city.
139
00:11:37,840 --> 00:11:39,600
- A city? - Uh-huh.
140
00:11:39,760 --> 00:11:43,680
- Can you take us there? - Uh, on second thought, no.
141
00:11:43,840 --> 00:11:46,240
- Not really, no. - No?
142
00:11:46,320 --> 00:11:48,320
'Tis embarrassing,
143
00:11:48,480 --> 00:11:52,240
but, uh, my afraid my've been banished.
144
00:11:52,400 --> 00:11:55,360
My forgotten. Da bosses would do terrible tings to me.
145
00:11:55,440 --> 00:11:58,400
- Terrible tings to me if me goen back dare. -[Rumbling Sound]
146
00:11:58,560 --> 00:12:01,440
- You hear that? - Yah.
147
00:12:01,520 --> 00:12:05,120
That is the sound of a thousand terrible things heading this way.
148
00:12:05,280 --> 00:12:07,680
If they find us, they will crush us,
149
00:12:07,840 --> 00:12:12,160
grind us into tiny pieces and blast us into oblivion.
150
00:12:12,320 --> 00:12:16,080
Oh. Yousa point is well seen.
151
00:12:16,160 --> 00:12:18,400
This way. Hurry!
152
00:12:18,560 --> 00:12:23,360
[Creatures Chittering, Hooting]
153
00:12:23,520 --> 00:12:26,640
- How much further? - Wesa goen underwater, okeyday?
154
00:12:26,800 --> 00:12:28,560
Ah, my warning you.
155
00:12:28,720 --> 00:12:32,640
Gungans no liken outsiders, so don't spect a warm welcome.
156
00:12:32,800 --> 00:12:36,000
Oh, don't worry. This hasn't been our day for warm welcomes.
157
00:12:36,080 --> 00:12:39,840
Ar, ar, ar! Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
158
00:12:46,000 --> 00:12:48,320
Yousa follow me now, okeyday?
159
00:13:31,760 --> 00:13:34,560
[JarJar] So good bein home!
160
00:13:34,640 --> 00:13:38,000
[ Gasping, Chattering ]
161
00:13:40,480 --> 00:13:42,400
- Oh, me gusa. - Hata-hata.
162
00:13:45,200 --> 00:13:48,800
[ Chattering Continues ]
163
00:13:48,880 --> 00:13:51,120
- [ Creature Growling ] - Hey, yousa.
164
00:13:51,200 --> 00:13:55,120
- Stopa dare! - Heyo-dales, Cap'n Tarpals.
165
00:13:55,200 --> 00:13:57,040
Mesa back!
166
00:13:57,120 --> 00:13:59,920
Yousa goen tada bosses.
167
00:14:00,080 --> 00:14:02,560
Yousa in big dudu dis time.
168
00:14:02,720 --> 00:14:04,160
Ohh.
169
00:14:04,240 --> 00:14:06,560
Ay, ay.
170
00:14:06,640 --> 00:14:09,680
[ Gasps ] How wude.
171
00:14:09,760 --> 00:14:11,600
[ Grunts ]
172
00:14:16,080 --> 00:14:20,320
Tkk-tkk-tkk-tkk-tkk-tkk-tkk! Yousa cannot bees hair.
173
00:14:20,400 --> 00:14:24,720
Dis army of Mackineeks up dare is new weesong.
174
00:14:24,880 --> 00:14:29,520
A droid army is about to attack the Naboo. We must warn them.
175
00:14:29,680 --> 00:14:33,120
Wesa no like da Naboo. Tkk-tkk-tkk-tkk-tkk.
176
00:14:33,200 --> 00:14:35,920
Da Naboo tink day so smarty.
177
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
Day tink day brains so big.
178
00:14:38,960 --> 00:14:42,880
Once those droids take control of the surface, they will take control of you.
179
00:14:43,040 --> 00:14:45,200
Mesa no tink so.
180
00:14:45,360 --> 00:14:48,080
Day not know of uss-en.
181
00:14:48,240 --> 00:14:51,040
You and the Naboo form a symbiont circle.
182
00:14:51,120 --> 00:14:54,400
What happens to one of you will affect the other. You must understand this.
183
00:14:54,480 --> 00:14:59,120
Wesa no carrrre-nn about da Naboo.
184
00:14:59,200 --> 00:15:01,680
Then speed us on our way.
185
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
Wesa ganna speed yous away.
186
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
We could use a transport.
187
00:15:07,120 --> 00:15:09,840
Wesa give yousa una bongo.
188
00:15:09,920 --> 00:15:12,880
- Hmm? - Da speediest way tooda Naboo...
189
00:15:13,040 --> 00:15:17,520
'tis goen through the planet core.
190
00:15:17,680 --> 00:15:19,440
Now...
191
00:15:19,600 --> 00:15:21,280
go.
192
00:15:21,440 --> 00:15:23,600
Thank you for your help. We leave in peace.
193
00:15:23,680 --> 00:15:25,680
Master, what's a bongo?
194
00:15:25,760 --> 00:15:27,680
A transport, I hope.
195
00:15:27,760 --> 00:15:29,760
Deysa setten yousa up.
196
00:15:29,920 --> 00:15:33,360
Goen through da planet core? Bad bombin'.
197
00:15:33,520 --> 00:15:37,520
Mmm... any help here would be hot.
198
00:15:38,800 --> 00:15:40,560
Master, we're short on time.
199
00:15:40,720 --> 00:15:44,160
We'll need a navigator to get us through the planet's core.
200
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
This Gungan may be of help.
201
00:15:48,240 --> 00:15:51,120
What is to become of JarJar Binks here?
202
00:15:51,280 --> 00:15:56,000
Hisensoon to be pune-ished.
203
00:15:56,080 --> 00:15:58,240
- Ohh. - I saved his life.
204
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
He owes me what you call a "life-debt."
205
00:16:00,800 --> 00:16:04,480
Your gods demand that his life belongs to me now.
206
00:16:04,640 --> 00:16:06,880
Binkssssss,
207
00:16:06,960 --> 00:16:10,400
yousa haven a live play with thisen hisen?
208
00:16:10,560 --> 00:16:13,760
Mm, uh-huh.
209
00:16:13,920 --> 00:16:17,120
[ Loud Blubbering ]
210
00:16:17,280 --> 00:16:19,040
Begone wit him!
211
00:16:21,600 --> 00:16:23,840
Count me outta dis one.
212
00:16:24,000 --> 00:16:26,960
Better dead here than dead in da core.
213
00:16:27,120 --> 00:16:30,080
Yee gods! What mesa sayin?
214
00:16:35,920 --> 00:16:38,240
[ Engine Humming ]
215
00:16:47,600 --> 00:16:50,240
Dis is nutsen. Oh, goober fish!
216
00:16:50,400 --> 00:16:53,520
- Why were you banished, JarJar? - It's a longo tale-o,
217
00:16:53,600 --> 00:16:58,480
but a small part of it would be mesa... clumsy.
218
00:16:58,560 --> 00:17:03,200
- You were banished because you were clumsy? - Yousa might'n be sayin dat.
219
00:17:15,560 --> 00:17:19,600
Mesa caused mabbe one, two-y lettle bitty axadentes, huh?
220
00:17:19,680 --> 00:17:21,760
Yud-say boom da gassar,
221
00:17:21,800 --> 00:17:24,480
den crashin der boss's heyblibber, den banished.
222
00:17:28,560 --> 00:17:31,360
- Wuh-oh! - [ Growling ]
223
00:17:31,440 --> 00:17:33,440
Big goober fish! Huge-o teeth!
224
00:17:38,320 --> 00:17:40,200
[ Roaring ]
225
00:17:43,800 --> 00:17:47,760
- There's always a bigger fish. - Mesa tink we goen back now.
226
00:17:47,840 --> 00:17:50,880
[ Roaring ]
227
00:17:55,200 --> 00:17:58,560
[ Engines Howling ]
228
00:17:58,640 --> 00:18:01,760
The invasion is on schedule, my lord.
229
00:18:01,840 --> 00:18:04,720
I have the senate bogged down in procedures.
230
00:18:04,800 --> 00:18:09,120
They will have no choice but to accept your control of the system.
231
00:18:09,200 --> 00:18:13,760
The queen has great faith that the senate will side with her.
232
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
Queen Amidala is young and naive.
233
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
You will find controlling her will not be difficult.
234
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Yes, my lord.
235
00:18:23,440 --> 00:18:26,240
You didn't tell him about the missing Jedi.
236
00:18:26,320 --> 00:18:30,640
No need to report that to him until we have something to report.
237
00:18:34,920 --> 00:18:38,560
- Where wesa goin? - Don't worry. The Force will guide us.
238
00:18:38,640 --> 00:18:41,360
Ohh, maxi big, da Force.
239
00:18:41,440 --> 00:18:44,160
Well, dat smells stinkowiff.
240
00:18:44,240 --> 00:18:46,080
-[Alarm Blaring] - We're losing power.
241
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
[ Whimpers ] Ohhh, no!
242
00:18:53,440 --> 00:18:55,600
Wesa dyin' here. [ Sobbing ]
243
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
-Just relax. We're not in trouble yet. - What "yet"?
244
00:18:58,440 --> 00:19:01,280
Monsters out dare. Leak'n inhere.
245
00:19:01,360 --> 00:19:06,080
All sink'n and no power? Whena yousa tinkin wesa in trouble?
246
00:19:07,360 --> 00:19:09,600
- Power's back. - Huh?
247
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
Aah, monster's back! [ Blubbering ]
248
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
[ Roars ]
249
00:19:18,320 --> 00:19:20,480
- [ Whimpering ] - Relax.
250
00:19:20,560 --> 00:19:22,440
- Ohh. - You overdid it.
251
00:19:23,680 --> 00:19:25,920
[ Growling ]
252
00:19:29,040 --> 00:19:30,920
[ Roaring ]
253
00:19:36,800 --> 00:19:39,440
- Horrible. - Head for that outcropping.
254
00:19:39,560 --> 00:19:42,440
[ Blubbers ] Oh, boy.
255
00:20:16,320 --> 00:20:18,320
Viceroy, we have captured the queen.
256
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
Ah, victory.
257
00:20:30,640 --> 00:20:33,040
[ Birds Squawking ]
258
00:20:33,120 --> 00:20:36,000
Mmm, dis'n loverly.
259
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
[Engine Powering Down]
260
00:20:40,960 --> 00:20:44,200
How will you explain this invasion to the senate?
261
00:20:44,320 --> 00:20:48,320
The queen and I will sign a treaty that will legitimize our occupation here.
262
00:20:48,440 --> 00:20:51,440
I have assurances it will be ratified by the senate.
263
00:20:51,560 --> 00:20:54,880
- I will not cooperate. - Now, now, Your Highness.
264
00:20:55,040 --> 00:20:58,960
In time, the suffering of your people will persuade you to see our point of view.
265
00:21:00,240 --> 00:21:02,080
- Commander. - Yes, sir.
266
00:21:02,240 --> 00:21:05,600
- Process them. - Captain, take them to Camp 4.
267
00:21:05,760 --> 00:21:07,520
Roger, roger.
268
00:21:46,240 --> 00:21:48,720
Whoops!
269
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
[JarJar] Whoo-hoo-hoo!
270
00:21:59,920 --> 00:22:03,680
- We should leave the street, Your Highness. - Get their weapons.
271
00:22:03,840 --> 00:22:07,120
Whoa! Yousa guys bombad!
272
00:22:09,200 --> 00:22:11,440
We're ambassadors for the supreme chancellor.
273
00:22:11,520 --> 00:22:13,440
Your negotiations seemed to have failed, Ambassador.
274
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
The negotiations never took place.
275
00:22:15,360 --> 00:22:17,680
It's urgent that we make contact with the Republic.
276
00:22:17,760 --> 00:22:21,040
- They've knocked out all our communications. - Do you have transports?
277
00:22:21,120 --> 00:22:23,440
In the main hangar. This way.
278
00:22:27,840 --> 00:22:30,800
- There are too many of them. - That won't be a problem.
279
00:22:30,880 --> 00:22:34,320
Your Highness, under the circumstances, I suggest you come to Coruscant with us.
280
00:22:34,480 --> 00:22:37,440
Thank you, Ambassador, but my place is with my people.
281
00:22:37,520 --> 00:22:40,080
- They will kill you if you stay. - They wouldn't dare.
282
00:22:40,240 --> 00:22:43,840
They need her to sign a treaty to make this invasion legal. They can't afford to kill her.
283
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
There is something else behind all this, Your Highness.
284
00:22:46,080 --> 00:22:47,920
There's no logic in the Federation's move here.
285
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
My feelings tell me they will destroy you.
286
00:22:50,080 --> 00:22:52,320
Our only hope is for the senate to side with us.
287
00:22:52,480 --> 00:22:54,800
Senator Palpatine will need your help.
288
00:22:54,880 --> 00:22:58,720
Either choice presents great danger... to us all.
289
00:22:58,880 --> 00:23:00,640
We are brave, Your Highness.
290
00:23:00,800 --> 00:23:03,920
If you are to leave, Your Highness, it must be now.
291
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
Then I will plead our case to the senate.
292
00:23:06,480 --> 00:23:09,120
Be careful, Governor.
293
00:23:17,680 --> 00:23:20,720
We'll need to free those pilots.
294
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
I'll deal with that.
295
00:23:26,000 --> 00:23:28,320
- Halt! - I'm ambassador to the supreme chancellor.
296
00:23:28,480 --> 00:23:30,400
I'm taking these people to Coruscant.
297
00:23:30,480 --> 00:23:33,600
- Where are you taking them? - To Coruscant.
298
00:23:33,680 --> 00:23:36,160
Coruscant? Uh, that doesn't compute.
299
00:23:36,320 --> 00:23:38,160
Uh, wait. You're under arrest.
300
00:23:43,360 --> 00:23:45,600
Come on. Move!
301
00:23:49,680 --> 00:23:52,240
Go!
302
00:24:15,120 --> 00:24:18,320
Now, stay here and keep out of trouble.
303
00:24:21,920 --> 00:24:24,960
- Hello, boyos. - [ Beeping, Whistling ]
304
00:24:30,080 --> 00:24:31,680
There's the blockade.
305
00:24:40,160 --> 00:24:43,200
- [ Alarm Beeping ] - The shield generator's been hit!
306
00:24:43,360 --> 00:24:46,160
[ Alarm Blaring ]
307
00:24:46,240 --> 00:24:48,400
[ Beeping ]
308
00:24:48,480 --> 00:24:51,280
[ Gasps ]
309
00:24:51,360 --> 00:24:52,880
How wude!
310
00:24:52,960 --> 00:24:56,480
[ Whistling ]
311
00:25:02,480 --> 00:25:04,080
We're losing droids fast.
312
00:25:04,160 --> 00:25:07,360
If we can't get the shield generator fixed, we'll be sitting ducks.
313
00:25:09,440 --> 00:25:13,360
- The shields are gone. - [ Whistling, Beeping ]
314
00:25:17,040 --> 00:25:19,680
The power's back!
315
00:25:19,760 --> 00:25:22,240
[ Beeping ]
316
00:25:22,400 --> 00:25:25,760
That little droid did it. He bypassed the main power drive.
317
00:25:25,840 --> 00:25:28,320
Deflector shields up at maximum.
318
00:25:37,440 --> 00:25:41,040
There's not enough power to get us to Coruscant. The hyperdrive is leaking.
319
00:25:41,120 --> 00:25:43,920
We'll have to land somewhere to refuel and repair the ship.
320
00:25:44,000 --> 00:25:46,160
Here, Master. Tatooine.
321
00:25:46,240 --> 00:25:49,680
Small, out of the way, poor. The Trade Federation have no presence there.
322
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
How can you be sure?
323
00:25:51,680 --> 00:25:53,520
It's controlled by the Hutts.
324
00:25:53,600 --> 00:25:56,320
You can't take Her Royal Highness there. The Hutts are gangsters.
325
00:25:56,480 --> 00:25:58,640
- If they discovered her-- - It'd be no different than if we landed...
326
00:25:58,800 --> 00:26:00,560
on a system controlled by the Federation,
327
00:26:00,720 --> 00:26:04,800
except that the Hutts aren't looking for her, which gives us the advantage.
328
00:26:09,120 --> 00:26:12,000
And Queen Amidala, has she signed the treaty?
329
00:26:12,160 --> 00:26:15,600
She has disappeared, my lord.
330
00:26:15,680 --> 00:26:19,760
One Naboo cruiser got past the blockade.
331
00:26:19,840 --> 00:26:22,720
[ Snarls ] I want that treaty signed.
332
00:26:22,800 --> 00:26:24,720
My lord,
333
00:26:24,880 --> 00:26:27,360
it's impossible to locate the ship.
334
00:26:27,440 --> 00:26:29,520
It's out of our range.
335
00:26:29,680 --> 00:26:32,320
Not for a Sith.
336
00:26:32,400 --> 00:26:34,240
This is my apprentice,
337
00:26:34,320 --> 00:26:36,160
Darth Maul.
338
00:26:37,440 --> 00:26:40,560
He will find your lost ship.
339
00:26:44,720 --> 00:26:46,960
This is getting out of hand.
340
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
Now there are two of them.
341
00:26:49,120 --> 00:26:52,000
We should not have made this bargain.
342
00:26:57,120 --> 00:27:00,480
An extremely well-put-together little droid, Your Highness.
343
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
Without a doubt, it saved the ship, as well as our lives.
344
00:27:03,520 --> 00:27:06,720
It is to be commended. What is its number?
345
00:27:06,800 --> 00:27:09,120
[ Chirping, Beeping ]
346
00:27:09,280 --> 00:27:11,280
R2-D2, Your Highness.
347
00:27:11,360 --> 00:27:16,320
- Thank you, R2-D2. - [ Happy Chirping ]
348
00:27:16,400 --> 00:27:19,120
Padme.
349
00:27:19,200 --> 00:27:21,280
Clean this droid up as best you can.
350
00:27:21,440 --> 00:27:23,280
It deserves our gratitude.
351
00:27:23,440 --> 00:27:24,880
[ Whistling ]
352
00:27:24,960 --> 00:27:27,440
Continue, Captain.
353
00:27:28,480 --> 00:27:30,800
Your Highness, with your permission,
354
00:27:30,880 --> 00:27:33,840
we're heading for a remote planet called Tatooine.
355
00:27:34,000 --> 00:27:37,200
It's in a system far beyond the reach of the Trade Federation.
356
00:27:37,280 --> 00:27:39,840
I do not agree with the Jedi on this.
357
00:27:39,920 --> 00:27:42,720
You must trust my judgment, Your Highness.
358
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
[ Beeping ]
359
00:27:45,920 --> 00:27:47,600
[JarJar] Hello.
360
00:27:47,680 --> 00:27:50,560
Sorry. Husa are yousa?
361
00:27:50,720 --> 00:27:53,040
I'm Padme.
362
00:27:53,200 --> 00:27:56,080
Mesa JarJar Binks.
363
00:27:56,160 --> 00:27:58,080
You're a Gungan, aren't you?
364
00:27:58,240 --> 00:28:00,160
Uh-huh.
365
00:28:00,320 --> 00:28:03,760
- How'd you end up here with us? - My no know.
366
00:28:03,840 --> 00:28:07,360
Mesa day starten pitty okeyday witda brisky morning munchen.
367
00:28:07,520 --> 00:28:10,160
Den boom! Getten berry scared...
368
00:28:10,240 --> 00:28:13,520
and grabben dat Jedi, and pow-- mesa here.
369
00:28:13,600 --> 00:28:16,240
- [ Chirps ] - Huh. Mesa getten berry, berry scared.
370
00:28:16,320 --> 00:28:18,880
[ Beeping ]
371
00:28:22,640 --> 00:28:26,160
- That's it-- Tatooine. - There's a settlement.

372
00:28:26,240 --> 00:28:30,240
Land near the outskirts. We don't want to attract attention.
373
00:28:46,800 --> 00:28:49,440
The hyperdrive generator's gone, Master. We'll need a new one.
374
00:28:49,600 --> 00:28:52,000
That'll complicate things. Be wary.
375
00:28:52,080 --> 00:28:55,040
- I sense a disturbance in the Force. - I feel it also, Master.
376
00:28:55,200 --> 00:28:57,920
Don't let them send any transmissions.
377
00:29:02,960 --> 00:29:05,280
This sun doen murder to mesa skin.
378
00:29:05,440 --> 00:29:07,840
[Captain] Wait!
379
00:29:07,920 --> 00:29:09,760
Wait.
380
00:29:12,560 --> 00:29:15,280
Her Highness commands you to take her handmaiden with you.
381
00:29:15,360 --> 00:29:19,040
No more commands from Her Highness today, Captain.
382
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
The spaceport is not going to be pleasant.
383
00:29:21,280 --> 00:29:23,360
The queen wishes it.
384
00:29:23,440 --> 00:29:25,280
She's curious about the planet.
385
00:29:26,320 --> 00:29:28,800
[ Sighs ] This is not a good idea.
386
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
Stay close to me.
387
00:29:32,080 --> 00:29:34,880
[ Chirps, Beeping ]
388
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
Moisture farms, for the most part.
389
00:29:47,840 --> 00:29:51,440
Some indigenous tribes and scavengers.
390
00:29:51,520 --> 00:29:55,680
The few spaceports like this one are havens for those that don't wish to be found.
391
00:29:55,840 --> 00:29:57,600
Like us.
392
00:29:58,880 --> 00:30:01,440
Dissen berry berry bad.
393
00:30:01,520 --> 00:30:04,560
- [ Sloshing Sound ] - Oh! Icky icky goo!
394
00:30:04,640 --> 00:30:07,440
[ Chattering ]
395
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
[ Creature Snorts ]
396
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
We'll try one of the smaller dealers.
397
00:30:22,880 --> 00:30:24,800
[Bell Dinging]
398
00:30:24,880 --> 00:30:28,080
[ Speaking Huttese ] Good day to you.
399
00:30:28,160 --> 00:30:29,920
What do you want?
400
00:30:30,000 --> 00:30:32,640
I need parts for a J-type 327 Nubian.
401
00:30:32,720 --> 00:30:36,640
Ah, yes! Nubian. We have lots of that.
402
00:30:36,720 --> 00:30:39,120
Boy, get in here now!
403
00:30:39,200 --> 00:30:43,280
- My droid has a readout of what I need. - [ Grunting ]
404
00:30:43,360 --> 00:30:45,200
[ Speaking Huttese ] What took you so long?
405
00:30:45,280 --> 00:30:47,440
I was cleaning the fan switches.
406
00:30:47,520 --> 00:30:49,680
Watch the store. I've got some selling to do.
407
00:30:49,760 --> 00:30:53,280
So... let me take thee out back, huh?
408
00:30:53,440 --> 00:30:57,120
Ni you'll find what you need. [ Chuckling ]
409
00:30:57,200 --> 00:30:59,520
- Hmm? - Don't touch anything.
410
00:30:59,600 --> 00:31:01,440
Hmph!
411
00:31:06,480 --> 00:31:08,320
Hmm.
412
00:31:08,400 --> 00:31:12,000
- Are you an angel? - What?
413
00:31:12,080 --> 00:31:15,680
An angel. I heard the deep space pilots talk about them.
414
00:31:15,760 --> 00:31:18,560
They're the most beautiful creatures in the universe.
415
00:31:18,640 --> 00:31:21,120
They live on the moons of Iego, I think.
416
00:31:21,200 --> 00:31:23,440
You're a funny little boy.
417
00:31:23,520 --> 00:31:25,360
How do you know so much?
418
00:31:25,440 --> 00:31:29,200
I listen to all the traders and star pilots who come through here.
419
00:31:29,280 --> 00:31:33,440
I'm a pilot, you know, and someday I'm gonna fly away from this place.
420
00:31:33,520 --> 00:31:37,360
- You're a pilot? - Mm-hmm. All my life.
421
00:31:37,440 --> 00:31:39,680
How long have you been here?
422
00:31:39,760 --> 00:31:43,600
Since I was very little. Three, I think.
423
00:31:43,680 --> 00:31:46,320
My mom and I were sold to Gardulla the Hutt,
424
00:31:46,400 --> 00:31:49,040
but she lost us betting on the Podraces.
425
00:31:49,120 --> 00:31:50,880
You're a slave?
426
00:31:51,040 --> 00:31:55,040
- I'm a person, and my name is Anakin. - I'm sorry.
427
00:31:55,120 --> 00:31:58,720
I don't fully understand. This is a strange place to me.
428
00:31:58,800 --> 00:32:01,440
Hmm. Hmm.
429
00:32:01,520 --> 00:32:04,800
Where-- Wheres yousa goin?
430
00:32:04,880 --> 00:32:07,120
- Ugh! - [ Laughing ]
431
00:32:07,200 --> 00:32:09,120
[JarJar Grunting]
432
00:32:09,200 --> 00:32:12,080
- [ Blubbering ] I got ya. - Hey!
433
00:32:12,160 --> 00:32:13,920
- What? - Hit the nose.
434
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
Oh! Uh.
435
00:32:18,400 --> 00:32:21,760
A T-14 hyperdrive generator. Thee in luck.
436
00:32:21,920 --> 00:32:24,400
I'm the only one hereabouts who has one.
437
00:32:24,480 --> 00:32:27,920
But thee might as well buy a new ship. It would be cheaper, huh?
438
00:32:28,000 --> 00:32:30,800
[ Chuckles ] Saying of which,
439
00:32:30,880 --> 00:32:33,200
how's thee gonna pay for all this, huh?
440
00:32:33,280 --> 00:32:35,360
I have 20,000 Republic dataries.
441
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
Republic credits?
442
00:34:01,840 --> 00:34:04,800
Republic credits are no good out here. I need something more real.
443
00:32:40,240 --> 00:32:43,200
I don't have anything else, but credits will do fine.
444
00:32:43,360 --> 00:32:46,880
- No, they won't. - Credits will do fine.
445
00:32:46,960 --> 00:32:48,720
No, they won't!
446
00:32:48,800 --> 00:32:52,800
What, you think you're some kind of Jedi, waving your hand around like that?
447
00:32:52,960 --> 00:32:57,040
I'm a Toydarian. Mind tricks don't work on me. Only money.
448
00:32:57,120 --> 00:33:01,120
- No money, no parts, no deal. - [ Beeping ]
449
00:33:01,200 --> 00:33:05,520
And no one else has a T-14 hyperdrive, I promise you that.
450
00:33:05,600 --> 00:33:07,440
[Grunts]
451
00:33:12,160 --> 00:33:15,680
Wouldn't have lasted long anyways if I wasn't so good at building things.
452
00:33:15,840 --> 00:33:18,240
Oh! Aw! Ooh! Uh!
453
00:33:18,400 --> 00:33:21,760
- Ai, ai! Whoa, ai! - We're leaving. JarJar.
454
00:33:21,840 --> 00:33:24,000
- Whaaa! -[Metal Clanging, Crashing]
455
00:33:24,160 --> 00:33:26,560
I'm glad to have met you, Anakin.
456
00:33:26,720 --> 00:33:28,480
I was glad to meet you too.
457
00:33:30,480 --> 00:33:33,360
What? Wha-- Oh.
458
00:33:34,800 --> 00:33:36,640
[ Groaning ]
459
00:33:36,720 --> 00:33:40,880
[ Speaking In Huttese ] Outlanders. They think we know nothing.
460
00:33:40,960 --> 00:33:42,800
They seemed nice to me.
461
00:33:42,880 --> 00:33:44,800
Clean the racks.
462
00:33:44,880 --> 00:33:46,080
Then you can go home.
463
00:33:46,160 --> 00:33:48,000
Yippee!
464
00:33:49,120 --> 00:33:50,880
[ Sighs ]
465
00:33:53,760 --> 00:33:56,160
[ Qui-Gon ] And you're sure there's nothing left on board?
466
00:33:56,240 --> 00:33:58,080
A few containers of supplies.
467
00:33:58,160 --> 00:34:01,120
The queen's wardrobe, maybe, but not enough for you to barter with,
468
00:34:01,200 --> 00:34:03,440
not in the amount you're talking about.
469
00:34:03,520 --> 00:34:05,840
All right. I'm sure another solution will present itself.
470
00:34:05,920 --> 00:34:07,760
I'll check back later.
471
00:34:07,840 --> 00:34:10,120
Noah gain! Noah gain.
472
00:34:10,240 --> 00:34:12,960
Da beings hereabouts, cawazy!
473
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
Wesa be wobbed un crunched!
474
00:34:15,600 --> 00:34:18,640
Not likely. We have nothing of value. That's our problem.
475
00:34:18,720 --> 00:34:21,760
[ Whistling ]
476
00:34:26,720 --> 00:34:30,000
Hmm? Ah, mooie-mooie.
477
00:34:31,360 --> 00:34:34,640
Hey, hey! [ Speaking Huttese ] Are you going to pay for that?
478
00:34:34,720 --> 00:34:36,480
Huh? Wanga?
479
00:34:36,560 --> 00:34:38,360
It costs seven wupiupi.
480
00:34:41,360 --> 00:34:43,360
Ah! Chubaa--
481
00:34:43,440 --> 00:34:45,640
Oops. [ Whistling ]

482
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
[ Growling ]
483
00:34:48,480 --> 00:34:50,880
[ Speaking Huttese ] Is this yours?
484
00:34:51,040 --> 00:34:52,640
Who, mesa? [ Gags ]
485
00:34:52,720 --> 00:34:54,480
[Alien Speaking In Huttese]
486
00:34:54,560 --> 00:34:56,480
Ouch! Ouch!
487
00:34:56,640 --> 00:34:58,640
[ Speaking Huttese ] Careful, Sebulba.
488
00:34:58,720 --> 00:35:00,800
He's a big-time outlander.
489
00:35:00,960 --> 00:35:04,240
I'd hate to see you diced before we race again.
490
00:35:04,360 --> 00:35:07,360
Next time we race, boy, it will be the end of you.
491
00:35:07,440 --> 00:35:11,120
If you weren't a slave, I'd squash you now.
492
00:35:11,200 --> 00:35:14,120
Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.
493
00:35:15,520 --> 00:35:18,560
- Hi. - Hi there.
494
00:35:18,720 --> 00:35:21,440
Your buddy here was about to be turned into orange goo.
495
00:35:21,520 --> 00:35:24,880
He picked a fight with a Dug, an especially dangerous Dug called Sebulba.
496
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
Mesa haten crunchen. Das da las ting mesa want.
497
00:35:28,560 --> 00:35:32,360
Nevertheless, the boy is right. You were heading into trouble.
498
00:35:32,480 --> 00:35:34,320
Thanks, my young friend.
499
00:35:34,400 --> 00:35:36,360
But-- But--
500
00:35:36,480 --> 00:35:39,680
- But mesa doen nutten! - [ Growls ]
501
00:35:41,120 --> 00:35:44,240
[Wind Whistling]
502
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
This storm will slow them down.
503
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
- Looks pretty bad. - [ Beeps ]
504
00:35:51,760 --> 00:35:54,240
- Panaka. - [ Man ] Receiving a message from home.
505
00:35:54,360 --> 00:35:56,480
- We'll be right there. - [ Beeps ]
506
00:36:02,160 --> 00:36:04,240
[Anakin] Here, you'll like these pallies.
507
00:36:04,360 --> 00:36:06,880
- Here. - Thank you.
508
00:36:08,000 --> 00:36:10,160
Oh, my bones are aching.
509
00:36:10,240 --> 00:36:14,640
Storm's coming up, Ani. You better get home quick.
510
00:36:14,720 --> 00:36:17,520
- Do you have shelter? - We'll head back to our ship.
511
00:36:17,640 --> 00:36:20,120
- Is it far? - It's on the outskirts.
512
00:36:20,240 --> 00:36:22,560
You'll never reach the outskirts in time.
513
00:36:22,640 --> 00:36:26,360
Sandstorms are very, very dangerous.
514
00:36:26,400 --> 00:36:28,800
Come on. I'll take you to my place.
515
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
[ Whistling, Beeping ]
516
00:36:41,760 --> 00:36:44,120
[ Exhaling ] Mom!
517
00:36:44,160 --> 00:36:47,760
- Mom, I'm home! -[JarJar]Ahh, dissen cozy.
518
00:36:47,880 --> 00:36:50,160
- These are my friends, Mom. - [JarJar] Hello.
519
00:36:50,240 --> 00:36:53,680
- I'm Qui-Gon Jinn. - I'm building a droid. You wanna see?
520
00:36:53,760 --> 00:36:56,120
Your son was kind enough to offer us shelter.
521
00:36:56,160 --> 00:36:59,520
- Come on. I'll show you 3PO. - Oh, mooie-mooie.
522
00:36:59,640 --> 00:37:02,480
[ Beeping, Chirping ]
523
00:37:06,880 --> 00:37:10,080
Isn't he great? He's not finished yet.
524
00:37:10,120 --> 00:37:12,000
He's wonderful.
525
00:37:12,080 --> 00:37:14,800
- [ Beeping ] - [Anakin] You really like him?
526
00:37:14,880 --> 00:37:17,760
He's a protocol droid to help Mom. Watch.
527
00:37:19,120 --> 00:37:23,200
Oh. Oh. Uh-- Where is everybody?
528
00:37:23,360 --> 00:37:26,480
Whoops. Yeah.
529
00:37:26,560 --> 00:37:28,640
Oh, hello.
530
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
I am C-3PO, human-cyborg relations.
531
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
How might I serve you?
532
00:37:34,000 --> 00:37:36,640
- He's perfect. - Oh. Perfect.
533
00:37:36,800 --> 00:37:40,160
When the storm is over, I'll show you my racer. I'm building a Podracer.
534
00:37:40,320 --> 00:37:44,000
- [ Whistling ] - I'm not sure this floor is entirely stable.
535
00:37:44,080 --> 00:37:47,120
Oh, hello. I don't believe we have been introduced.
536
00:37:47,200 --> 00:37:48,880
[ Excited Beeping ]
537
00:37:48,960 --> 00:37:51,120
R2-D2. A pleasure to meet you.
538
00:37:51,200 --> 00:37:54,160
I am C-3PO, human-cyborg relations.
539
00:37:54,240 --> 00:37:56,640
[ Chirping, Bleeping ]
540
00:37:56,720 --> 00:37:59,760
I beg your pardon, but what do you mean, "naked"?
541
00:38:01,360 --> 00:38:04,480
My parts are showing? My goodness! Oh!
542
00:38:08,960 --> 00:38:11,280
The death toll is catastrophic.

543
00:38:11,360 --> 00:38:13,680
We must bow to their wishes.
544
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
You must contact me.
545
00:38:15,880 --> 00:38:18,480
It's a trick. Send no reply.
546
00:38:18,560 --> 00:38:21,920
Send no transmissions of any kind.
547
00:38:22,080 --> 00:38:25,440
It sounds like bait to establish a connection trace.
548
00:38:25,600 --> 00:38:29,360
What if it is true, and the people are dying?
549
00:38:29,440 --> 00:38:31,880
Either way, we're running out of time.
550
00:38:44,960 --> 00:38:47,040
Tatooine is sparsely populated.
551
00:38:47,120 --> 00:38:49,760
If the trace was correct, I will find them quickly, Master.
552
00:38:49,880 --> 00:38:51,680
Move against the Jedi first.
553
00:38:51,840 --> 00:38:54,400
You will then have no difficulty in taking the queen to Naboo...
554
00:38:54,560 --> 00:38:56,360
to sign the treaty.
555
00:38:56,480 --> 00:38:58,560
At last we will reveal ourselves to the Jedi.
556
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
At last we will have revenge.
557
00:39:01,120 --> 00:39:03,880
You have been well-trained, my young apprentice.
558
00:39:04,000 --> 00:39:06,240
They will be no match for you.
559
00:39:10,960 --> 00:39:15,680
All slaves have a transmitter placed inside their bodies somewhere.
560
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
I've been working on a scanner to try and locate mine.
561
00:39:18,800 --> 00:39:22,160
- Any attempt to escape-- - And they blow you up!
562
00:39:22,240 --> 00:39:24,640
- Boom! - How wude!
563
00:39:24,720 --> 00:39:27,040
I can't believe there's still slavery in the galaxy.
564
00:39:27,120 --> 00:39:28,960
The Republic's antislavery laws--
565
00:39:29,040 --> 00:39:31,280
The Republic doesn't exist out here.
566
00:39:31,360 --> 00:39:34,360
We must survive on our own.
567
00:39:34,400 --> 00:39:36,960
[ Gulps ] Xcuse me.
568
00:39:37,040 --> 00:39:40,360
Has anybody ever seen a Podrace?
569
00:39:40,480 --> 00:39:44,880
They have Podracing on Malastare. Very fast, very dangerous.
570
00:39:44,960 --> 00:39:47,440
I'm the only human who can do it.
571
00:39:47,520 --> 00:39:50,560
You must have Jedi reflexes if you race pods.
572
00:39:50,720 --> 00:39:52,880
- [ Gasps ] - Don't do that again.
573
00:39:52,960 --> 00:39:56,560
[ Yelping, Blubbering ]
574
00:39:58,120 --> 00:40:00,560
You're a Jedi knight, aren't you?
575
00:40:02,560 --> 00:40:04,880
What makes you think that?

576
00:40:04,960 --> 00:40:09,120
I saw your laser sword. Only Jedis carry that kind of weapon.
577
00:40:09,200 --> 00:40:12,000
Perhaps I killed a Jedi and took it from him.
578
00:40:12,080 --> 00:40:13,880
I don't think so.
579
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
No one can kill a Jedi.
580
00:40:16,160 --> 00:40:18,880
I wish that were so.
581
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
I had a dream I was a Jedi.
582
00:40:21,040 --> 00:40:24,080
I came back here and freed all the slaves.
583
00:40:24,160 --> 00:40:27,360
- Have you come to free us? - No, I'm afraid not.
584
00:40:27,520 --> 00:40:31,640
I think you have. Why else would you be here?
585
00:40:36,360 --> 00:40:38,960
I can see there's no fooling you, Anakin.
586
00:40:39,040 --> 00:40:42,000
We're on our way to Coruscant, the central system in the Republic,
587
00:40:42,120 --> 00:40:44,000
on a very important mission.
588
00:40:44,120 --> 00:40:47,040
How did you end up out here in the outer rim?
589
00:40:47,200 --> 00:40:50,640
Our ship was damaged, and we're stranded here until we can repair it.
590
00:40:50,720 --> 00:40:52,800
I can help.
591
00:40:52,880 --> 00:40:56,480
- I can fix anything. -[Qui-Gon]I believe you can.
592
00:40:56,640 --> 00:40:59,360
But first we must acquire the parts we need.
593
00:40:59,440 --> 00:41:02,080
Wit no-nutten mula to trade.
594
00:41:02,120 --> 00:41:05,520
These junk dealers must have a weakness of some kind.
595
00:41:05,640 --> 00:41:09,880
Gambling. Everything here revolves around betting on those awful races.
596
00:41:10,000 --> 00:41:14,080
Podracing. Greed can be a powerful ally.
597
00:41:14,120 --> 00:41:16,880
I built a racer. It's the fastest ever.
598
00:41:16,960 --> 00:41:19,440
There's a big race tomorrow on Boonta Eve.
599
00:41:19,520 --> 00:41:22,000
- You could enter my pod. -[Mother]Anakin!
600
00:41:22,120 --> 00:41:25,040
- Watto won't let you. - Watto doesn't know I've built it.
601
00:41:25,120 --> 00:41:26,960
You could make him think it was yours...
602
00:41:27,040 --> 00:41:29,280
and get him to let me pilot it for you.
603
00:41:29,360 --> 00:41:33,360
I don't want you to race. It's awful. I die every time Watto makes you do it.
604
00:41:33,440 --> 00:41:35,520
But, Mom, I love it.
605
00:41:35,640 --> 00:41:39,040
The prize money would more than pay for the parts they need.
606
00:41:39,200 --> 00:41:41,360
Anakin.
607
00:41:41,440 --> 00:41:44,160
Your mother's right.
608
00:41:44,240 --> 00:41:47,200
Is there anyone friendly to the Republic who can help us?
609
00:41:48,480 --> 00:41:50,320
No.
610
00:41:55,120 --> 00:41:59,600
Mom, you say the biggest problem in this universe is nobody helps each other.
611
00:42:03,440 --> 00:42:07,040
I'm sure Qui-Gon doesn't want to put your son in danger.
612
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
We'll find some other way.
613
00:42:09,040 --> 00:42:11,200
No.
614
00:42:11,280 --> 00:42:13,640
There is no other way.
615
00:42:13,760 --> 00:42:17,920
I may not like it, but he can help you.
616
00:42:18,080 --> 00:42:20,480
He was meant to help you.
617
00:42:27,880 --> 00:42:29,760
[ Growling ]
618
00:42:33,600 --> 00:42:35,360
Are you sure about this?
619
00:42:35,520 --> 00:42:38,080
Trusting our fate to a boy we hardly know?
620
00:42:38,120 --> 00:42:40,120
The queen will not approve.
621
00:42:40,160 --> 00:42:43,040
The queen doesn't need to know.
622
00:42:43,120 --> 00:42:44,640
Well, I don't approve.
623
00:42:44,800 --> 00:42:48,320
-[Bell Dings] - The boy tells me you want to sponsor him in the race.
624
00:42:48,360 --> 00:42:53,200
How can you do this? Not on the Republic credits, I think, huh?
625
00:42:53,280 --> 00:42:55,440
My ship will be the entry fee.
626
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
Oh, not bad!
627
00:42:57,640 --> 00:43:00,480
Not bad, huh? A Nubian, huh?
628
00:43:00,640 --> 00:43:03,760
It's in good order, except for the parts I need.
629
00:43:03,880 --> 00:43:06,320
What would the boy ride?
630
00:43:06,400 --> 00:43:09,840
He smashed up my pod in the last race. It will take some long time to fix it.
631
00:43:09,920 --> 00:43:13,880
It wasn't my fault, really. Sebulba flashed me with his vents.
632
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
I actually saved the pod, mostly.
633
00:43:17,280 --> 00:43:20,640
Mmm. That you did, huh. [Chuckling]
634
00:43:20,800 --> 00:43:23,520
The boy's good. No doubts there, huh?
635
00:43:23,600 --> 00:43:27,760
I have acquired a pod in a game of chance, the fastest ever built.
636
00:43:27,880 --> 00:43:32,800
I hope you didn't kill anyone I know for it, huh?
637
00:43:32,880 --> 00:43:34,560
[Laughing]
638
00:43:34,640 --> 00:43:37,600
So, you supply the pod and the entry fee,
639
00:43:37,680 --> 00:43:39,520
and I supply the boy.
640
00:43:39,640 --> 00:43:43,360
We split the winnings, um, 50-50, I think, huh?
641
00:43:43,440 --> 00:43:47,920
If it's going to be 50-50, I suggest you front the cash for the entry.
642
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
If we win,
643
00:43:50,080 --> 00:43:53,760
you keep all the winnings, minus the cost of the parts I need.
644
00:43:53,840 --> 00:43:56,960
And if we lose, you keep my ship.
645
00:43:58,160 --> 00:44:00,640
Either way, you win.
646
00:44:00,720 --> 00:44:02,400
[ Grumbling ]
647
00:44:02,480 --> 00:44:04,880
[Grumbling Continues]
648
00:44:06,240 --> 00:44:08,480
Deal!
649
00:44:12,480 --> 00:44:16,960
[ Speaking Huttese ] Your friend is a foolish one, methinks.
650
00:44:24,160 --> 00:44:26,960
What if this plan fails, Master?
651
00:44:27,040 --> 00:44:29,760
We could be stuck here a very long time.
652
00:44:29,840 --> 00:44:32,240
Well, it's too dangerous to call for help,
653
00:44:32,320 --> 00:44:35,680
and a ship without a power supply isn't going to get us anywhere.
654
00:44:35,760 --> 00:44:37,600
And...
655
00:44:37,760 --> 00:44:40,480
there's something about this boy.
656
00:44:45,360 --> 00:44:48,320
You should be very proud of your son.
657
00:44:48,400 --> 00:44:51,360
He gives without any thought of reward.
658
00:44:51,440 --> 00:44:54,160
Well, he knows nothing of greed.
659
00:44:54,240 --> 00:44:58,080
- He has a-- - He has special powers.
660
00:44:59,200 --> 00:45:00,960
Yes.
661
00:45:01,120 --> 00:45:03,600
He can see things before they happen.
662
00:45:03,680 --> 00:45:06,400
That's why he appears to have such quick reflexes.
663
00:45:06,560 --> 00:45:08,320
It's a Jedi trait.
664
00:45:08,480 --> 00:45:11,200
-He deserves better than a slave's life. -Why, certainly.
665
00:45:11,280 --> 00:45:14,480
Had he been born in the Republic, we would have identified him early.
666
00:45:14,560 --> 00:45:19,280
The Force is unusually strong with him. That much is clear.
667
00:45:20,400 --> 00:45:22,240
Who was his father?
668
00:45:24,800 --> 00:45:26,640
There was no father.
669
00:45:28,000 --> 00:45:31,280
I carried him, I gave birth, I raised him.
670
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
I can't explain what happened.
671
00:45:36,080 --> 00:45:37,840
Can you help him?
672
00:45:37,920 --> 00:45:39,760
I don't know.
673
00:45:42,160 --> 00:45:45,600
I didn't actually come here to free slaves.
674
00:45:49,600 --> 00:45:52,400
[ Giggling ]
675
00:45:52,480 --> 00:45:54,320
Hey, hi, Ani.
676
00:45:54,400 --> 00:45:56,880
Hi.
677
00:45:56,960 --> 00:46:00,000
-[R2-D2 Beeping] - Wow, a real astro droid.
678
00:46:00,160 --> 00:46:01,760
[ Beeping ]
679
00:46:01,840 --> 00:46:05,440
- How did you get so lucky? - That isn't the half of it.
680
00:46:05,600 --> 00:46:08,400
- I'm in the Boonta race tomorrow. - What?
681
00:46:08,480 --> 00:46:10,160
With this?
682
00:46:10,240 --> 00:46:12,960
[ Speaking Alien Language ] You're such a joker, Ani.
683
00:46:13,040 --> 00:46:16,160
- You've been working on that thing for years. - It's never gonna run.
684
00:46:16,240 --> 00:46:18,400
Come on. Let's go and play ball.
685
00:46:18,480 --> 00:46:21,600
Keep racing, Ani. You're gonna be bug squash.
686
00:46:21,680 --> 00:46:24,000
[All Giggling]
687
00:46:27,840 --> 00:46:29,680
Hey, JarJar.
688
00:46:29,760 --> 00:46:32,080
- [ Gasps ] - Keep away from those energy binders.
689
00:46:32,160 --> 00:46:35,520
If your hand gets caught in the beam, it's gonna go numb for hours.
690
00:46:35,600 --> 00:46:37,600
Sorry. Okay.
691
00:46:37,680 --> 00:46:40,800
[ Yelping, Blubbering ]
692
00:46:40,880 --> 00:46:42,960
[ Muffled ] My tongue is fat.
693
00:46:43,040 --> 00:46:46,080
My tongue-- Wrench.
694
00:46:46,160 --> 00:46:48,720
Where is da wrench? Oh, dare it is.
695
00:46:48,800 --> 00:46:51,360
Hey. Uh-oh.
696
00:46:51,440 --> 00:46:54,480
Uh, Ani, I'm stuck. Ani--
697
00:46:54,560 --> 00:46:58,480
You know, I find that JarJar creature to be a little odd.
698
00:46:58,560 --> 00:47:00,160
[ Gurgling ]
699
00:47:00,240 --> 00:47:02,960
You don't even know if this thing's gonna run.
700
00:47:03,040 --> 00:47:05,040
- It will. - I think it's time we found out.
701
00:47:05,120 --> 00:47:07,280
- Here, use this power charge. - Yes, sir!
702
00:47:07,360 --> 00:47:09,440
Come on, Kitster. Let's move away.
703
00:47:09,520 --> 00:47:11,600
[ Muffled ] My-- My mouth.
704
00:47:11,680 --> 00:47:15,200
Ani, I'm stuck. [Babbling]
705
00:47:16,720 --> 00:47:20,160
Uh, hey. My tongue is fat. Ani!
706
00:47:20,240 --> 00:47:23,040
You're quite right. He's very odd indeed.
707
00:47:24,080 --> 00:47:26,720
Oh. Th-Thank you.
708
00:47:26,800 --> 00:47:28,640
Go.
709
00:47:28,720 --> 00:47:31,200
[ Engine Humming ]
710
00:47:42,560 --> 00:47:46,000
It's working! It's working!
711
00:47:56,160 --> 00:47:58,640
Stay still, Ani. Let me clean this cut.
712
00:47:58,720 --> 00:48:02,560
There's so many. Do they all have a system of planets?
713
00:48:02,640 --> 00:48:04,400
Most of them.
714
00:48:04,480 --> 00:48:06,400
Has anyone been to 'em all?
715
00:48:06,560 --> 00:48:09,200
[ Chuckles ] Not likely.
716
00:48:09,280 --> 00:48:12,240
I wanna be the first one to see 'em all.
717
00:48:13,600 --> 00:48:15,840
-[Mother]Ani, bedtime! - Ow!
718
00:48:16,000 --> 00:48:18,640
There we are. Good as new.
719
00:48:18,720 --> 00:48:21,520
Ani, I'm not gonna tell you again.
720
00:48:21,600 --> 00:48:24,960
- What are you doing? - Checking your blood for infections.
721
00:48:25,040 --> 00:48:28,480
Go on. You have a big day tomorrow.
722
00:48:28,640 --> 00:48:30,400
Sleep well, Ani.
723
00:48:33,040 --> 00:48:34,960
- Obi-Wan? - Yes, Master?
724
00:48:35,040 --> 00:48:37,680
I need an analysis of this blood sample I'm sending you.
725
00:48:37,760 --> 00:48:40,960
- Wait a minute. - [ Beeping ]
726
00:48:41,120 --> 00:48:42,960
I need a midi-chlorian count.
727
00:48:45,840 --> 00:48:48,320
The reading is off the chart.
728
00:48:48,480 --> 00:48:50,240
Over 20,000.
729
00:48:50,400 --> 00:48:53,840
Even Master Yoda doesn't have a midi-chlorian count that high.
730
00:48:53,920 --> 00:48:55,680
No Jedi has.
731
00:48:55,840 --> 00:48:57,760
What does that mean?
732
00:48:57,920 --> 00:48:59,680
I'm not sure.
733
00:49:42,880 --> 00:49:46,480
[Rhythmic Tones Sounding, Whirring]
734
00:49:58,800 --> 00:50:02,080
- [Jabbering ] -[Creature Trumpeting]
735
00:50:07,200 --> 00:50:10,080
I wanna see your spaceship the moment the race is over.
736
00:50:10,160 --> 00:50:13,760
Patience, my blue friend. You'll have your winnings before the suns set.
737
00:50:13,840 --> 00:50:16,000
And we'll be far away from here.
738
00:50:16,080 --> 00:50:19,520
Not if your ship belongs to me, I think, huh?
739
00:50:19,600 --> 00:50:23,360
[ Laughs ] I warn you, no funny business.
740
00:50:23,440 --> 00:50:26,400
- You don't think Anakin can win? - Don't get me wrong, no.
741
00:50:26,560 --> 00:50:28,960
I have great faith in the boy.
742
00:50:29,040 --> 00:50:31,040
He's a credit to your race,
743
00:50:31,200 --> 00:50:34,240
but, uh, Sebulba there is going to win, I think.
744
00:50:34,400 --> 00:50:36,160
[ Laughing ]
745
00:50:36,320 --> 00:50:38,000
Oh, no!
746
00:50:39,280 --> 00:50:41,840
[ Speaking Huttese ]
747
00:50:41,920 --> 00:50:43,760
Why do you think that?
748
00:50:43,840 --> 00:50:47,520
He always wins! [ Laughing ]
749
00:50:47,600 --> 00:50:49,920
I am betting heavily on Sebulba.
750
00:50:51,680 --> 00:50:54,880
- I'll take that bet. - You what?
751
00:50:55,040 --> 00:50:58,240
I'll wager my new racing pod against, say,
752
00:50:58,320 --> 00:51:00,160
the boy and his mother.
753
00:51:00,240 --> 00:51:03,840
No pod is worth two slaves, not by a long shot.
754
00:51:03,920 --> 00:51:06,400
The boy, then.
755
00:51:06,480 --> 00:51:09,040
Hmm. Well, uh--
756
00:51:12,320 --> 00:51:14,720
We'll let fate decide, huh?
757
00:51:14,880 --> 00:51:18,160
I just happen to have a chance cube here.
758
00:51:18,240 --> 00:51:21,200
Blue, it's the boy.
759
00:51:21,280 --> 00:51:25,280
Red, uh... his mother.
760
00:51:32,800 --> 00:51:34,480
[ Grumbling ]
761
00:51:34,560 --> 00:51:39,120
You won this small toss, outlander, but you won't win the race!
762
00:51:39,200 --> 00:51:41,200
So it makes little difference!
763
00:51:44,880 --> 00:51:47,680
[ Creature Groaning ]
764
00:51:47,760 --> 00:51:50,560
[ Watto Speaking Huttese ]
765
00:51:50,640 --> 00:51:53,120
Better stop your friend's betting,
766
00:51:53,200 --> 00:51:56,640
or I'll end up owning him too.
767
00:51:56,800 --> 00:51:58,880
[Chuckling]
768
00:51:58,960 --> 00:52:01,360
- What'd he mean by that? - I'll tell you later.
769
00:52:01,440 --> 00:52:03,440
Good morning.
770
00:52:03,520 --> 00:52:05,440
-[Bleeping] - Oh, my.
771
00:52:05,520 --> 00:52:07,440
Space travel sounds rather perilous.
772
00:52:07,520 --> 00:52:09,360
[ Beeping ]
773
00:52:09,440 --> 00:52:13,280
I can assure you, they will never get me onto one of those dreadful starships.
774
00:52:13,440 --> 00:52:16,640
This is so wizard, Ani. I'm sure you'll do it this time.
775
00:52:16,800 --> 00:52:20,880
- Do what? - Finish the race, of course.
776
00:52:20,960 --> 00:52:25,360
- You've never won a race? - Well, not exactly.
777
00:52:25,440 --> 00:52:27,440
Not even finished?
778
00:52:27,520 --> 00:52:29,920
Kitster's right. I will this time.
779
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Of course you will.
780
00:52:37,760 --> 00:52:39,840
[ Whirring ]
781
00:52:47,760 --> 00:52:51,120
[ Crowd Cheering ]
782
00:52:54,880 --> 00:52:58,160
[Announcer Speaking In Huttese]
783
00:52:58,240 --> 00:53:00,320
[ Continues ] ...Podracers.
784
00:53:00,400 --> 00:53:02,240
That's absolutely right.
785
00:53:02,320 --> 00:53:07,120
And a big turnout here from all corners of the outer rim territories.
786
00:53:07,200 --> 00:53:10,720
I see the contestants are making their way out onto the starting grid.
787
00:53:10,800 --> 00:53:12,640
[Announcer#1 Speaking In Huttese]
788
00:53:12,720 --> 00:53:15,440
[Announcer#2]I see Ben Quadinaros from the Tund System.
789
00:53:15,520 --> 00:53:18,320
[Announcer#1 Continues]
790
00:53:20,880 --> 00:53:23,280
[Announcer#2] Two-time winner Boles Roor.
791
00:53:23,360 --> 00:53:25,600
[ Speaking Huttese ]
792
00:53:25,680 --> 00:53:28,240
Sebulba!
793
00:53:28,320 --> 00:53:31,120
[Crowd Cheering]
794
00:53:34,240 --> 00:53:37,280
[ Speaking In Huttese ]
795
00:53:37,440 --> 00:53:40,400
And in the front row, nearside pole position,
796
00:53:40,480 --> 00:53:42,400
Mawhonic!
797
00:53:43,600 --> 00:53:45,520
- [ Shouts ] -A hearty hello...
798
00:53:45,600 --> 00:53:49,200
to Clegg Holdfast and his Voltec KT9 Wasp!
799
00:53:49,280 --> 00:53:52,000
Mm-hmm. Mm-hmm.
800
00:53:52,080 --> 00:53:54,960
And back again, it's the mighty Dud Bolt...
801
00:53:55,040 --> 00:53:59,520
with that incredible racing machine, the Vulptereen327.
802
00:54:02,720 --> 00:54:04,880
-And hoping for a big win today, - [Jabbering ]
803
00:54:04,960 --> 00:54:09,280
Ody Mandrell, with his record-setting pit droid team.
804
00:54:09,360 --> 00:54:11,360
[ Bleeping ]
805
00:54:11,520 --> 00:54:13,840
[ Tool Whirring ]
806
00:54:13,920 --> 00:54:17,040
And a late entry, young Anakin Skywalker,
807
00:54:17,120 --> 00:54:19,520
-a local boy. - [ Cheering ]
808
00:54:20,960 --> 00:54:23,200
I see the flags are moving out onto the track.
809
00:54:32,800 --> 00:54:35,200
-[Flatulence] - Huh? [ Sniffs ]
810
00:54:35,280 --> 00:54:37,600
[ Snorting ]
811
00:54:37,680 --> 00:54:39,600
[ Blubbering ] Pee yousa!
812
00:54:42,240 --> 00:54:44,000
Be safe.
813
00:54:44,160 --> 00:54:47,360
I will, Mom. I promise.
814
00:54:56,640 --> 00:54:59,200
Uh-oh. [ Snickering ]
815
00:55:01,840 --> 00:55:04,480
[ Speaking In Huttese ] You won't walk away from this one,
816
00:55:04,640 --> 00:55:06,800
you slave scum.
817
00:55:06,880 --> 00:55:10,000
Don't count on it, slime ball.
818
00:55:10,080 --> 00:55:12,160
You're bantha fodder!
819
00:55:12,320 --> 00:55:14,320
[ Chuckling, Muttering ]
820
00:55:16,240 --> 00:55:18,880
- You all set, Ani? - Yep.
821
00:55:18,960 --> 00:55:20,800
- Right. - Whoa!
822
00:55:24,160 --> 00:55:27,040
Remember, concentrate on the moment.
823
00:55:27,120 --> 00:55:30,720
Feel, don't think. Use your instincts.
824
00:55:30,880 --> 00:55:32,480
I will.
825
00:55:32,560 --> 00:55:34,640
May the Force be with you.
826
00:55:38,320 --> 00:55:40,160
[Fanfare]
827
00:55:40,240 --> 00:55:43,200
[ Speaking In Huttese ]
828
00:55:43,280 --> 00:55:46,160
Jabba the Hutt. [ Ululating ]
829
00:55:46,240 --> 00:55:48,400
[Spectators Cheering]
830
00:55:48,480 --> 00:55:50,880
Mmm. [ Muttering In Huttese ]
831
00:55:54,800 --> 00:55:58,320
[ Speaking Huttese ] Welcome.
832
00:56:00,320 --> 00:56:03,280
Begin the race!
833
00:56:10,480 --> 00:56:13,280
[Announcer#1 Speaking In Huttese]
834
00:56:13,360 --> 00:56:16,400
[Announcer#2]Hey, it looks like they're clearing the grid.
835
00:56:17,600 --> 00:56:19,360
- Is he nervous? - He's fine.
836
00:56:20,960 --> 00:56:23,680
You Jedi are far too reckless. The queen is not--
837
00:56:23,840 --> 00:56:26,560
The queen trusts my judgment, young handmaiden.
838
00:56:26,720 --> 00:56:28,480
You should too.
839
00:56:28,640 --> 00:56:30,960
You assume too much.
840
00:56:31,040 --> 00:56:34,000
[Announcer#2] Start your engines.
841
00:57:11,680 --> 00:57:14,880
Oh, dissen gonna be messy. Me no watch'n!
842
00:57:24,480 --> 00:57:26,240
Oh!
843
00:57:26,400 --> 00:57:28,640
[ Squeaks ]
844
00:57:28,720 --> 00:57:30,880
- [ Clang ] - [ Beep ]
845
00:57:34,080 --> 00:57:36,640
Oh, no! No!
846
00:57:36,720 --> 00:57:39,360
[ Engine Clicking, Winding Down ]
847
00:57:40,720 --> 00:57:43,840
[ Chuckles ] Wait. Little Skywalker has stalled.
848
00:57:44,000 --> 00:57:46,720
- [ Cursing In Alien Language ] - [ All Laughing ]
849
00:57:53,920 --> 00:57:57,920
[Announcer#2] Well, it looks like Quadinaros is having engine trouble also.
850
00:57:59,440 --> 00:58:01,840
- Come on, Ani! - [ Engine Clicking, Whirring ]
851
00:58:06,880 --> 00:58:09,920
-[Announcer#2] -And there goes Skywalker! - Go, Ani, go!
852
00:58:10,000 --> 00:58:12,080
He will be hard-pressed to catch up with the leaders.
853
00:58:14,080 --> 00:58:17,600
- Ehh! - [ Cursing In Huttese ]
854
00:58:23,520 --> 00:58:25,600
Haaaa!
855
00:59:17,840 --> 00:59:19,680
[ Speaking In Tusken Dialect ]
856
00:59:22,720 --> 00:59:27,280
Looks like a few Tusken Raiders are camped out on the canyon dune turn.
857
00:59:28,400 --> 00:59:30,400
[ Shouting ]
858
00:59:33,920 --> 00:59:36,800
Doowatmacroon!
859
00:59:39,040 --> 00:59:42,560
Ooh, there goes Quadinaros' power coupling.
860
00:59:44,240 --> 00:59:46,080
Cheespa wata!
861
00:59:46,160 --> 00:59:47,680
Ooh!
862
00:59:47,760 --> 00:59:51,520
-[Announcer#1] Chubba ni chees Sebulba! - Paketa!
863
00:59:51,600 --> 00:59:53,280
Kulkahmeeka!
864
00:59:53,440 --> 00:59:57,760
- [ Beep ] -[Announcer#1] Ody Mandrell coona wa wunda dungo!
865
00:59:57,920 --> 01:00:00,640
[ Fussing In Alien Language ]
866
01:00:02,240 --> 01:00:04,320
[ Squeaking ]
867
01:00:04,400 --> 01:00:05,840
Whoa!
868
01:00:07,040 --> 01:00:09,120
[ Laughing ]
869
01:00:09,200 --> 01:00:11,360
Oh, no!
870
01:00:11,440 --> 01:00:14,080
- Oh. - [ Screaming ]
871
01:00:15,920 --> 01:00:18,880
- Where is Master Anakin? - [ Beeping ]
872
01:00:20,800 --> 01:00:22,960
Look. Here he comes.
873
01:00:25,200 --> 01:00:28,000
[Announcer#2]It looks like Skywalker is moving up in the field.
874
01:00:28,080 --> 01:00:30,160
Yay! Yippee!
875
01:00:32,080 --> 01:00:34,400
[ Talking In Alien Language ]
876
01:00:36,000 --> 01:00:38,880
- [ Beeping ] - He has to complete two more circuits?
877
01:00:38,960 --> 01:00:40,800
Oh, dear.
878
01:01:29,360 --> 01:01:30,880
Ah.
879
01:01:30,960 --> 01:01:33,280
[ Grunts ] Ha!
880
01:01:35,680 --> 01:01:38,400
Arrr!
881
01:01:45,600 --> 01:01:47,360
Skywalker's spinning out of control!
882
01:01:47,520 --> 01:01:48,960
[ Gasps ]
883
01:02:42,960 --> 01:02:46,720
Oh, I don't care what universe you're from. That's gotta hurt!
884
01:02:53,520 --> 01:02:55,200
Here he comes! Owoo!
885
01:02:55,280 --> 01:02:58,320
[Announcer#2]At the start of the final lap, Sebulba's in the lead,
886
01:02:58,400 --> 01:03:00,800
followed closely by Skywalker!
887
01:03:00,880 --> 01:03:03,760
Go, Ani!
888
01:03:26,160 --> 01:03:29,920
-[Spectators Gasping] - Skywalker's been forced onto the service ramp!
889
01:03:32,480 --> 01:03:34,080
[ Engine Winding Down ]
890
01:03:34,160 --> 01:03:36,720
Whoa-oa!
891
01:03:46,240 --> 01:03:48,000
- Huh? - [ Engine Starts ]
892
01:03:50,720 --> 01:03:54,240
- It's Skywalker! - Sebulba!
893
01:03:54,320 --> 01:03:58,480
Amazing! A quick control thrust, and he's back on course!
894
01:03:58,560 --> 01:04:00,240
Did he crash-ed?
895
01:04:04,560 --> 01:04:06,720
- [ Chattering ] - Wahhota!
896
01:04:22,160 --> 01:04:24,000
[ Beeping ]
897
01:04:33,760 --> 01:04:35,120
[ Laughing ]
898
01:04:39,520 --> 01:04:42,560
Skywalker's in trouble! Sebulba takes the lead!
899
01:04:42,720 --> 01:04:44,480
[Spectators Continue Cheering]
900
01:05:33,440 --> 01:05:36,000
- He's catching Sebulba! - Inkabunga!
901
01:05:36,080 --> 01:05:38,560
Careful, Ani. Careful, Ani!
902
01:05:39,840 --> 01:05:41,840
Wha-- Chuba danoya!
903
01:05:56,240 --> 01:05:57,840
[Spectators Cheering]
904
01:06:07,600 --> 01:06:10,880
- That little human being is out of his mind. - Punda tahpunda!
905
01:06:10,960 --> 01:06:13,440
- They're side by side! - Bangu du bangu!
906
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Wa-waaaaah!
907
01:06:29,600 --> 01:06:31,360
Aaah!
908
01:06:32,560 --> 01:06:34,400
Poo doo!
909
01:06:34,480 --> 01:06:36,640
[ Cheering ]
910
01:06:39,600 --> 01:06:41,440
- Yippee! - Yay!
911
01:06:41,520 --> 01:06:44,000
Ya eekabuta! Whoo-hoo-hoo!
912
01:06:44,080 --> 01:06:47,120
- [ Beeping ] - I can't believe it.
913
01:06:47,200 --> 01:06:49,040
The crowds are going nuts!
914
01:06:49,120 --> 01:06:51,200
Oh! Ah! Oh! Ah!
915
01:06:53,280 --> 01:06:57,440
[ Chanting ] Ooh! Ah! Ooh! Ah! Ooh! Ah! Ooh! Ah!
916
01:06:57,600 --> 01:06:59,520
[JarJar] Yay, Ani!
917
01:07:00,800 --> 01:07:03,760
Mom, I did it! Yeah!
918
01:07:03,840 --> 01:07:07,040
[ Arguing ]
919
01:07:07,120 --> 01:07:08,960
[ Snoring ]
920
01:07:09,040 --> 01:07:10,880
[ Muttering, Speaking Huttese ]
921
01:07:10,960 --> 01:07:12,800
Ohh!
922
01:07:13,840 --> 01:07:15,680
[JarJar] Good going, Ani!
923
01:07:15,760 --> 01:07:18,240
[Chanting Continues, Faint]
924
01:07:19,840 --> 01:07:21,760
We owe you everything, Ani.
925
01:07:21,840 --> 01:07:24,160
- Mmm! - Aww.
926
01:07:24,240 --> 01:07:26,240
It's so wonderful, Ani.
927
01:07:26,400 --> 01:07:28,960
You have brought hope to those who have none.
928
01:07:29,120 --> 01:07:31,200
I'm so very proud of you.
929
01:07:31,360 --> 01:07:33,120
[ Creature Bellows ]
930
01:07:33,280 --> 01:07:35,040
Aww.
931
01:07:35,200 --> 01:07:37,440
Oy chubano.
932
01:07:39,120 --> 01:07:41,120
[ Sighs ]
933
01:07:41,280 --> 01:07:43,040
You.
934
01:07:43,200 --> 01:07:45,440
You swindled me!
935
01:07:45,520 --> 01:07:49,200
You knew the boy was going to win. Somehow you knew it.
936
01:07:49,280 --> 01:07:51,120
I lost everything.
937
01:07:51,200 --> 01:07:54,000
Whenever you gamble, my friend, eventually you'll lose.
938
01:07:54,080 --> 01:07:56,880
Bring the parts to the main hangar.
939
01:07:56,960 --> 01:08:00,160
I'll come by your shop later on so you can release the boy.
940
01:08:00,240 --> 01:08:03,440
You can't have him. It wasn't a fair bet.
941
01:08:06,080 --> 01:08:08,880
- Would you like to discuss it with the Hutts? -[Grumbles]
942
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
I'm sure they can settle this.
943
01:08:13,360 --> 01:08:15,200
Take him.
944
01:08:21,800 --> 01:08:23,680
[JarJar] Hidoe!
945
01:08:23,760 --> 01:08:26,560
Well, we have all the essential parts we need.
946
01:08:26,640 --> 01:08:29,600
I'm going back. Some unfinished business. I won't be long.
947
01:08:29,760 --> 01:08:33,120
Why do I sense we've picked up another pathetic life-form?
948
01:08:33,200 --> 01:08:36,880
It's the boy who's responsible for getting us these parts.
949
01:08:36,960 --> 01:08:38,760
Get this hyperdrive generator installed.
950
01:08:38,880 --> 01:08:41,360
Yes, Master. That shouldn't take long.
951
01:08:41,440 --> 01:08:43,520
- Come on. Hup! -[Creature Grunts]
952
01:08:47,920 --> 01:08:50,960
Hey. These are yours.
953
01:08:51,040 --> 01:08:52,880
Yes!
954
01:08:56,400 --> 01:08:58,720
- Look at all the money we have! - My goodness!
955
01:08:58,760 --> 01:09:01,600
- But that's so wonderful, Ani. - And he has been freed.
956
01:09:01,680 --> 01:09:04,320
- What? - You're no longer a slave.
957
01:09:06,160 --> 01:09:08,000
Did you hear that?
958
01:09:08,080 --> 01:09:11,120
Now you can make your dreams come true, Ani.
959
01:09:11,240 --> 01:09:13,760
You are free.
960
01:09:16,880 --> 01:09:18,640
Will you take him with you?
961
01:09:18,760 --> 01:09:20,960
- Is he to become a Jedi? - Yes.
962
01:09:21,040 --> 01:09:22,880
Our meeting was not a coincidence.
963
01:09:22,960 --> 01:09:25,360
Nothing happens by accident.
964
01:09:25,440 --> 01:09:28,800
You mean I get to come with you in your starship?
965
01:09:28,960 --> 01:09:30,760
Anakin,
966
01:09:32,080 --> 01:09:35,280
training to become a Jedi is not an easy challenge,
967
01:09:35,440 --> 01:09:38,200
and even if you succeed, it's a hard life.
968
01:09:38,280 --> 01:09:41,280
But I wanna go. It's what I've always dreamed of doing.
969
01:09:41,440 --> 01:09:44,200
Can I go, Mom?
970
01:09:44,240 --> 01:09:46,400
Anakin,
971
01:09:46,480 --> 01:09:49,600
this path has been placed before you.
972
01:09:49,720 --> 01:09:52,080
The choice is yours alone.
973
01:09:55,600 --> 01:09:57,440
I wanna do it.
974
01:09:58,960 --> 01:10:01,040
Then pack your things. We haven't much time.
975
01:10:01,200 --> 01:10:03,120
Yippee!
976
01:10:08,080 --> 01:10:09,920
What about Mom?
977
01:10:12,880 --> 01:10:14,720
Is she free too?
978
01:10:14,760 --> 01:10:18,200
I tried to free your mother, Ani, but Watto wouldn't have it.
979
01:10:18,280 --> 01:10:21,040
You're coming with us, aren't you, Mom?
980
01:10:28,400 --> 01:10:31,920
Son, my place is here. My future is here.
981
01:10:32,080 --> 01:10:35,280
It is time for you to let go.
982
01:10:35,440 --> 01:10:37,440
I don't want things to change.
983
01:10:37,600 --> 01:10:39,920
But you can't stop the change...
984
01:10:40,000 --> 01:10:42,880
any more than you can stop the suns from setting.
985
01:10:44,000 --> 01:10:45,800
Oh, I love you.
986
01:10:47,200 --> 01:10:49,040
[ Sighs ]
987
01:10:51,240 --> 01:10:53,040
Now hurry.
988
01:10:57,920 --> 01:10:59,760
Thank you.
989
01:10:59,800 --> 01:11:02,640
I'll watch after him. You have my word.
990
01:11:04,560 --> 01:11:07,040
Will you be all right?
991
01:11:07,200 --> 01:11:09,040
Yeah.
992
01:11:11,120 --> 01:11:13,520
Oh! Oh, my. Oh!
993
01:11:13,600 --> 01:11:15,440
Hello, Master Anakin.
994
01:11:15,520 --> 01:11:17,520
Well, 3PO, I've been freed...
995
01:11:17,600 --> 01:11:19,920
and I'm going away in a starship.
996
01:11:20,000 --> 01:11:22,800
Master Anakin, you are my maker and I wish you well.
997
01:11:22,960 --> 01:11:26,960
However, I should prefer it if I were a little more completed.
998
01:11:27,120 --> 01:11:32,200
I'm sorry I wasn't able to finish you, 3PO, give you coverings and all.
999
01:11:32,280 --> 01:11:36,080
I'm gonna miss working on you. You've been a great pal.
1000
01:11:36,240 --> 01:11:38,960
I'll make sure Mom doesn't sell you or anything.
1001
01:11:39,120 --> 01:11:40,760
Sell me?
1002
01:11:40,880 --> 01:11:42,400
Bye.
1003
01:11:42,480 --> 01:11:44,320
Oh, my.
1004
01:12:06,800 --> 01:12:09,600
I can't do it, Mom. I just can't do it.
1005
01:12:09,720 --> 01:12:12,240
Ani.
1006
01:12:13,520 --> 01:12:15,680
Will I ever see you again?
1007
01:12:17,040 --> 01:12:19,800
What does your heart tell you?
1008
01:12:21,120 --> 01:12:23,240
I hope so.
1009
01:12:23,360 --> 01:12:25,200
Yes.
1010
01:12:25,240 --> 01:12:27,120
I guess.
1011
01:12:27,200 --> 01:12:30,000
Then we will see each other again.
1012
01:12:32,880 --> 01:12:35,680
I will come back and free you, Mom.
1013
01:12:35,760 --> 01:12:37,600
I promise.
1014
01:12:45,200 --> 01:12:48,320
Now, be brave...
1015
01:12:48,480 --> 01:12:51,040
and don't look back.
1016
01:12:51,120 --> 01:12:52,960
Don't look back.
1017
01:13:14,960 --> 01:13:16,760
[ Probe Speaks In Droid Language ]
1018
01:13:36,400 --> 01:13:39,240
- Qui-Gon, sir, wait! I'm tired! - Anakin! Drop!
1019
01:13:41,600 --> 01:13:44,400
Go! Tell them to take off!.
1020
01:13:57,440 --> 01:13:59,240
Qui-Gon's in trouble.
1021
01:13:59,360 --> 01:14:00,960
Take off.
1022
01:14:02,000 --> 01:14:03,720
Over there. Fly low.
1023
01:14:23,800 --> 01:14:25,680
Are you all right?
1024
01:14:25,760 --> 01:14:27,600
I think so.
1025
01:14:27,680 --> 01:14:29,520
What was it?
1026
01:14:29,600 --> 01:14:32,800
I'm not sure, but it was well-trained in the Jedi arts.
1027
01:14:32,960 --> 01:14:35,800
- [ Beeps ] - My guess is it was after the queen.
1028
01:14:35,920 --> 01:14:38,320
What are we gonna do about it?
1029
01:14:38,480 --> 01:14:40,080
[ Sighs ]
1030
01:14:40,240 --> 01:14:42,000
We shall be patient.
1031
01:14:42,160 --> 01:14:44,800
Anakin Skywalker, meet Obi-Wan Kenobi.
1032
01:14:44,880 --> 01:14:47,040
- Hi. -[R2-D2 Beeping]
1033
01:14:47,120 --> 01:14:50,640
You're a Jedi too? Pleased to meet you.
1034
01:14:57,600 --> 01:15:00,400
Your queen is lost, your people are starving,
1035
01:15:00,480 --> 01:15:02,280
and you, Governor, are going to die...
1036
01:15:02,400 --> 01:15:05,200
much sooner than your people, I'm afraid.
1037
01:15:05,240 --> 01:15:07,360
This invasion will gain you nothing.
1038
01:15:07,440 --> 01:15:10,320
We're a democracy. The people have decided.
1039
01:15:10,480 --> 01:15:12,240
Take him away.
1040
01:15:15,600 --> 01:15:18,320
My troops are in position to begin searching the swamps...
1041
01:15:18,480 --> 01:15:20,760
for these rumored underwater villages.
1042
01:15:20,880 --> 01:15:23,120
They will not stay hidden for long.
1043
01:15:27,200 --> 01:15:29,440
[ Muttering, Snoring ]
1044
01:15:33,760 --> 01:15:36,320
The death toll is catastrophic.
1045
01:15:36,480 --> 01:15:38,960
We must bow to their wishes.
1046
01:15:39,120 --> 01:15:41,240
You must contact me.
1047
01:15:54,760 --> 01:15:56,640
You all right?
1048
01:15:56,720 --> 01:15:59,240
It's very cold.
1049
01:16:00,640 --> 01:16:03,360
[ Continues Muttering, Snoring ]
1050
01:16:06,960 --> 01:16:09,760
You come from a warm planet, Ani.
1051
01:16:09,800 --> 01:16:12,160
A little too warm for my taste.
1052
01:16:12,240 --> 01:16:14,400
Space is cold.
1053
01:16:14,480 --> 01:16:16,560
You seem sad.
1054
01:16:17,680 --> 01:16:19,840
The queen is worried.
1055
01:16:20,000 --> 01:16:22,280
Her people are suffering, dying.
1056
01:16:22,400 --> 01:16:25,760
She must convince the senate to intervene, or...
1057
01:16:27,200 --> 01:16:29,360
I'm not sure what'll happen.
1058
01:16:30,760 --> 01:16:32,760
I made this for you...
1059
01:16:34,160 --> 01:16:36,000
so you'd remember me.
1060
01:16:36,080 --> 01:16:39,240
I carved it out of a japor snippet.
1061
01:16:39,360 --> 01:16:42,080
It'll bring you good fortune.
1062
01:16:42,160 --> 01:16:44,000
It's beautiful.
1063
01:16:44,080 --> 01:16:47,360
But I don't need this to remember you by.
1064
01:16:49,840 --> 01:16:53,120
Many things will change when we reach the capital, Ani,
1065
01:16:53,240 --> 01:16:55,720
but my caring for you will remain.
1066
01:16:58,280 --> 01:17:01,280
I care for you, too, only I--
1067
01:17:01,440 --> 01:17:03,520
Miss your mother.
1068
01:17:21,200 --> 01:17:25,240
Coruscant. The entire planet is one big city.
1069
01:17:25,360 --> 01:17:27,040
There's Chancellor Valorum's shuttle.
1070
01:17:27,120 --> 01:17:30,240
And look over there. Senator Palpatine is waiting for us.
1071
01:17:58,320 --> 01:18:01,440
It is a great gift to see you alive, Your Majesty.
1072
01:18:01,520 --> 01:18:04,240
With the communications breakdown, we've been very concerned.
1073
01:18:04,400 --> 01:18:06,880
I'm anxious to hear your report on the situation.
1074
01:18:07,040 --> 01:18:09,520
May I present Supreme Chancellor Valorum.
1075
01:18:09,680 --> 01:18:13,600
Welcome, Your Highness. It's an honor to finally meet you in person.
1076
01:18:13,720 --> 01:18:16,200
Thank you, Supreme Chancellor.
1077
01:18:16,280 --> 01:18:19,360
I must relay to you how distressed everyone is over the current situation.
1078
01:18:19,440 --> 01:18:23,040
I've called for a special session of the senate to hear your position.
1079
01:18:23,120 --> 01:18:25,920
I'm grateful for your concern, Chancellor.
1080
01:18:26,000 --> 01:18:27,800
There is a question of procedure,
1081
01:18:27,920 --> 01:18:30,560
but I'm confident we can overcome it.
1082
01:18:30,640 --> 01:18:33,440
I must speak with the Jedi Council immediately.
1083
01:18:33,520 --> 01:18:36,200
The situation has become much more complicated.
1084
01:18:41,760 --> 01:18:43,520
Ani, come on.
1085
01:18:53,680 --> 01:18:56,960
The queen's a bein' grossly nice, mesa tinks.
1086
01:18:58,240 --> 01:19:00,080
Pitty hot.
1087
01:19:23,680 --> 01:19:26,760
[Men Conversing, Faint]
1088
01:19:26,800 --> 01:19:30,960
[Palpatine] There is no civility, only politics.
1089
01:19:31,120 --> 01:19:34,800
The Republic is not what it once was.
1090
01:19:34,960 --> 01:19:40,000
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
1091
01:19:40,080 --> 01:19:41,920
There is no interest...
1092
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
in the common good.
1093
01:19:44,080 --> 01:19:46,240
I must be frank, Your Majesty.
1094
01:19:46,320 --> 01:19:49,120
There is little chance the senate will act on the invasion.
1095
01:19:49,240 --> 01:19:52,000
Chancellor Valorum seems to think there is hope.
1096
01:19:52,080 --> 01:19:56,000
If I may say so, Your Majesty, the chancellor has little real power.
1097
01:19:56,160 --> 01:19:59,840
He is mired by baseless accusations of corruption.
1098
01:20:00,000 --> 01:20:03,520
- The bureaucrats are in charge now. - What options have we?
1099
01:20:03,680 --> 01:20:07,040
Our best choice would be to push for the election...
1100
01:20:07,200 --> 01:20:08,960
of a stronger supreme chancellor,
1101
01:20:09,120 --> 01:20:11,520
one who could control the bureaucrats...
1102
01:20:11,600 --> 01:20:13,360
and give us justice.
1103
01:20:13,520 --> 01:20:17,600
You could call for a vote of no confidence...
1104
01:20:17,680 --> 01:20:19,520
in Chancellor Valorum.
1105
01:20:19,600 --> 01:20:22,000
He has been our strongest supporter.
1106
01:20:22,160 --> 01:20:27,120
Our only other choice would be to submit a plea to the courts.
1107
01:20:27,240 --> 01:20:30,400
The courts take even longer to decide things than the senate.

1108
01:20:30,560 --> 01:20:33,280
Our people are dying, Senator.
1109
01:20:33,440 --> 01:20:36,960
We must do something quickly to stop the Federation.
1110
01:20:37,120 --> 01:20:39,600
To be realistic, Your Majesty,
1111
01:20:39,760 --> 01:20:44,480
I think we're going to have to accept Federation control for the time being.
1112
01:20:46,240 --> 01:20:48,200
That is something I cannot do.
1113
01:20:55,240 --> 01:20:57,760
He was trained in the Jedi arts.
1114
01:20:57,800 --> 01:21:01,600
My only conclusion can be that it was a Sith lord.
1115
01:21:01,720 --> 01:21:05,760
Impossible. The Sith have been extinct for a millennium.
1116
01:21:05,800 --> 01:21:09,840
I do not believe the Sith could have returned without us knowing.
1117
01:21:10,000 --> 01:21:12,960
Ah, hard to see, the dark side is.
1118
01:21:13,040 --> 01:21:15,800
We will use all our resources to unravel this mystery.
1119
01:21:15,920 --> 01:21:18,800
We will discover the identity of your attacker.
1120
01:21:18,960 --> 01:21:20,760
May the Force be with you.
1121
01:21:24,200 --> 01:21:26,000
[ Yoda ] Master Qui-Gon.
1122
01:21:26,160 --> 01:21:28,400
More to say have you?
1123
01:21:30,640 --> 01:21:32,400
With your permission, my master,
1124
01:21:33,840 --> 01:21:36,760
I have encountered a vergence in the Force.
1125
01:21:37,800 --> 01:21:39,760
A vergence, you say?
1126
01:21:39,920 --> 01:21:41,920
Located around a person?
1127
01:21:42,000 --> 01:21:43,840
A boy.
1128
01:21:43,920 --> 01:21:47,600
His cells have the highest concentration of midi-chlorians I have seen in a life-form.
1129
01:21:47,760 --> 01:21:50,480
It is possible he was conceived by the midi-chlorians.
1130
01:21:52,080 --> 01:21:54,400
You refer to the prophecy...
1131
01:21:54,480 --> 01:21:56,760
of the one who will bring balance to the Force.
1132
01:21:56,880 --> 01:21:58,640
You believe it's this boy?
1133
01:21:58,760 --> 01:22:01,240
- I don't presume to-- -[Yoda]But you do.
1134
01:22:01,360 --> 01:22:03,840
Revealed your opinion is.
1135
01:22:04,000 --> 01:22:05,920
I request the boy be tested, Master.
1136
01:22:06,000 --> 01:22:11,040
Oh? Trained as a Jedi you request for him, hmm?
1137
01:22:11,120 --> 01:22:13,760
Finding him was the will of the Force.
1138
01:22:13,920 --> 01:22:15,720
I have no doubt of that.
1139
01:22:19,240 --> 01:22:21,600
[ Sighs ]
1140
01:22:21,680 --> 01:22:24,080
Bring him before us, then.
1141
01:22:33,760 --> 01:22:36,560
- [ Beeps ] - The boy's here to see Padme.
1142
01:22:36,640 --> 01:22:38,480
[ Woman ] Let him in.
1143
01:22:41,240 --> 01:22:44,960
I'm sorry, Ani, but Padme's not here right now.
1144
01:22:45,120 --> 01:22:47,360
Who is it?
1145
01:22:47,440 --> 01:22:50,320
Anakin Skywalker to see Padme, Your Highness.
1146
01:22:50,480 --> 01:22:52,240
I've sent Padme on an errand.
1147
01:22:52,400 --> 01:22:57,040
I'm on my way to the Jedi temple to start my training, I hope.
1148
01:22:57,200 --> 01:23:00,800
I may never see her again, so I came to say good-bye.
1149
01:23:00,960 --> 01:23:02,760
We will tell her for you.
1150
01:23:02,880 --> 01:23:05,360
We are sure her heart goes with you.
1151
01:23:05,520 --> 01:23:07,440
Thank you, Your Highness.
1152
01:23:20,880 --> 01:23:24,800
The chair recognizes the senator from the sovereign system of Naboo.
1153
01:23:24,880 --> 01:23:27,800
[ Senators Murmuring ]
1154
01:23:31,280 --> 01:23:35,520
[ Palpatine ] Supreme Chancellor, delegates of the senate,
1155
01:23:35,600 --> 01:23:37,920
a tragedy has occurred...
1156
01:23:38,000 --> 01:23:41,440
which started right here with the taxation of trade routes...
1157
01:23:41,520 --> 01:23:44,400
and has now engulfed our entire planet...
1158
01:23:44,560 --> 01:23:46,400
in the oppression of the Trade Federation.
1159
01:23:46,560 --> 01:23:48,640
This is outrageous!
1160
01:23:48,760 --> 01:23:51,240
I object to the senator's statements.
1161
01:23:51,360 --> 01:23:55,240
The chair does not recognize the senator from the Trade Federation at this time.
1162
01:23:55,360 --> 01:23:59,040
To state our allegations, I present Queen Amidala,
1163
01:23:59,200 --> 01:24:01,120
recently elected ruler of the Naboo,
1164
01:24:01,200 --> 01:24:03,040
who speaks on our behalf.
1165
01:24:03,120 --> 01:24:04,960
[ Murmuring Continues ]
1166
01:24:08,760 --> 01:24:11,360
Honorable representatives of the Republic,
1167
01:24:11,520 --> 01:24:14,480
I come to you under the gravest of circumstances.
1168
01:24:14,640 --> 01:24:17,440
The Naboo system has been invaded by the droid armies of the Trade--
1169
01:24:17,600 --> 01:24:20,880
I object! There is no proof!.
1170
01:24:21,040 --> 01:24:22,800
This is incredible.
1171
01:24:22,960 --> 01:24:26,800
We recommend a commission be sent to Naboo to ascertain the truth.
1172
01:24:26,960 --> 01:24:29,040
The Congress of Malastare concurs...
1173
01:24:29,200 --> 01:24:31,840
with the honorable delegate from the Trade Federation.
1174
01:24:31,920 --> 01:24:34,240
- A commission must be appointed. - The point--
1175
01:24:34,320 --> 01:24:37,360
- Excuse me, Chancellor. -[Palpatine]Enter the bureaucrat.
1176
01:24:37,520 --> 01:24:40,000
The true rulers of the Republic.
1177
01:24:40,160 --> 01:24:44,160
And on the payroll of the Trade Federation, I might add.
1178
01:24:44,240 --> 01:24:48,280
This is where Chancellor Valorum's strength will disappear.
1179
01:24:49,800 --> 01:24:52,000
[Valorum] The point is conceded.
1180
01:24:52,160 --> 01:24:54,880
Will you defer your motion to allow a commission...
1181
01:24:55,040 --> 01:24:57,440
to explore the validity of your accusations?
1182
01:24:57,520 --> 01:24:59,360
I will not defer.
1183
01:24:59,440 --> 01:25:02,880
I've come before you to resolve this attack on our sovereignty now.
1184
01:25:02,960 --> 01:25:05,840
I was not elected to watch my people suffer and die...
1185
01:25:06,000 --> 01:25:08,480
while you discuss this invasion in a committee.
1186
01:25:10,720 --> 01:25:13,600
If this body is not capable of action,
1187
01:25:13,760 --> 01:25:16,640
I suggest new leadership is needed.
1188
01:25:18,280 --> 01:25:21,120
I move for a vote of no confidence...
1189
01:25:21,200 --> 01:25:23,120
in Chancellor Valorum's leadership.
1190
01:25:23,240 --> 01:25:26,400
[Senators Murmuring, Shouting]
1191
01:25:29,920 --> 01:25:32,000
Vote now! Vote now!
1192
01:25:32,080 --> 01:25:34,760
Vote now! Vote now!
1193
01:25:34,880 --> 01:25:37,440
- [ Chanting Continues ] Vote now! Vote now! - Order!
1194
01:25:37,600 --> 01:25:40,320
Now they will elect a new chancellor,
1195
01:25:40,480 --> 01:25:42,240
a strong chancellor,
1196
01:25:42,400 --> 01:25:45,120
one who will not let our tragedy continue.
1197
01:25:46,760 --> 01:25:50,880
The boy will not pass the council's test, Master. He's too old.
1198
01:25:51,040 --> 01:25:53,840
Anakin will become a Jedi, I promise you.
1199
01:25:54,000 --> 01:25:56,760
Do not defy the council, Master, not again.
1200
01:25:56,880 --> 01:25:59,440
I shall do what I must, Obi-Wan.
1201
01:26:01,280 --> 01:26:04,880
If you would just follow the code, you would be on the council.
1202
01:26:05,040 --> 01:26:08,000
They will not go along with you this time.
1203
01:26:08,080 --> 01:26:10,880
You still have much to learn, my young apprentice.
1204
01:26:14,080 --> 01:26:16,800
A ship.
1205
01:26:16,960 --> 01:26:18,800
A cup.
1206
01:26:21,720 --> 01:26:24,080
A speeder.
1207
01:26:26,000 --> 01:26:27,840
Hmm.
1208
01:26:30,400 --> 01:26:32,200
How feel you?
1209
01:26:32,280 --> 01:26:34,080
Cold, sir.
1210
01:26:35,280 --> 01:26:37,120
Afraid are you?
1211
01:26:37,240 --> 01:26:39,120
No, sir.
1212
01:26:39,200 --> 01:26:41,720
See through you we can.
1213
01:26:41,800 --> 01:26:43,600
Be mindful of your feelings.
1214
01:26:43,760 --> 01:26:46,400
Your thoughts dwell on your mother.
1215
01:26:48,000 --> 01:26:50,400
- I miss her. -[Yoda]Mmm.
1216
01:26:50,480 --> 01:26:52,880
Afraid to lose her, I think, mmm?
1217
01:26:53,040 --> 01:26:55,040
What has that got to do with anything?
1218
01:26:55,200 --> 01:26:57,440
Everything.
1219
01:26:57,520 --> 01:27:00,480
Fear is the path to the dark side.
1220
01:27:00,560 --> 01:27:03,360
Fear leads to anger. Anger leads to hate.
1221
01:27:03,440 --> 01:27:06,640
Hate leads to suffering.
1222
01:27:12,960 --> 01:27:15,720
I sense much fear in you.
1223
01:27:28,080 --> 01:27:31,360
Yousa tinking yousa people ganna die?
1224
01:27:31,440 --> 01:27:33,280
I don't know.
1225
01:27:33,360 --> 01:27:35,840
Gungans get pasted too, eh?
1226
01:27:37,520 --> 01:27:40,160
I hope not.
1227
01:27:40,240 --> 01:27:42,800
Gungans no dyin' without a fight.
1228
01:27:42,880 --> 01:27:44,720
Wesa warriors.
1229
01:27:44,800 --> 01:27:48,080
Wesa got a grand army.
1230
01:27:48,160 --> 01:27:51,440
Dat's why you no liken us, mesa tinks.
1231
01:27:51,520 --> 01:27:54,240
Your Highness?
1232
01:27:55,360 --> 01:27:57,440
Your Highness.
1233
01:27:57,520 --> 01:28:00,480
Senator Palpatine has been nominated to succeed Valorum...
1234
01:28:00,640 --> 01:28:02,560
as supreme chancellor.
1235
01:28:02,720 --> 01:28:05,440
A surprise, to be sure, but a welcome one.
1236
01:28:05,600 --> 01:28:10,080
Your Majesty, if I am elected, I promise to put an end to corruption.
1237
01:28:10,160 --> 01:28:11,840
Who else has been nominated?
1238
01:28:11,920 --> 01:28:16,080
Bail Antilles of Alderaan and Ainlee Teem of Malastare.
1239
01:28:16,160 --> 01:28:20,880
I feel confident our situation will create a strong sympathy vote for us.
1240
01:28:22,560 --> 01:28:24,480
I will be chancellor.
1241
01:28:24,560 --> 01:28:27,040
I fear by the time you have control of the bureaucrats,
1242
01:28:27,200 --> 01:28:30,240
there'll be nothing left of our people, our way of life.
1243
01:28:30,400 --> 01:28:32,160
I understand your concern, Your Majesty.
1244
01:28:32,320 --> 01:28:35,680
Unfortunately, the Federation has possession of our planet.
1245
01:28:37,360 --> 01:28:41,280
Senator, this is your arena.
1246
01:28:41,440 --> 01:28:43,200
I feel I must return to mine.
1247
01:28:45,840 --> 01:28:48,560
I've decided to go back to Naboo.
1248
01:28:48,720 --> 01:28:50,560
Go back? But, Your Majesty, be realistic.
1249
01:28:50,640 --> 01:28:52,480
They'll force you to sign the treaty.
1250
01:28:52,560 --> 01:28:54,880
I will sign no treaty, Senator.
1251
01:28:54,960 --> 01:28:57,440
My fate will be no different than that of our people.
1252
01:28:57,520 --> 01:28:59,360
- Captain. - Your Highness.
1253
01:28:59,440 --> 01:29:01,280
Ready my ship.
1254
01:29:01,360 --> 01:29:04,880
Please, Your Majesty, stay here where it's safe.
1255
01:29:05,040 --> 01:29:08,000
It is clear to me now that the Republic no longer functions.
1256
01:29:08,160 --> 01:29:12,320
I pray you will bring sanity and compassion back to the senate.
1257
01:29:22,080 --> 01:29:24,560
The Force is strong with him.
1258
01:29:24,640 --> 01:29:26,480
He is to be trained, then?
1259
01:29:27,920 --> 01:29:30,800
No, he will not be trained.
1260
01:29:30,960 --> 01:29:32,480
No?
1261
01:29:34,480 --> 01:29:36,480
He is too old.
1262
01:29:36,560 --> 01:29:40,160
He is the chosen one. You must see it.
1263
01:29:40,320 --> 01:29:44,720
Mmm. Clouded this boy's future is.
1264
01:29:46,880 --> 01:29:48,640
I will train him, then.
1265
01:29:52,800 --> 01:29:55,520
I take Anakin as my Padawan learner.
1266
01:29:55,600 --> 01:29:58,480
An apprentice you have, Qui-Gon.
1267
01:29:58,560 --> 01:30:00,800
Impossible to take on a second.
1268
01:30:00,880 --> 01:30:02,560
The code forbids it.
1269
01:30:02,640 --> 01:30:05,920
- Obi-Wan is ready. - I am ready to face the trials.
1270
01:30:06,000 --> 01:30:09,440
Our own counsel we will keep on who is ready.
1271
01:30:09,600 --> 01:30:11,360
He is headstrong,
1272
01:30:11,520 --> 01:30:14,720
and he has much to learn of the living Force, but he is capable.
1273
01:30:14,800 --> 01:30:17,920
There is little more he can learn from me.
1274
01:30:19,280 --> 01:30:21,040
Young Skywalker's fate...
1275
01:30:21,200 --> 01:30:22,880
will be decided later.
1276
01:30:23,040 --> 01:30:25,440
Now is not the time for this.
1277
01:30:25,600 --> 01:30:28,160
The senate is voting for a new supreme chancellor,
1278
01:30:28,240 --> 01:30:30,800
and Queen Amidala is returning home,
1279
01:30:30,960 --> 01:30:34,000
which will put pressure on the Federation and could widen the confrontation.
1280
01:30:34,160 --> 01:30:36,320
And draw out the queen's attacker.
1281
01:30:36,400 --> 01:30:40,640
Go with the queen to Naboo and discover the identity of this dark warrior.
1282
01:30:41,840 --> 01:30:43,680
This is the clue we need...
1283
01:30:43,760 --> 01:30:45,920
to unravel the mystery of the Sith.
1284
01:30:46,080 --> 01:30:48,800
May the Force be with you.
1285
01:31:01,440 --> 01:31:04,160
It's not disrespect, Master. It's the truth.
1286
01:31:04,320 --> 01:31:06,080
From your point of view.
1287
01:31:06,240 --> 01:31:09,440
The boy is dangerous. They all sense it. Why can't you?
1288
01:31:09,600 --> 01:31:12,320
His fate is uncertain. He's not dangerous.
1289
01:31:12,480 --> 01:31:14,720
The council will decide Anakin's future.
1290
01:31:14,880 --> 01:31:17,600
That should be enough for you. Now get on board.
1291
01:31:21,360 --> 01:31:23,200
[ Whimpers ]
1292
01:31:23,280 --> 01:31:26,720
Qui-Gon, sir, I don't want to be a problem.
1293
01:31:26,800 --> 01:31:28,960
You won't be, Ani.
1294
01:31:29,040 --> 01:31:32,960
I'm not allowed to train you, so I want you to watch me and be mindful.
1295
01:31:33,040 --> 01:31:35,840
Always remember:
1296
01:31:35,920 --> 01:31:38,480
Your focus determines your reality.
1297
01:31:38,640 --> 01:31:41,600
Stay close to me and you'll be safe.
1298
01:31:41,760 --> 01:31:43,520
Master, sir,
1299
01:31:43,600 --> 01:31:47,040
I heard Yoda talking about midi-chlorians.
1300
01:31:47,120 --> 01:31:50,560
I've been wondering-- What are midi-chlorians?
1301
01:31:51,760 --> 01:31:54,080
Midi-chlorians are a microscopic life-form...
1302
01:31:54,160 --> 01:31:56,320
that resides within all living cells.
1303
01:31:57,680 --> 01:32:00,480
- They live inside me? - Inside your cells, yes.
1304
01:32:00,560 --> 01:32:03,920
- And we are symbionts with them. - Symbionts?
1305
01:32:04,080 --> 01:32:07,760
Life-forms living together for mutual advantage.
1306
01:32:07,920 --> 01:32:10,640
Without the midi-chlorians, life could not exist...
1307
01:32:10,800 --> 01:32:13,440
and we would have no knowledge of the Force.
1308
01:32:13,520 --> 01:32:15,360
They continually speak to us,
1309
01:32:15,440 --> 01:32:18,080
telling us the will of the Force.
1310
01:32:18,160 --> 01:32:20,160
When you learn to quiet your mind,
1311
01:32:20,320 --> 01:32:22,080
you'll hear them speaking to you.
1312
01:32:22,240 --> 01:32:24,000
I don't understand.
1313
01:32:24,160 --> 01:32:27,520
With time and training, Ani, you will. You will.
1314
01:32:31,200 --> 01:32:35,280
Your Majesty, it is our pleasure to continue to serve and protect you.
1315
01:32:35,360 --> 01:32:37,200
I welcome your help.
1316
01:32:37,280 --> 01:32:40,560
Senator Palpatine fears that the Federation means to destroy me.
1317
01:32:40,640 --> 01:32:43,680
I assure you I will not allow that to happen.
1318
01:32:43,760 --> 01:32:46,560
Wesa goin' ho-o-o-me!
1319
01:32:46,640 --> 01:32:49,440
- Come on, R2. - [ Whistles ]
1320
01:32:57,680 --> 01:33:00,640
Is the planet secure?
1321
01:33:00,720 --> 01:33:04,480
We have taken over the last pockets of primitive life-forms.
1322
01:33:04,560 --> 01:33:07,520
We are in complete control of the planet now.
1323
01:33:07,600 --> 01:33:13,280
Good. I will see to it that in the senate things stay as they are.
1324
01:33:13,360 --> 01:33:17,120
I am sending my apprentice, Darth Maul, to join you.
1325
01:33:17,200 --> 01:33:19,040
Yes, my lord.
1326
01:33:19,120 --> 01:33:20,960
A Sith here?
1327
01:33:26,160 --> 01:33:28,480
Those are the forward stabilizers.
1328
01:33:28,560 --> 01:33:30,880
And those two control the pitch?
1329
01:33:32,400 --> 01:33:34,240
You catch on pretty quick.
1330
01:33:34,320 --> 01:33:36,160
[Panaka] As soon as we land,
1331
01:33:36,240 --> 01:33:38,880
the Federation will arrest you and force you to sign the treaty.
1332
01:33:38,960 --> 01:33:42,560
I agree. I'm not sure what you wish to accomplish by this.
1333
01:33:42,640 --> 01:33:45,440
I will take back what's ours.
1334
01:33:45,520 --> 01:33:47,840
There are too few o fus, Your Highness.
1335
01:33:47,920 --> 01:33:49,760
We have no army.
1336
01:33:49,840 --> 01:33:53,280
And I can only protect you. I can't fight a war for you.
1337
01:33:53,360 --> 01:33:55,280
JarJar Binks.
1338
01:33:55,440 --> 01:33:58,240
Mesa, Your Highness?
1339
01:33:58,400 --> 01:34:01,120
Yes. I need your help.
1340
01:34:06,160 --> 01:34:08,320
I have one battleship on my scope.
1341
01:34:08,400 --> 01:34:10,400
[Obi-Wan] It's a droid control ship.
1342
01:34:10,560 --> 01:34:12,320
They've probably spotted us.
1343
01:34:12,480 --> 01:34:14,400
We haven't much time.
1344
01:34:25,440 --> 01:34:29,200
-JarJar is on his way to the Gungan city, Master. - Good.
1345
01:34:29,280 --> 01:34:32,080
Do you think the queen's idea will work?
1346
01:34:32,160 --> 01:34:34,960
The Gungans will not be easily swayed.
1347
01:34:35,040 --> 01:34:37,760
And we cannot use our power to help her.
1348
01:34:39,440 --> 01:34:42,480
I'm-- I'm sorry for my behavior, Master.
1349
01:34:42,560 --> 01:34:46,080
It's not my place to disagree with you about the boy.
1350
01:34:48,000 --> 01:34:51,120
And I am grateful you think I'm ready to take the trials.
1351
01:34:52,240 --> 01:34:54,080
You've been a good apprentice, Obi-Wan.
1352
01:34:55,440 --> 01:34:58,240
And you're a much wiser man than I am.
1353
01:34:58,320 --> 01:35:01,920
I fore see you will become a great Jedi knight.
1354
01:35:04,720 --> 01:35:06,480
[ Grunts ]
1355
01:35:07,760 --> 01:35:09,520
[ Blubbering ]
1356
01:35:14,320 --> 01:35:16,640
Desa nobody dare.
1357
01:35:16,720 --> 01:35:18,880
The Gungan city is deserted.
1358
01:35:18,960 --> 01:35:21,440
Some kind a fight, mesa tinks.
1359
01:35:21,520 --> 01:35:24,480
Do you think they have been taken to the camps?
1360
01:35:24,560 --> 01:35:26,880
More likely they were wiped out.
1361
01:35:26,960 --> 01:35:29,920
- Mesa no tink so. - Do you know where they are, JarJar?
1362
01:35:30,000 --> 01:35:33,280
When in trouble, Gungans go to sacred place.
1363
01:35:33,360 --> 01:35:36,160
Mesa show you. Come on. Mesa show you!
1364
01:35:39,760 --> 01:35:42,080
[ Creatures Bleating ]
1365
01:35:53,040 --> 01:35:57,200
Your Honor, Queen Amidala of the Naboo.
1366
01:36:02,240 --> 01:36:06,800
Uh, h-heyo dadee, Big Boss Nass, Your Honor.
1367
01:36:06,960 --> 01:36:09,920
JarJar Binks.
1368
01:36:10,000 --> 01:36:13,920
Who's da uss-en uthers?
1369
01:36:14,080 --> 01:36:16,240
I am Queen Amidala of the Naboo.
1370
01:36:16,400 --> 01:36:19,360
I come before you in peace.
1371
01:36:19,440 --> 01:36:22,240
Ah, Naboo biggen.
1372
01:36:22,320 --> 01:36:25,360
Yousa bringen da Mackineeks.
1373
01:36:25,520 --> 01:36:29,040
Yousa all bombad.
1374
01:36:29,200 --> 01:36:32,640
We have searched you out because we wish to form an alliance.
1375
01:36:32,720 --> 01:36:34,560
Your Honor.
1376
01:36:36,160 --> 01:36:38,960
Whosa dis?
1377
01:36:39,120 --> 01:36:41,760
- I am Queen Amidala. - Huh?
1378
01:36:42,800 --> 01:36:44,640
This is my decoy,
1379
01:36:44,720 --> 01:36:47,920
my protection, my loyal bodyguard.
1380
01:36:48,080 --> 01:36:52,160
I'm sorry for my deception, but it was necessary to protect myself.
1381
01:36:52,240 --> 01:36:55,040
Although we do not always agree, Your Honor,
1382
01:36:55,120 --> 01:36:57,920
our two great societies have always lived in peace.
1383
01:36:58,000 --> 01:36:59,840
- Ah. - The Trade Federation...
1384
01:36:59,920 --> 01:37:02,080
has destroyed all that we have worked so hard to build.
1385
01:37:02,160 --> 01:37:05,280
If we do not act quickly, all will be lost forever.
1386
01:37:05,440 --> 01:37:07,520
I ask you to help us.
1387
01:37:07,680 --> 01:37:10,240
No, I beg you to help us.
1388
01:37:10,400 --> 01:37:12,640
We are your humble servants.
1389
01:37:15,040 --> 01:37:18,400
Our fate is in your hands.
1390
01:37:18,560 --> 01:37:20,960
Mmm.
1391
01:37:23,120 --> 01:37:24,720
[ Whimpers ]
1392
01:37:27,440 --> 01:37:28,880
[Boss Nass Sighs]
1393
01:37:29,040 --> 01:37:31,760
Ha! [Laughing]
1394
01:37:34,960 --> 01:37:39,040
Yousa no tinken yousa greater den da Gungans?
1395
01:37:39,120 --> 01:37:41,280
[Chuckling]
1396
01:37:41,440 --> 01:37:45,120
Me-e-esa lika dis!
1397
01:37:45,280 --> 01:37:47,040
Maybe...
1398
01:37:47,120 --> 01:37:49,600
wesa...
1399
01:37:49,680 --> 01:37:51,520
bein friends.
1400
01:37:51,600 --> 01:37:53,760
[ Blubbering ]
1401
01:37:53,840 --> 01:37:56,320
[ All Cheering, Shouting ]
1402
01:37:56,480 --> 01:37:59,200
Yippee! Ya-hoo!

1403
01:37:59,360 --> 01:38:01,600
We've sent our patrols.
1404
01:38:01,680 --> 01:38:05,040
We already located their starship in the swamp.
1405
01:38:05,120 --> 01:38:07,200
It won't be long, my lord.
1406
01:38:07,280 --> 01:38:10,320
This is an unexpected move for her.
1407
01:38:10,480 --> 01:38:12,400
It's too aggressive.
1408
01:38:12,480 --> 01:38:14,800
Lord Maul, be mindful.
1409
01:38:14,960 --> 01:38:17,360
Let them make the first move.
1410
01:38:17,520 --> 01:38:19,280
Yes, my master.
1411
01:38:22,640 --> 01:38:24,320
Deysa comin!
1412
01:38:24,400 --> 01:38:26,640
All right!
1413
01:38:28,480 --> 01:38:30,240
They're here!
1414
01:38:30,400 --> 01:38:32,160
Good. They made it.
1415
01:38:36,560 --> 01:38:38,400
Yousa doen grand.
1416
01:38:38,480 --> 01:38:42,240
- [ Chuckles ] -JarJar bring uss-en and da Naboo together.
1417
01:38:42,320 --> 01:38:44,160
Ah, no, no, no.
1418
01:38:44,240 --> 01:38:47,120
So, wesa makeyou...
1419
01:38:47,200 --> 01:38:49,200
bombad general.
1420
01:38:49,280 --> 01:38:51,600
General?
1421
01:38:51,680 --> 01:38:53,520
[ Moaning ]
1422
01:38:53,600 --> 01:38:55,520
- [ Qui-Gon ] Captain. - [ Laughing ]
1423
01:38:55,600 --> 01:38:58,080
- Your Highness. - What is the situation?
1424
01:38:58,240 --> 01:39:00,000
Almost everyone's in camps.
1425
01:39:00,160 --> 01:39:03,200
A few hundred police and guards have formed an underground resistance movement.
1426
01:39:03,360 --> 01:39:05,760
I brought back as many of the leaders as I could.
1427
01:39:05,920 --> 01:39:10,400
The Federation army's also much larger than we thought, and much stronger.
1428
01:39:10,480 --> 01:39:14,560
Your Highness, this is a battle I do not think that we can win.
1429
01:39:14,720 --> 01:39:16,480
The battle is a diversion.
1430
01:39:16,640 --> 01:39:19,680
The Gungans must draw the droid army away from the cities.
1431
01:39:19,760 --> 01:39:22,240
- R2. - [ Beeps ]
1432
01:39:22,320 --> 01:39:25,840
We can enter the city using the secret passages on the waterfall side.
1433
01:39:25,920 --> 01:39:27,760
Once we get to the main entrance,
1434
01:39:27,840 --> 01:39:30,560
Captain Panaka will create a diversion.
1435
01:39:30,640 --> 01:39:33,440
Then we can enter the palace and capture the viceroy.
1436
01:39:33,520 --> 01:39:36,640
Without the viceroy, They will be lost and confused.
1437
01:39:36,800 --> 01:39:38,560
What do you think, Master Jedi?
1438
01:39:38,720 --> 01:39:40,800
The viceroy will be well-guarded.
1439
01:39:40,880 --> 01:39:43,200
The difficulty is getting into the throne room.
1440
01:39:43,280 --> 01:39:45,600
Once we're inside, we shouldn't have a problem.
1441
01:39:45,680 --> 01:39:50,240
There is a possibility, with this diversion, many Gungans will be killed.
1442
01:39:50,320 --> 01:39:53,520
Wesa ready to do our-san part.
1443
01:39:53,680 --> 01:39:56,640
[Amidala] We have a plan which should immobilize the droid army.
1444
01:39:56,800 --> 01:39:58,560
We will send what pilots we have...
1445
01:39:58,720 --> 01:40:01,600
to knock out the droid control ship orbiting the planet.
1446
01:40:01,680 --> 01:40:04,640
A well-conceived plan. However, there's great risk.
1447
01:40:04,800 --> 01:40:07,520
The weapons on your fighters may not penetrate the shields.
1448
01:40:07,680 --> 01:40:09,440
[Obi-Wan] There's an even bigger danger.

1449
01:40:09,600 --> 01:40:11,360
If the viceroy escapes, Your Highness,
1450
01:40:11,520 --> 01:40:13,600
he will return with another droid army.
1451
01:40:13,760 --> 01:40:16,800
Well, that is why we must not fail to get the viceroy.
1452
01:40:16,960 --> 01:40:18,960
Everything depends on it.
1453
01:40:20,000 --> 01:40:22,480
[ Beeps, Whistles ]
1454
01:40:23,840 --> 01:40:26,320
She is more foolish than I thought.
1455
01:40:26,480 --> 01:40:31,200
We are sending all troops to meet this army assembling near the swamp.
1456
01:40:31,280 --> 01:40:33,840
It appears to be made up of primitives.
1457
01:40:34,000 --> 01:40:36,400
This will work to our advantage.
1458
01:40:36,560 --> 01:40:39,200
I have your approval to proceed, then, my lord?
1459
01:40:39,280 --> 01:40:41,600
Wipe them out.
1460
01:40:43,280 --> 01:40:45,040
All of them.
1461
01:40:58,640 --> 01:41:01,360
[ Bellowing ]
1462
01:41:14,640 --> 01:41:16,480
Halt!
1463
01:41:19,280 --> 01:41:21,440
Starting up the shield.
1464
01:41:34,160 --> 01:41:36,880
[Rumbling]
1465
01:41:40,960 --> 01:41:43,760
[ Loud Whirring ]
1466
01:41:49,440 --> 01:41:50,960
Open fire.
1467
01:42:05,760 --> 01:42:09,520
Once we get inside, you find a safe place to hide and stay there.
1468
01:42:09,600 --> 01:42:11,440
- Sure. - Stay there.
1469
01:42:15,920 --> 01:42:17,440
[ Droids Squawking ]
1470
01:42:26,800 --> 01:42:28,720
Roger. Roger.
1471
01:42:36,480 --> 01:42:39,440
I thought the battle was going to take place far from here.
1472
01:42:39,520 --> 01:42:41,920
This is too close.
1473
01:42:46,880 --> 01:42:48,240
Ani, find cover.
1474
01:42:50,080 --> 01:42:52,240
- Quick! - Get to your ships!
1475
01:43:04,000 --> 01:43:05,760
Aah!
1476
01:43:11,200 --> 01:43:15,040
[ Whistling, Beeping ]
1477
01:43:17,520 --> 01:43:19,360
Aah!
1478
01:43:20,720 --> 01:43:22,800
[ Continues Beeping ]
1479
01:43:35,920 --> 01:43:37,360
[ Beeps ]
1480
01:43:48,560 --> 01:43:50,880
- Fighters straight ahead. - Roger, Bravo Leader.
1481
01:43:50,960 --> 01:43:52,160
Roger, Bravo Leader.
1482
01:43:59,680 --> 01:44:01,520
Cease fire.
1483
01:44:05,760 --> 01:44:08,640
[ Murmuring ]
1484
01:44:08,800 --> 01:44:11,040
Steady. Steady.
1485
01:44:42,880 --> 01:44:45,920
- Activate the droids. - Yes, sir.
1486
01:45:01,760 --> 01:45:03,600
Ouch time.
1487
01:45:17,120 --> 01:45:19,360
Fire!
1488
01:45:19,520 --> 01:45:21,520
Whoa-ohh!
1489
01:45:31,520 --> 01:45:33,680
Aah! Whoa!
1490
01:45:38,880 --> 01:45:41,280
My guess is the viceroy's in the throne room.
1491
01:45:41,440 --> 01:45:44,640
Red group! Blue group! Everybody, this way!
1492
01:45:44,800 --> 01:45:46,720
Hey, wait for me!
1493
01:45:46,800 --> 01:45:49,120
Stay where you are. You'll be safe there.
1494
01:45:49,200 --> 01:45:51,520
- But I-- - Stay in that cockpit.
1495
01:46:02,800 --> 01:46:05,920
- We'll handle this. - We'll take the long way.
1496
01:46:13,200 --> 01:46:15,040
[ Beeps ]
1497
01:46:25,280 --> 01:46:27,120
We gotta do something, R2.
1498
01:46:46,720 --> 01:46:48,880
[ Continues Beeping ]
1499
01:46:49,040 --> 01:46:51,840
I'm trying to! I don't know where the trigger is!
1500
01:46:55,040 --> 01:46:58,080
Oops, wrong one. Maybe it's this one.
1501
01:46:58,240 --> 01:46:59,360
Nope. Wait. Here it is.
1502
01:46:59,360 --> 01:47:01,440
Nope. Wait. Here it is.
1503
01:47:02,560 --> 01:47:04,960
Yeah!
1504
01:47:09,600 --> 01:47:12,000
Let's go!
1505
01:47:12,160 --> 01:47:14,240
It's on automatic pilot.
1506
01:47:22,960 --> 01:47:26,160
- Try to override it. -[R2-D2 Beeping]
1507
01:48:21,840 --> 01:48:24,240
We don't have time for this, Captain.
1508
01:48:28,000 --> 01:48:30,000
[ Beeping ]
1509
01:48:30,080 --> 01:48:31,920
Look! There they are.
1510
01:48:32,000 --> 01:48:34,240
That's where the autopilot's taking us.
1511
01:48:44,480 --> 01:48:47,440
Huh? Waaah! Aah! Aah!
1512
01:48:47,520 --> 01:48:49,360
Aah!
1513
01:48:49,440 --> 01:48:53,120
Aaah! Hmm! Dumb droid. Take that!
1514
01:48:53,200 --> 01:48:56,320
Get off!. Get off!. Get off!. Get off!.
1515
01:48:56,400 --> 01:48:58,240
Ooh! Ooh! Mooie!
1516
01:48:58,400 --> 01:49:00,640
Whoo-hoo! Aah!
1517
01:49:05,920 --> 01:49:08,240
The deflector shield is too strong.
1518
01:49:16,240 --> 01:49:18,400
- [ Whistles ] - This is tense!
1519
01:49:19,840 --> 01:49:22,560
Whoa! R2, get us off this autopilot.
1520
01:49:22,720 --> 01:49:24,800
It's gonna get us both killed.
1521
01:49:24,880 --> 01:49:28,720
- [ Continues Beeping ] - You did it, R2!
1522
01:49:28,800 --> 01:49:30,480
Okay, let's go left.
1523
01:49:33,440 --> 01:49:36,080
- [ Continues Beeping ] - Go back?
1524
01:49:36,160 --> 01:49:40,320
Qui-Gon told me to stay in this cockpit, so that's what I'm gonna do.
1525
01:49:46,880 --> 01:49:49,280
I'll try spinning. That's a good trick.
1526
01:49:49,360 --> 01:49:51,280
Whoa!
1527
01:49:53,120 --> 01:49:57,120
- [ Whistles ] - I know we're in trouble. Just hang on.
1528
01:50:03,680 --> 01:50:05,680
Go!
1529
01:50:09,280 --> 01:50:10,960
Ascension guns!
1530
01:51:38,880 --> 01:51:42,560
[ Force Field Humming, Buzzing ]
1531
01:52:03,360 --> 01:52:04,800
[ Whistles ]
1532
01:52:11,920 --> 01:52:13,520
Retreat! Retreat!
1533
01:52:15,200 --> 01:52:17,040
Dis is nutsen.
1534
01:52:17,120 --> 01:52:18,960
Hyah!
1535
01:52:20,160 --> 01:52:22,000
O-O-Ohh!
1536
01:52:26,480 --> 01:52:28,400
Uh-oh. Big boomers.
1537
01:52:28,480 --> 01:52:31,040
Ohh! Ohh!
1538
01:52:32,240 --> 01:52:33,600
[ Gasps ]
1539
01:52:35,440 --> 01:52:37,520
Uh-oh! Aaah!
1540
01:52:37,600 --> 01:52:39,600
[ Whimpering ]
1541
01:52:45,920 --> 01:52:48,160
Hey! Hey!
1542
01:52:48,320 --> 01:52:51,760
Give me a lift! Aaah! Oh!
1543
01:52:52,800 --> 01:52:54,800
Aaah!
1544
01:52:55,840 --> 01:52:57,440
Ohh!
1545
01:52:57,520 --> 01:52:59,120
JarJar, usen da booma!
1546
01:52:59,200 --> 01:53:01,040
What? Mesa no have a booma!
1547
01:53:01,120 --> 01:53:03,040
Here. Taken dis one.
1548
01:53:03,120 --> 01:53:06,080
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Aah!
1549
01:53:07,200 --> 01:53:08,800
Aah! Aah! Aah!
1550
01:53:08,880 --> 01:53:11,760
Whoa-ohh!
1551
01:53:11,840 --> 01:53:13,680
Oh! Oh! Oh!
1552
01:53:13,760 --> 01:53:15,280
Aaah!
1553
01:53:15,360 --> 01:53:17,520
Help me!
1554
01:53:18,560 --> 01:53:21,840
JarJar! Jump, JarJar, jump!
1555
01:53:24,240 --> 01:53:26,320
[ Blubbering ]
1556
01:53:31,120 --> 01:53:34,240
Put down your weapons. They win this round.
1557
01:53:44,720 --> 01:53:46,560
[ Shrieks ]
1558
01:53:46,640 --> 01:53:48,720
We're hit, R2! Aah!
1559
01:53:50,400 --> 01:53:51,840
[ Whistling ]
1560
01:53:53,520 --> 01:53:55,760
Aaah!
1561
01:53:59,680 --> 01:54:01,280
[ Beeping ]
1562
01:54:01,360 --> 01:54:04,240
I'm trying to stop! I'm trying to stop!
1563
01:54:09,200 --> 01:54:11,040
[ Beeps ]
1564
01:54:11,200 --> 01:54:12,640
Everything's overheated.
1565
01:54:12,720 --> 01:54:15,920
-[R2-D2 Beeps] - Oops. This is not good.
1566
01:54:59,680 --> 01:55:03,360
No!
1567
01:55:25,120 --> 01:55:27,520
No giben up, General JarJar.
1568
01:55:27,600 --> 01:55:29,440
Mesa tink of something.
1569
01:55:29,520 --> 01:55:31,840
- Hands up. - My give up.
1570
01:55:32,000 --> 01:55:33,760
- My give up. - [ Groans ]
1571
01:55:42,080 --> 01:55:45,120
Your little insurrection is at an end, Your Highness.
1572
01:55:45,200 --> 01:55:48,960
Time for you to sign the treaty and end this pointless debate in the senate.
1573
01:55:49,040 --> 01:55:50,800
Viceroy!
1574
01:55:50,880 --> 01:55:52,720
Your occupation here has ended.
1575
01:55:54,240 --> 01:55:57,440
After her. This one's a decoy.
1576
01:56:03,760 --> 01:56:06,240
Captain!
1577
01:56:13,520 --> 01:56:16,000
Jam the doors.
1578
01:56:18,720 --> 01:56:22,160
Now, Viceroy, we will discuss a new treaty.
1579
01:57:08,960 --> 01:57:11,200
[ Groans ]
1580
01:57:21,840 --> 01:57:24,000
-[R2-D2 Beeps] - Yes! We have power.
1581
01:57:24,160 --> 01:57:26,480
Shields up.
1582
01:57:28,240 --> 01:57:29,840
Take this!
1583
01:57:31,200 --> 01:57:33,520
And this!
1584
01:57:33,600 --> 01:57:35,440
Whoa!
1585
01:57:39,840 --> 01:57:41,600
- Oops. - We're losing power.
1586
01:57:41,760 --> 01:57:44,800
- There seems to be a problem with the main reactor. - Impossible!
1587
01:57:44,880 --> 01:57:46,720
Nothing can get through our shield.
1588
01:57:47,920 --> 01:57:50,560
- Let's get outta here. - [ Beeping ]
1589
01:57:57,440 --> 01:57:59,920
What's that? It's blowing up from the inside!
1590
01:58:02,880 --> 01:58:04,320
We didn't hit it.

1591
01:58:07,360 --> 01:58:10,720
- Now, this is Podracing. - [ Whistles ]
1592
01:58:10,800 --> 01:58:14,400
- Look, one of ours, out of the main hold! - Whoo!
1593
01:58:18,640 --> 01:58:21,520
- Whoo! - Yeah! - Hee-hee!
1594
01:58:31,360 --> 01:58:34,400
- [ Motors Winding Down ] - What the--
1595
01:58:34,480 --> 01:58:36,640
Was'n they doing?
1596
01:58:36,800 --> 01:58:40,160
The control ship has been destroyed. Look!
1597
01:58:41,840 --> 01:58:44,080
They all broke-ed.
1598
01:58:44,160 --> 01:58:46,960
[ All Hooting, Cheering ]
1599
01:59:08,160 --> 01:59:09,920
[ Grunts ]
1600
01:59:12,000 --> 01:59:15,120
[ Groans ]
1601
01:59:30,480 --> 01:59:33,760
[ Muttering ] No, it-- it's too late.
1602
01:59:33,840 --> 01:59:36,080
- No. - Obi-Wan.
1603
01:59:37,280 --> 01:59:39,120
Promise--
1604
01:59:39,200 --> 01:59:41,360
Promise me you will train the boy.
1605
01:59:41,440 --> 01:59:43,280
Yes, Master.
1606
01:59:46,800 --> 01:59:49,680
He is the chosen one.
1607
01:59:49,760 --> 01:59:52,880
He... will bring balance.
1608
01:59:54,080 --> 01:59:55,840
Train him.
1609
02:00:21,760 --> 02:00:23,520
Now, Viceroy,
1610
02:00:23,680 --> 02:00:26,880
you're going to have to go back to the senate and explain all this.
1611
02:00:28,560 --> 02:00:31,760
I think you can kiss your trade franchise good-bye.
1612
02:00:44,960 --> 02:00:48,320
We are indebted to you for your bravery, Obi-Wan Kenobi.
1613
02:00:48,400 --> 02:00:50,240
And you, young Skywalker.
1614
02:00:50,320 --> 02:00:54,160
We will watch your career with great interest.
1615
02:01:00,400 --> 02:01:02,880
Congratulations on your election, Chancellor.
1616
02:01:03,040 --> 02:01:06,320
Your boldness has saved our people, Your Majesty.
1617
02:01:06,400 --> 02:01:08,720
It's you who should be congratulated.
1618
02:01:08,800 --> 02:01:12,560
To get her we shall bring peace and prosperity to the Republic.
1619
02:01:16,800 --> 02:01:21,680
Confer on you the level of Jedi knight the council does.
1620
02:01:21,760 --> 02:01:26,320
But agree with your taking this boy as your Padawan learner...
1621
02:01:26,400 --> 02:01:28,240
I do not.
1622
02:01:28,320 --> 02:01:30,320
Qui-Gon believed in him.
1623
02:01:30,400 --> 02:01:32,560
[ Sighs ]
1624
02:01:32,640 --> 02:01:35,440
The chosen one the boy may be.
1625
02:01:35,520 --> 02:01:37,360
Nevertheless,
1626
02:01:37,440 --> 02:01:40,240
grave danger I fear in his training.
1627
02:01:40,320 --> 02:01:43,760
Master Yoda, I gave Qui-Gon my word.
1628
02:01:43,840 --> 02:01:45,680
I will train Anakin.
1629
02:01:45,760 --> 02:01:48,080
Ohh! [ Grunting ]
1630
02:01:48,160 --> 02:01:50,960
Without the approval of the council, if I must.
1631
02:01:51,040 --> 02:01:53,360
Qui-Gon's defiance I sense in you.
1632
02:01:53,440 --> 02:01:55,280
Need that you do not.
1633
02:01:57,280 --> 02:02:00,400
Agree with you the council does.
1634
02:02:01,440 --> 02:02:04,640
Your apprentice Skywalker will be.
1635
02:02:06,560 --> 02:02:08,400
[ Sighs ]
1636
02:02:24,800 --> 02:02:27,120
[ Whimpers, Beeps ]
1637
02:02:30,640 --> 02:02:33,040
What will happen to me now?
1638
02:02:33,120 --> 02:02:36,080
The council have granted me permission to train you.
1639
02:02:36,160 --> 02:02:39,440
You will be a Jedi, I promise.
1640
02:02:47,840 --> 02:02:50,800
There's no doubt the mysterious warrior was a Sith.
1641
02:02:50,880 --> 02:02:54,240
Mmm. Always two there are.
1642
02:02:54,320 --> 02:02:57,280
No more, no less.
1643
02:02:57,360 --> 02:03:00,000
A master and an apprentice.
1644
02:03:00,160 --> 02:03:01,920
But which was destroyed?
1645
02:03:02,080 --> 02:03:04,880
The master or the apprentice?
1646
02:03:12,480 --> 02:03:15,600
[Crowd Cheering]
1647
02:03:28,480 --> 02:03:30,480
Hello, everybody!
1648
02:03:30,560 --> 02:03:33,120
[ Chuckling ]
1649
02:03:43,040 --> 02:03:45,840
[ Continues ]
1650
02:03:48,960 --> 02:03:52,320
- [ Growls ] -[Children Laughing]
1651
02:04:15,200 --> 02:04:17,040
Peace!
1652
02:04:17,120 --> 02:04:19,840
- Ya-hoo! - [ Cheering Continues ]
1653
02:04:26,880 --> 02:04:28,320
[ Beeping ]
1654
02:10:27,840 --> 02:10:32,640
[Breathing]
TÜRKÇE ALTYAZI
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,840
Uzun zaman önce, çok, çok uzak bir galâkside...
2
00:00:26,480 --> 00:00:36,840
YILDIZ SAVAŞLARI
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
BÖLÜM I
4
00:00:42,040 --> 00:00:45,440
ASILSIZ TEHDİT
5
00:00:47,240 --> 00:00:50,960
Galâksi Cumhuriyeti, kargaşa içindeydi.
6
00:00:51,240 --> 00:00:55,040
Uzak yıldız sistemlerinin ticaret yollarının vergilendirilmesi konusunda anlaşmazlığa düşülmüştü.
7
00:00:55,440 --> 00:01:02,440
Ölümcül savaş gemilerinin ablukasıyla sorunu çözmeyi uman aç gözlü Ticaret Federasyonu...
8
00:01:02,840 --> 00:01:07,040
...küçük Naboo gezegenine yapılan tüm seferleri durdurmuştu.
9
00:01:07,840 --> 00:01:16,640
Cumhuriyet Kongresi, aralıksız, bu endişe verici olaylar zincirini görüşürken, Yüksek Başkan, anlaşmazlığı yatıştırmaları için...
10
00:01:16,840 --> 00:01:25,440
...galâksideki özgürlük ve adaletin koruyucuları olan iki Jedi Şövalyesini gizlice oraya göndermişti.
11
00:01:54,520 --> 00:01:56,320
Yüzbaşı. Evet, efendim?
12
00:01:56,720 --> 00:01:58,360
Bir an önce inmek istediğimizi söyleyin.
13
00:01:59,960 --> 00:02:01,280
Bütün saygılarımla,
14
00:02:01,400 --> 00:02:03,440
yüce konseyin büyükelçileri...
15
00:02:03,520 --> 00:02:04,800
hemen inmek istiyorlar.
16
00:02:04,920 --> 00:02:08,400
Evet, tabi ki. Bildiğin gibi, bu ambargo tamamen yasal,
17
00:02:08,440 --> 00:02:12,800
ve büyükelçileri görmekten memnunluk duyacağız.
18
00:02:35,360 --> 00:02:39,320
Ben TC1 4 hizmetinizdeyim, Bu taraftan, lütfen.
19
00:02:45,560 --> 00:02:48,480
Ziyaretinizle bizi onurlandırdınız, büyükelçiler.
20
00:02:48,600 --> 00:02:51,960
Rahatınıza bakın. Efendim, hemen yanınıza gelecekler.
21
00:02:56,440 --> 00:03:00,040
İçimde kötü bir his var. Ben bir şey hissetmiyorum.
22
00:03:00,280 --> 00:03:02,760
Bu görevle ilgili değil, Efendim. Bu bir şey...
23
00:03:02,960 --> 00:03:05,320
bir yerlerde, akla gelmeyen.
24
00:03:05,560 --> 00:03:07,920
Endişene odaklanma, ObiWan.
25
00:03:08,040 --> 00:03:10,840
Konsantrasyonunu buraya ve şu ana, ait olduğu yere sakla.
26
00:03:11,160 --> 00:03:13,840
Fakat Efendi Yoda geleceğe önem vermemi söylemişti.
27
00:03:13,960 --> 00:03:15,760
Fakat şu an değil.
28
00:03:16,040 --> 00:03:18,320
Yaşayan güce önem ver.
29
00:03:18,840 --> 00:03:20,080
Evet, Efendim.
30
00:03:23,080 --> 00:03:24,160
Ne düşünüyorsun...
31
00:03:24,240 --> 00:03:26,400
konseyin ihtiyaçlarını bu ticari valilik karşılayabilecek mi?
32
00:03:26,560 --> 00:03:28,240
Bu tür Federasyon türleri korkaktır.
33
00:03:28,680 --> 00:03:30,320
Görüşme kısa sürecektir.
34
00:03:32,200 --> 00:03:34,560
Ne? Ne dedin?
35
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
İnanıyorum ki büyük elçiler, Jedi Şövalyeleri.
36
00:03:38,240 --> 00:03:41,480
Biliyordum. Uzlaşmayı zorlamak için buradalar.
37
00:03:42,800 --> 00:03:45,600
Dikkatlerini dağıt. Lord Sidious'la bağlantı kuracağım.
38
00:03:46,080 --> 00:03:50,280
Delirdin mi? Oraya iki Jedi'ın yanına gitmem.
39
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
Bir droid yolla.
40
00:03:58,120 --> 00:04:00,080
Bizi bu kadar bekletmeleri doğalarında mı var?
41
00:04:00,200 --> 00:04:02,760
Hayır. Bu ticari anlaşmada...
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,120
alışılmadık bir tartışma ve korku hissediyorum.
43
00:04:15,800 --> 00:04:17,160
Nedir o?
44
00:04:17,200 --> 00:04:19,920
Planınız işe yaramadı, Lord Sidious.
45
00:04:20,040 --> 00:04:23,440
Ambargo kaldırıldı. İki Jedi'ye karşı cesaretimiz yok.
46
00:04:23,600 --> 00:04:28,200
Genel vali, bunu bir daha görmek istemiyorum.
47
00:04:29,400 --> 00:04:31,480
Olayların böyle gelişmesi talihsizlik.
48
00:04:31,720 --> 00:04:33,520
Planlarımızı hızlandırmalıyız.
49
00:04:33,960 --> 00:04:35,920
Askerleri indirmeye başlayın.
50
00:04:36,480 --> 00:04:39,000
Lordum, bu yasal mı?
51
00:04:39,320 --> 00:04:44,520
Ben yasallaştırırım. Ve Jedi'ler?
52
00:04:44,600 --> 00:04:46,840
Konsey onları hiç işe dahil etmemeliydiler.
53
00:04:47,120 --> 00:04:48,800
Hemen öldürün onları.
54
00:04:49,360 --> 00:04:52,240
Evet, Evet, Lordum. Uh, nasıl isterseniz.
55
00:04:55,040 --> 00:04:58,320
Yüzbaşı, bak! Kalkanlar yukarı!
56
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Affedersiniz.
57
00:05:06,160 --> 00:05:07,400
Dioxis.
58
00:05:12,160 --> 00:05:14,280
Şu ana dek ölmüş olmalılar.
59
00:05:14,640 --> 00:05:17,120
Onlardan geriye ne kaldıysa yok edin.
60
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
Oh, affedersiniz.
61
00:05:27,400 --> 00:05:29,200
Kontrol et, Onbaşı, Biz koruruz seni.
62
00:05:29,400 --> 00:05:30,600
Anlaşıldı, anlaşıldı.
63
00:05:31,320 --> 00:05:33,080
Öldürün onları!
64
00:05:38,240 --> 00:05:41,400
Orada neler oluyor? İletişimi kaybettik, efendim.
65
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
Daha önceden hiç bir Jedi Şövalyesiyle karşılaştınız mı, efendim?
66
00:05:49,120 --> 00:05:52,000
Eeee, hayır, fakat köprüyü açmayacağım!
67
00:05:52,120 --> 00:05:52,840
Evet, efendim.
68
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
Bu yeterli değil, efendim.
69
00:05:54,600 --> 00:05:56,160
Droidekas'ları hemen buraya istiyorum!
70
00:05:56,560 --> 00:05:58,800
Bundan kurtulamayacağız.
71
00:06:10,440 --> 00:06:11,920
Patlama kapılarını kapatın!
72
00:06:17,960 --> 00:06:19,400
Bu onları tutacaktır.
73
00:06:28,560 --> 00:06:32,920
- Hey halen içeri geliyor. - Bu imkansız!
74
00:06:37,320 --> 00:06:39,880
Bu droidekas'lar nerede kaldı?
75
00:06:41,360 --> 00:06:42,800
Efendim! Destroyerler!
76
00:06:49,480 --> 00:06:50,960
Kalkan jeneratörleri var.
77
00:06:52,040 --> 00:06:53,400
Hadi gidelim.
78
00:06:58,840 --> 00:07:01,360
Droidekas'larla başa çıkamazlar.
79
00:07:01,560 --> 00:07:05,040
Efendim. Havalandırmaya girdiler.
80
00:07:13,960 --> 00:07:16,280
Savaş droid'leri. Bu bir istila ordusu.
81
00:07:18,200 --> 00:07:20,520
Ticari Federasyonun garip bir oyunu bu.
82
00:07:20,920 --> 00:07:23,760
Naboo'yu uyarıp konseyle irtibata geçmeliyiz.
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,440
Ayrılalım.
84
00:07:25,560 --> 00:07:27,800
Ayrı gemilere binip aşağı gezegende buluşalım.
85
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
Bir konuda haklıydınız, Sahip.
86
00:07:32,200 --> 00:07:34,000
Görüşmeler kısa sürdü.
87
00:07:35,880 --> 00:07:38,000
Efendim, gezegenden bir ileti var.
88
00:07:38,320 --> 00:07:40,120
Kraliçe Amidala.
89
00:07:40,440 --> 00:07:42,240
Sonunda neticeleri alıyoruz.
90
00:07:43,920 --> 00:07:46,600
Tekrardan, bize geldiniz, Ekselansları.
91
00:07:47,000 --> 00:07:48,160
Söylediklerimi duyunca...
92
00:07:48,360 --> 00:07:50,160
memnun olmayacaksınız, Vali.
93
00:07:50,240 --> 00:07:52,600
Gezegenimize ticari boykotunuz bitti.
94
00:07:53,720 --> 00:07:56,080
Bundan haberim yok.
95
00:07:56,200 --> 00:07:57,520
Biliyorum ki
96
00:07:57,600 --> 00:07:58,960
konsey büyükelçileri şu an sizinle.
97
00:07:59,120 --> 00:08:01,120
ve siz bir istilayı yönetiyorsunuz.
98
00:08:01,600 --> 00:08:04,160
Benim büyükelçilerden haberim yok.
99
00:08:04,520 --> 00:08:06,520
Hatanız olmalı.
100
00:08:06,920 --> 00:08:10,840
Dikkat et, Vali. Federasyon bu sefer çok ileri gitti.
101
00:08:11,440 --> 00:08:13,080
Senatonun onayı olmadan...
102
00:08:13,200 --> 00:08:15,080
biz hiçbir şey yapmayız.
103
00:08:15,560 --> 00:08:17,560
Çok varsayıyorsunuz.
104
00:08:17,760 --> 00:08:19,240
Göreceğiz.
105
00:08:20,640 --> 00:08:22,040
O haklı.
106
00:08:22,360 --> 00:08:24,320
Senato hiç..- Artık çok geç.
107
00:08:24,480 --> 00:08:26,440
Sence bir saldırıdan şüphelendi mi?
108
00:08:26,560 --> 00:08:27,760
Bilmiyorum.
109
00:08:27,880 --> 00:08:29,120
Fakat aşağıdaki...
110
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
tüm haberleşmeyi yok etmek için acele etmeliyiz.
111
00:08:37,080 --> 00:08:38,680
Görüşmeler henüz başlamamış...
112
00:08:38,760 --> 00:08:40,640
çünkü büyükelçiler orada değiller?
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
Bu nasıl doğru olabilir?
114
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
Konseyden teminat aldım.
115
00:08:44,760 --> 00:08:46,080
Büyükelçiler varmış olmalı.
116
00:08:47,280 --> 00:08:49,000
Olmalı...elişi
117
00:08:49,040 --> 00:08:51,560
...görüşme ...büyükelçiler ...hiç kimse
118
00:08:51,640 --> 00:08:54,680
Senatör Palpatine, Neler oluyor?
119
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
Transmisyon Jeneratörünü kontrol et.
120
00:08:57,960 --> 00:09:01,920
Bir haberleşme bozulması sadece bir tek anlama gelebilir: İstila.
121
00:09:02,360 --> 00:09:04,480
Federasyon bu kadar ileri gitmeye cesaret edemez.
122
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
Senato onların ticari haklarını...
123
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
iptal eder ve işleri biter.
124
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
Görüşmelere güvenmeye devam etmeliyiz.
125
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
Görüşme mi?
126
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Bütün iletişimimizi kaybettik.
127
00:09:14,480 --> 00:09:16,680
Ve de büyükelçiler nerede?
128
00:09:18,080 --> 00:09:20,440
Bu tehlikeli bir durum, Ekselansları.
129
00:09:20,520 --> 00:09:22,240
Gönüllü güvenliğimiz...
130
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
Federasyon ordusuyla karşılaşıyor olacaklar.
131
00:09:26,000 --> 00:09:29,400
Bizi savaşa götürecek bu çeşit bir hareketi bağışlayamam.
132
00:10:04,400 --> 00:10:05,720
Evet, Vali?
133
00:10:05,840 --> 00:10:07,720
Yüzbaşı, gemiyi araştırdık.
134
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
ve Jedi'lerden hiçbir iz yok.
135
00:10:10,040 --> 00:10:12,360
Çıkarma gemilerinden birine binmiş olmalılar.
136
00:10:12,480 --> 00:10:14,760
Eğer aşağıdaysalar, efendim, onları buluruz.
137
00:10:14,960 --> 00:10:18,680
Dikkatli olun. O Jedi'leri küçümsemeyin.
138
00:10:33,240 --> 00:10:35,040
Oh, hayır! Çekil! Çık buradan!
139
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
Aşağı yat!
140
00:10:46,760 --> 00:10:48,920
Buda ne? Hey, bekle!
141
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
Oh, seni seviyorum.
142
00:10:51,960 --> 00:10:54,000
Neredeyse bizi öldürtüyordun. Beyinsiz misin?
143
00:10:54,080 --> 00:10:55,360
Konuşabiliyorum.
144
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
Konuşuyor olman seni zeki yapmaz.
145
00:10:57,720 --> 00:11:00,160
Şimdi git buradan. Hayır, hayır, ben kalacak.
146
00:11:00,760 --> 00:11:03,680
Bana Jar Jar Binks derler. Ben sizin sıradan hizmetkarınızım.
147
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
Buna gerek yok.
148
00:11:05,040 --> 00:11:07,880
Oh, fakat öyle. 'Bunu tanrılar istedi.
149
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
Oh, hayır! Yere yat!
150
00:11:18,520 --> 00:11:21,240
Tekrar kurtardın beni. Nedir bu?
151
00:11:21,400 --> 00:11:24,520
Lokal. Daha fazla droid gelmeden buradan gidelim.
152
00:11:24,760 --> 00:11:27,280
Daha fazla mı? Daha fazla mı dedin?
153
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
Affedersiniz,
154
00:11:29,960 --> 00:11:32,880
fakat en güvenli yer Gunga Şehri'dir.
155
00:11:33,160 --> 00:11:35,520
Benim büyüdüğüm yer. Saklı bir şehir.
156
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
Bir şehir mi?
157
00:11:39,560 --> 00:11:42,920
Bizi oraya götürebilir misin? Uh, 1 saniye düşüneyim.
158
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
hayır, hayır gerçekten, hayır, hayır.
159
00:11:45,160 --> 00:11:49,120
Hayır mı? Bu can sıkıcı, fakat, uh.
160
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
korkarım ki ben sürüldüm.
161
00:11:52,200 --> 00:11:55,360
Unutmuşum. Yöneticiler bana korkunç şeyler yaparlar.
162
00:11:55,480 --> 00:11:58,040
Tekrar oraya gidersem, korkunç şeyler yaparlar.
163
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
Bunu duydun mu? Evet.
164
00:12:01,320 --> 00:12:02,360
Bu ses
165
00:12:02,480 --> 00:12:04,720
binlerce korkunç şeyin, bu tarafa geldiğinin sesi.
166
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
Eğer bizi bulurlarsa, bizi ezerler.
167
00:12:08,040 --> 00:12:10,920
Bizi küçük parçalara bölüp ve yok ederler.
168
00:12:12,200 --> 00:12:16,000
Oh. Demek istediğini anlıyorum.
169
00:12:16,320 --> 00:12:17,920
Bu taraftan. Acele edin.
170
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
Ne kadar var?
171
00:12:24,720 --> 00:12:26,760
Suyun altına giriyoruz, tamam mı?
172
00:12:26,840 --> 00:12:30,280
Ah, sizi uyarıyorum. Gungans yabancılardan hoşlanmaz.
173
00:12:30,600 --> 00:12:32,680
yani sıcak bir hoş geldin beklemeyin.
174
00:12:32,880 --> 00:12:35,400
Oh, tasalanma. Bugün sıcak hoş geldinler günümüzde değiliz.
175
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
Haydi. Şimdi beni takip edin, tamam mı?
176
00:13:31,560 --> 00:13:34,000
Evde olmak güzel.
177
00:13:50,400 --> 00:13:52,280
Hey, sizler, orada durun!
178
00:13:52,960 --> 00:13:56,520
Merhaba, Yüzbaşı Tarpals. Geri döndüm.
179
00:13:57,120 --> 00:13:59,880
Hayır, Jar Jar. Sen şefe gidiyorsun.
180
00:14:00,000 --> 00:14:02,080
Başın bu sefer büyük belada.
181
00:14:08,080 --> 00:14:09,280
Ne kadar kabaca.
182
00:14:17,920 --> 00:14:20,280
Siz burada olmamalısınız.
183
00:14:20,400 --> 00:14:24,520
Bu yukarıdaki Mackineeks ordusu çok yeni.
184
00:14:24,920 --> 00:14:29,480
Bir droid ordusu Naboo'ya saldırmak üzere. Onları uyarmalıyız.
185
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
Bizler Naboo'yu sevmeyiz.
186
00:14:33,240 --> 00:14:35,720
Naboo'lular çok zeki olduklarını sanıyorlar.
187
00:14:35,800 --> 00:14:38,200
Beyinlerinin çok büyük olduğunu düşünüyorlar.
188
00:14:38,800 --> 00:14:41,080
Droidler bir kez yüzeyin kontrolünü ele geçirdiklerinde,
189
00:14:41,200 --> 00:14:43,000
sizi de kontrol edeceklerdir.
190
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Ben hiç sanmıyorum.
191
00:14:45,360 --> 00:14:47,520
Bizden haberleri yok.
192
00:14:48,560 --> 00:14:51,080
Siz ve Naboo aynı çember içindesiniz.
193
00:14:51,200 --> 00:14:53,280
Birinize ne olursa diğeri de etkilenir.
194
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
Bunu anlamalısınız.
195
00:14:54,720 --> 00:14:58,560
Biz Naboo'yu umursamıyoruz.
196
00:14:59,200 --> 00:15:01,120
Öyleyse bizim işimizi hızlandırın.
197
00:15:01,680 --> 00:15:04,040
Sizin işinizi hızlandıracağız.
198
00:15:04,480 --> 00:15:06,760
Bir taşıt kullanmalıyız.
199
00:15:07,160 --> 00:15:09,480
Biz size bir bongo vereceğiz.
200
00:15:10,200 --> 00:15:12,720
Naboo'ya en çabuk yol...
201
00:15:12,840 --> 00:15:16,840
gezegenin çekirdeğinden geçer.
202
00:15:19,240 --> 00:15:21,280
Şimdi gidin.
203
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Yardımınız için teşekkürler. Barış içinde ayrılıyoruz.
204
00:15:24,320 --> 00:15:27,040
Efendi, bongo nedir? Bir çeşit taşıt, umarım.
205
00:15:27,840 --> 00:15:29,640
Sizi yukarıda yiyecekler.
206
00:15:29,800 --> 00:15:33,200
Gezegenin çekirdeğinden geçmek, kötü fikir.
207
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
Herhangi bir yardım iyi olur.
208
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
Efendi, zamanımız azalıyor.
209
00:15:41,520 --> 00:15:43,760
Bizi gezegenin çekirdeğinden geçirecek bir rehbere ihtiyacımız var.
210
00:15:44,440 --> 00:15:45,760
Bu Gungan bize yardım edebilir.
211
00:15:48,280 --> 00:15:50,640
Jar Jar Binks'e burada ne olacak?
212
00:15:51,440 --> 00:15:54,760
O cezalandırılacak.
213
00:15:56,640 --> 00:16:00,440
Onun hayatını kurtardım. Sizin deyişinizle bana hayat boyu borçlu.
214
00:16:01,240 --> 00:16:04,480
Tanrılarınız hayatının bana ait olduğunu talep ediyor.
215
00:16:04,760 --> 00:16:06,200
Binks,
216
00:16:06,920 --> 00:16:10,800
onlara hayat borcun mu var?
217
00:16:11,240 --> 00:16:12,320
Uhhuh.
218
00:16:17,240 --> 00:16:19,280
Onu da alın!
219
00:16:21,920 --> 00:16:23,880
Beni bundan çıkarın.
220
00:16:24,040 --> 00:16:26,600
Çekirdekte ölmektense burada ölmek daha iyidir.
221
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
Yee tanrım! Ben ne diyorum?
222
00:16:47,600 --> 00:16:50,240
Bu delilik. Oh, goober balığı!
223
00:16:50,400 --> 00:16:53,760
Neden sürüldün, Jar Jar? Uzun eski bir hikaye, fakat, uh,
224
00:16:53,960 --> 00:16:55,480
kısaca özetlersek...
225
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
şöyle diyelim, uh, sakarlık.
226
00:16:58,640 --> 00:17:00,440
Sakar olduğun için mi sürüldün?
227
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
Uh, öyle de diyebilirsin.
228
00:17:15,880 --> 00:17:19,120
Bir, iki ufak tefek kazaya neden oldum, huh?
229
00:17:19,760 --> 00:17:21,640
Bir patlamaya,
230
00:17:21,800 --> 00:17:24,560
sonrada şefinkine çarptım, sonra sürüldüm.
231
00:17:43,960 --> 00:17:45,520
Her zaman daha büyüğü vardır.
232
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
Ben,sanırım geri dönmeliyiz.
233
00:17:58,760 --> 00:18:01,800
İstila planlandığı gibi gidiyor, Lordum.
234
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
Senatoyu prosedürlere zorluyorum.
235
00:18:04,720 --> 00:18:05,960
Hiç seçenekleri yok
236
00:18:06,080 --> 00:18:08,680
yalnızca sizin sistemi kontrol etmenizi kabullenmek dışında.
237
00:18:09,120 --> 00:18:12,960
Kraliçenin bağlılığı güçlü, senato onun yanında olacaktır.
238
00:18:13,600 --> 00:18:16,320
Kraliçe Amidala genç ve toy.
239
00:18:16,640 --> 00:18:19,920
Onu kontrol etmek fazla zor olmayacaktır.
240
00:18:20,160 --> 00:18:21,520
Evet, Lordum.
241
00:18:23,280 --> 00:18:25,840
Ona kayıp Jedi'lerden bahsetmedin.
242
00:18:26,120 --> 00:18:28,080
Bunu rapor etmeye gerek yok...
243
00:18:28,280 --> 00:18:30,240
taa ki rapor edilecek bir şey bulana kadar.
244
00:18:34,800 --> 00:18:35,960
Nereye gidiyoruz?
245
00:18:36,040 --> 00:18:38,280
Tasalanma. Güç bize yol gösterir.
246
00:18:38,880 --> 00:18:41,160
Oh, Güç.
247
00:18:42,080 --> 00:18:44,160
Eee, bu çok kötü kokuyor.
248
00:18:45,280 --> 00:18:47,320
Güç kaybediyoruz. Oh, hayır!
249
00:18:53,080 --> 00:18:55,280
Burada öleceğiz.
250
00:18:55,440 --> 00:18:57,280
Sadece rahatla. Başımız henüz dertte değil.
251
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Ne, henüz mü?
252
00:18:58,680 --> 00:19:00,960
Canavarlar dışarıda. Sızıntı var.
253
00:19:01,120 --> 00:19:03,080
Batıyoruz ve gücümüzde yok!
254
00:19:03,240 --> 00:19:05,800
Ne zaman dertte olduğumuzu düşüneceksin?
255
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
Güç geldi. Huh?
256
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
Canavarlar geldi!
257
00:19:19,040 --> 00:19:22,080
Rahatla. Abartıyorsun.
258
00:19:38,280 --> 00:19:40,120
Şuradaki yarığa.
259
00:20:16,480 --> 00:20:18,080
Vali, kraliçeyi yakaladık.
260
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
Ah, vali.
261
00:20:33,280 --> 00:20:34,760
Mmm, bu çok hoş.
262
00:20:41,720 --> 00:20:43,920
Bu istilayı senatoya nasıl açıklayacaksınız?
263
00:20:44,280 --> 00:20:46,960
Kraliçe ve ben buradaki istilanın yasal olduğuna dair...
264
00:20:47,080 --> 00:20:48,520
bir antlaşma imzalayacağız.
265
00:20:48,640 --> 00:20:51,520
Size garanti veririm ki senato tarafından onaylanacaktır.
266
00:20:51,600 --> 00:20:54,480
İşbirliği yapmayacağım. Şimdi, şimdi, Ekselansları.
267
00:20:54,840 --> 00:20:57,880
Zamanla, insanlarınızın acısı bizim bakış açımızı görmeniz için
268
00:20:58,000 --> 00:20:59,800
sizi ikna edecektir.
269
00:21:00,120 --> 00:21:01,520
Komutan. Evet, efendim?
270
00:21:01,920 --> 00:21:05,440
Eşlik edin. Yüzbaşı, onları dördüncü kampa götürün.
271
00:21:05,640 --> 00:21:06,680
Anlaşıldı, anlaşıldı.
272
00:22:00,240 --> 00:22:01,920
Buradan gitmeliyiz, Ekselansları.
273
00:22:02,400 --> 00:22:03,560
Silahlarını alın.
274
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
Whoa. Siz çocuklar harikasınız.
275
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
Bizler yüce konseyin büyükelçileriyiz.
276
00:22:11,360 --> 00:22:13,400
Görünüşe göre görüşmeler başarısız olmuş, Büyükelçi.
277
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
Görüşme hiç olmadı.
278
00:22:15,440 --> 00:22:17,680
Cumhuriyetçilerle bağlantı kurmamız gerek.
279
00:22:17,800 --> 00:22:19,600
Bütün haberleşmemizi kestiler.
280
00:22:19,800 --> 00:22:21,120
Taşıtınız var mı?
281
00:22:21,280 --> 00:22:22,680
Ana hangar da. Bu taraftan.
282
00:22:28,040 --> 00:22:30,360
Çok kalabalıklar. Bu sorun değil.
283
00:22:30,720 --> 00:22:32,080
Ekselansları, bu koşullar altında...
284
00:22:32,120 --> 00:22:34,400
bizimle Coruscant'a gelmenizi öneriyorum.
285
00:22:34,640 --> 00:22:37,240
Teşekkürler, Büyükelçi, fakat yerim insanlarımın yanıdır.
286
00:22:37,400 --> 00:22:39,840
Kalırsanız sizi öldürürler. O kadar cesur değiller.
287
00:22:40,040 --> 00:22:41,440
Ona bu istilanın yasal olduğuna dair...
288
00:22:41,560 --> 00:22:42,840
antlaşma imzalatmak için ihtiyaçları var.
289
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
Onu öldürmeye güçleri yetmez.
290
00:22:44,200 --> 00:22:45,960
Bütün bunların altında yatan bir şey var, Ekselansları.
291
00:22:46,080 --> 00:22:47,920
Federasyonun buraya gelmesinin hiçbir mantığı yok.
292
00:22:48,000 --> 00:22:49,880
Hislerim sizi öldüreceklerini söylüyor.
293
00:22:50,040 --> 00:22:52,240
Tek umudumuz senatonun bizim yanımızda yer alması. Senatör...
294
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
Palpatine yardımınıza ihtiyacı olacaktır.
295
00:22:55,200 --> 00:22:58,600
Her iki seçenek de bizim için çok tehlikeli.
296
00:22:58,920 --> 00:23:00,440
Bizler cesuruz, Ekselansları.
297
00:23:00,600 --> 00:23:02,080
Eğer ayrılacaksanız, Ekselansları.
298
00:23:02,200 --> 00:23:03,520
Şimdi olmalı.
299
00:23:04,440 --> 00:23:06,440
Öyleyse durumumuzu senatoya bildireceğim.
300
00:23:07,240 --> 00:23:08,600
Dikkatli olun, Vali.
301
00:23:17,680 --> 00:23:19,120
Bu pilotları atlatmalıyız.
302
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
Ben hallederim.
303
00:23:25,760 --> 00:23:26,800
Dur.
304
00:23:26,920 --> 00:23:28,520
Ben yüce konseyin büyükelçisiyim.
305
00:23:28,640 --> 00:23:30,120
Bu insanları Coruscant'a götürüyorum.
306
00:23:30,520 --> 00:23:33,080
Nereye götürüyorsunuz? Coruscant'a.
307
00:23:33,480 --> 00:23:36,000
Coruscant mı? Uh, bu bildirilmedi.
308
00:23:36,200 --> 00:23:38,240
Uh, bekle. Uh, tutuklandınız.
309
00:23:43,680 --> 00:23:44,840
Haydi! Kımılda!
310
00:23:49,640 --> 00:23:50,560
Git!
311
00:24:15,320 --> 00:24:17,960
Burada kal ve, başını belaya sokma.
312
00:24:21,960 --> 00:24:23,320
Merhaba, çocuklar.
313
00:24:30,680 --> 00:24:32,000
Önümüzü kestiler.
314
00:24:41,720 --> 00:24:43,360
Kalkan jeneratörü vuruldu!
315
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
Ne kadar kaba!
316
00:25:02,680 --> 00:25:04,040
Droid'leri kaybediyoruz, hızlı.
317
00:25:04,880 --> 00:25:06,440
Eğer tamir edemezlerse,
318
00:25:06,600 --> 00:25:07,840
avlanacak ördek gibi açıkta kalırız.
319
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
Kalkan devrede.
320
00:25:18,360 --> 00:25:19,640
Güç geri geldi.
321
00:25:22,320 --> 00:25:25,040
Şu küçük droid başardı. Ana gücü bypass etti.
322
00:25:25,800 --> 00:25:27,360
Yönlendirici Kalkanlar maksimumda.
323
00:25:37,480 --> 00:25:39,360
Bizi Coruscant'a götürecek kadar güç yok.
324
00:25:39,800 --> 00:25:41,240
Hyperdrive'da sızıntı var.
325
00:25:41,320 --> 00:25:43,880
Yakıt ve tamir için bir yere inmeliyiz.
326
00:25:44,120 --> 00:25:47,400
Burası, Efendi. Tatooine, küçük, yol dışında, fakir.
327
00:25:47,800 --> 00:25:49,920
Ticari Federasyonun burada varlığı yok.
328
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
Nasıl emin olabilirsin?
329
00:25:51,600 --> 00:25:53,040
Hutts'lar tarafından yönetiliyor.
330
00:25:53,400 --> 00:25:55,120
Ekselanslarını oraya götüremezsiniz.
331
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Hutts'lar gangster'dir. Eğer farkına varırlarsa...
332
00:25:57,360 --> 00:25:58,480
Federasyonun yönettiği bir sisteme inmemiz arasında...
333
00:25:58,640 --> 00:26:00,520
hiçbir fark olmaz.
334
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
Hutts'ların onu aramadığı dışında,
335
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
bu bizim için avantaj.
336
00:26:09,280 --> 00:26:11,880
Ve Kraliçe Amidala, antlaşmayı imzaladı mı?
337
00:26:12,240 --> 00:26:14,560
Ortadan kayboldu, Lordum.
338
00:26:15,720 --> 00:26:18,920
Bir Naboo kruvazör'ü barikatı geçti.
339
00:26:20,280 --> 00:26:22,360
O antlaşmanın imzalanmasını istiyorum.
340
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
Lordum,
341
00:26:24,760 --> 00:26:27,280
gemiyi tespit etmemiz imkansız.
342
00:26:27,360 --> 00:26:29,000
Menzilimizden çıktılar.
343
00:26:29,520 --> 00:26:30,960
Size göre değil.
344
00:26:32,720 --> 00:26:35,600
Bu benim öğrencim, Darth Maul.
345
00:26:37,400 --> 00:26:40,040
Sizin kayıp geminizi bulacaktır.
346
00:26:44,680 --> 00:26:46,240
Bu iş kontrolden çıkıyor.
347
00:26:46,840 --> 00:26:48,920
Şimdi de iki tane oldular.
348
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
Bu pazarlığı yapmamalıydık.
349
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
Mükemmelce birleştirilmiş küçük droid, Ekselansları.
350
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
Hiç şüphe yok ki, gemiyi ve bizim hayatlarımızı kurtardı.
351
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
Bu takdir edilmeli. Numarası nedir?
352
00:27:08,960 --> 00:27:12,640
R2D2, Ekselansları. Teşekkürler, R2D2.
353
00:27:19,080 --> 00:27:20,840
Bu droid'i en iyi şekilde temizleyin.
354
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
Minnettarlığımızı hak ediyor.
355
00:27:25,040 --> 00:27:26,360
Devam edin, Yüzbaşı.
356
00:27:28,920 --> 00:27:30,200
Ekselansları,
357
00:27:30,360 --> 00:27:33,240
sizin izninizle, Tatooine adındaki uzak bir gezegene gidiyoruz.
358
00:27:33,840 --> 00:27:36,720
Federasyon'dan oldukça uzak bir sistem.
359
00:27:37,440 --> 00:27:39,560
Bu konuda Jedi'lere katılmıyorum.
360
00:27:40,040 --> 00:27:42,240
Kararıma güvenmelisiniz, Ekselansları.
361
00:27:45,800 --> 00:27:46,800
Merhaba.
362
00:27:47,680 --> 00:27:50,520
Affedersin, sen kimsin?
363
00:27:51,480 --> 00:27:52,800
Adım Padme
364
00:27:53,920 --> 00:27:55,480
Benim ki,Jar Jar Binks.
365
00:27:56,800 --> 00:27:59,160
Sen bir Gungan'sın, değil mi? Uhhuh.
366
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
Buraya nasıl geldin?
367
00:28:02,360 --> 00:28:05,680
Ben bilmiyorum. Güzel bir güne başlamıştım...
368
00:28:05,800 --> 00:28:07,400
güzel canlı bir yemekle...
369
00:28:07,840 --> 00:28:10,120
Sonra boom'lar çok korkuttu.
370
00:28:10,200 --> 00:28:13,440
ve bu Jedi yakaladı, ve buraya getirdi.
371
00:28:14,520 --> 00:28:16,800
Huh. Ben çok, çok korktum.
372
00:28:23,280 --> 00:28:26,160
İşte burası. Tatooine. Burada yerleşim bölgesi var.
373
00:28:26,400 --> 00:28:29,280
Kentin dışına in. Dikkatleri üzerimize çekmeyelim.
374
00:28:46,920 --> 00:28:49,480
Hyperdrive jeneratörü gitmiş, Efendi. Yenisi lazım.
375
00:28:49,560 --> 00:28:52,000
Bu karışık, Tetikte olun.
376
00:28:52,120 --> 00:28:53,760
Güçte bozulma hissediyorum.
377
00:28:53,800 --> 00:28:55,080
Bende hissediyorum, Efendi.
378
00:28:55,200 --> 00:28:56,720
Herhangi bir veri yollamalarına izin verme.
379
00:29:02,640 --> 00:29:05,040
Bana kalırsa bu güneş adamı öldürür.
380
00:29:05,400 --> 00:29:06,320
Bekle!
381
00:29:07,600 --> 00:29:08,640
Bekle.
382
00:29:12,280 --> 00:29:15,040
Ekselansları, yardımcısını da yanınıza almanızı emretti.
383
00:29:15,640 --> 00:29:18,000
Bugünlük bu kadar emir yeter, Yüzbaşı.
384
00:29:19,400 --> 00:29:21,320
Buradan hoşnut olmayacaktır.
385
00:29:21,640 --> 00:29:24,680
Kraliçe rica ediyor. Gezegeni merak ediyormuş.
386
00:29:27,560 --> 00:29:29,840
Bu iyi bir fikir değil. Yanımdan ayrılma.
387
00:29:43,760 --> 00:29:45,600
Çoğunlukla rutubetli evler.
388
00:29:47,560 --> 00:29:50,400
Birkaç yerli kabile ve leş yiyiciler.
389
00:29:51,320 --> 00:29:54,120
Bunun gibi birkaç uzay limanı tonlarca var...
390
00:29:54,280 --> 00:29:55,600
bulunmamayı umuyorlar.
391
00:29:55,840 --> 00:29:56,880
Bizim gibi.
392
00:29:58,640 --> 00:30:00,840
Bu çok, çok götü görünüyor.
393
00:30:01,760 --> 00:30:04,040
lcky, icky yürü!
394
00:30:16,920 --> 00:30:18,480
Küçük bir tüccarı deneyelim.
395
00:30:29,360 --> 00:30:32,320
J tipi 37 Nubian parçalarına ihtiyacım var.
396
00:30:32,560 --> 00:30:36,600
Ah, evet! Nubian. Bizde çok var.
397
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
Droid'im ihtiyacımız olan şeye bakacak.
398
00:30:49,960 --> 00:30:53,600
Öyleyse, sizi arkaya alıyım mı, huh?
399
00:30:53,800 --> 00:30:55,120
İhtiyacınız olan şeyi bulalım.
400
00:30:57,320 --> 00:30:59,080
Hiçbir şeye dokunma.
401
00:31:08,880 --> 00:31:11,960
Sen bir melek misin? Ne?
402
00:31:12,120 --> 00:31:15,680
Bir melek. Uzay pilotlarını konuşurken duymuştum.
403
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
Evrendeki en güzel yaratıklarmış.
404
00:31:18,680 --> 00:31:21,040
Lego'nun uydularında yaşarlarmış, sanırım.
405
00:31:21,800 --> 00:31:24,840
Sen şirin bir çocuksun. Bu kadar fazla nasıl biliyorsun?
406
00:31:25,160 --> 00:31:27,720
Buraya gelen...
407
00:31:27,800 --> 00:31:29,280
bütün tüccar ve yıldız pilotlarını dinledim.
408
00:31:29,480 --> 00:31:30,880
Ben de bir pilotum, bilirsin,
409
00:31:30,920 --> 00:31:33,160
ve bir gün buradan uçup gideceğim.
410
00:31:33,520 --> 00:31:36,800
Sen pilot musun? Mmhmm. Bütün hayatım boyunca.
411
00:31:37,600 --> 00:31:40,880
Ow, uzun süredir mi buradasın? Küçüklüğümden beri.
412
00:31:41,160 --> 00:31:42,960
Üç yaşından, sanırım.
413
00:31:43,520 --> 00:31:46,120
Annem ve ben Gardulla the Hutt'a satıldık,
414
00:31:46,320 --> 00:31:48,640
fakat o bizi yarışlarda kaybetti.
415
00:31:49,280 --> 00:31:50,680
Sen köle misin?
416
00:31:51,160 --> 00:31:53,880
Ben bir bireyim, ve adım da Anakin.
417
00:31:54,200 --> 00:31:57,040
Özür dilerim. Tam olarak anlamadım.
418
00:31:57,120 --> 00:31:58,640
Burası benim için çok garip.
419
00:32:11,840 --> 00:32:14,000
Ne? Burnuna dokun.
420
00:32:18,480 --> 00:32:21,520
Bir T1 4 hyperdrive jeneratörü. Şanslısınız.
421
00:32:21,720 --> 00:32:23,840
Buralarda sadece bende var.
422
00:32:23,960 --> 00:32:26,160
Fakat, uh, bu yeni bir gemi almakla aynı şey.
423
00:32:26,400 --> 00:32:27,920
Sanırım daha ucuz olur, huh?
424
00:32:29,200 --> 00:32:32,880
Şöyle diyelim, bütün bunlar nasıl ödeyeceksin, huh?
425
00:32:33,280 --> 00:32:35,160
20,000 cumhuriyet kredim var.
426
00:32:35,560 --> 00:32:38,720
Cumhuriyet kredisi mi? Cumhuriyet kredileri burada işe yaramaz.
427
00:32:38,840 --> 00:32:40,240
Daha gerçek bir şeye ihtiyacım var.
428
00:32:40,360 --> 00:32:42,960
Başka şeyim yok, fakat krediler yeterli.
429
00:32:43,120 --> 00:32:46,800
Hayır, değiller. Krediler yeterli.
430
00:32:46,880 --> 00:32:49,080
Hayır, değiller! Ne?
431
00:32:49,120 --> 00:32:52,400
ellerini ortada gezdirerek bir Jedi olduğunu mu sanıyorsun.
432
00:32:52,600 --> 00:32:54,280
Ne gibi? Ben Toydarian'lıyım.
433
00:32:54,440 --> 00:32:57,280
Zihin numaraları işe yaramaz. Sadece para.
434
00:32:57,560 --> 00:32:59,920
Para yoksa, parça yok, anlaşma yok.
435
00:33:01,760 --> 00:33:05,000
Ve seni temin ederim ki, kimsede T1 4 hyperdrive yoktur.
436
00:33:12,080 --> 00:33:13,360
Bu kadar iyi olmasaydım...
437
00:33:13,480 --> 00:33:15,720
burada fazla tutunamazdım.
438
00:33:19,680 --> 00:33:21,440
Gidiyoruz Jar Jar.
439
00:33:24,160 --> 00:33:25,800
Tanıştığıma sevindim, Anakin.
440
00:33:26,720 --> 00:33:28,400
Bende sevindim.
441
00:33:36,520 --> 00:33:40,720
Yabancılar. Hiçbir şey bilmediğimizi sanıyorlar.
442
00:33:40,920 --> 00:33:42,680
Bana iyi gibi geldiler.
443
00:33:42,880 --> 00:33:44,640
Rafları temizle.
444
00:33:44,800 --> 00:33:46,120
Ondan sonra eve gidebilirsin.
445
00:33:46,280 --> 00:33:47,920
Yaşasın!
446
00:33:53,920 --> 00:33:55,640
Gemide bir şey olmadığına emin misin?
447
00:33:56,040 --> 00:33:58,120
Birkaç malzeme konteynır'ı.
448
00:33:58,360 --> 00:34:00,160
Kraliçenin gardırobu, belki,
449
00:34:00,280 --> 00:34:02,120
fakat takas yapacak kadar iyi şeyler değil.
450
00:34:02,200 --> 00:34:03,560
Söylediğin miktarda değil.
451
00:34:03,720 --> 00:34:06,240
Pekala, eminim ki başka bir çare buluruz.
452
00:34:06,360 --> 00:34:07,560
Daha sonra ararım.
453
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
Yine mi! Yine mi.
454
00:34:10,160 --> 00:34:12,360
Buradakiler, çılgın!
455
00:34:12,480 --> 00:34:15,400
Soyulup, ezileceğiz.
456
00:34:15,520 --> 00:34:18,040
Hiç sanmıyorum. Değerli hiçbir şeyimiz yok. Problemimiz de bu.
457
00:34:33,240 --> 00:34:34,640
Bunun parasını ödemeden mi gidiyorsun?
458
00:34:36,600 --> 00:34:38,320
Onun değeri yedi wupiupi.
459
00:34:48,960 --> 00:34:50,680
Bu senin mi?
460
00:34:50,520 --> 00:34:51,960
Kim, ben mi?
461
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
Sakin ol, Sebulba.
462
00:34:58,680 --> 00:35:00,600
O bir yabancı.
463
00:35:00,720 --> 00:35:04,160
Yarışmadan önce böyle sinirli olmanı istemem.
464
00:35:04,360 --> 00:35:08,040
Bir dahaki yarışmamız senin için, sonuncusu olacak evlat.
465
00:35:08,160 --> 00:35:11,000
Eğer bir köle olmasaydın, senin işini burada bitirirdim.
466
00:35:11,680 --> 00:35:14,480
Tabi, benim için ödeyecek kadar merhametli isen.
467
00:35:16,080 --> 00:35:17,680
Merhaba. Merhaba.
468
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
Arkadaşınız neredeyse turuncuya dönecekti.
469
00:35:20,840 --> 00:35:22,240
Bir Dug'la kavga etti...
470
00:35:22,360 --> 00:35:24,840
ve özellikle Sebulba adında tehlikeli bir Dug'la.
471
00:35:25,040 --> 00:35:28,600
Kavgadan nefret ederim. Bu istediğim son şeydir.
472
00:35:28,800 --> 00:35:31,520
Yine de, çocuk haklı. Sorun çıkarıyorsun.
473
00:35:33,040 --> 00:35:34,440
Teşekkürler, genç dostum.
474
00:35:35,240 --> 00:35:37,840
Ama Ama Ama ben bir şey yapmadım.
475
00:35:46,440 --> 00:35:48,160
Fırtına hızlarını kesecektir.
476
00:35:48,960 --> 00:35:50,440
Kötü görünüyor.
477
00:35:52,120 --> 00:35:53,840
Panaka. Evden mesaj var.
478
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
Hemen geliyoruz.
479
00:36:02,280 --> 00:36:03,840
Alın, bunları seveceksiniz.
480
00:36:04,240 --> 00:36:06,360
İşte. Teşekkürler.
481
00:36:08,000 --> 00:36:09,560
Oh, Kemiklerim sızlıyor.
482
00:36:10,600 --> 00:36:13,680
Fırtına geliyor, Ani. Eve çabuk gitsen iyi olur.
483
00:36:14,800 --> 00:36:17,280
Sığınacak yeriniz var mı? Gemimize döneceğiz.
484
00:36:17,520 --> 00:36:19,840
Uzakta mı? Şehrin dışında.
485
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
Zamanında yetişemezsiniz.
486
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
Kum fırtınaları çok, çok tehlikelidir.
487
00:36:26,520 --> 00:36:28,520
Gelin. Sizi benim yerime götüreyim.
488
00:36:43,160 --> 00:36:45,320
Anne. Anne, ben geldim.
489
00:36:46,320 --> 00:36:47,360
Oh, çok soğuk.
490
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Bunlar arkadaşlarım, Anne. Merhaba.
491
00:36:50,360 --> 00:36:51,880
Ben QuiGon Jinn, ve bu Padme ve Jar Jar.
492
00:36:52,040 --> 00:36:53,560
Yeni bir droid yapıyorum. Görmek ister misin?
493
00:36:53,920 --> 00:36:55,920
Oğlunuz sığınacak bir yer gösterecek kadar nazik.
494
00:36:56,320 --> 00:36:58,480
Haydi gel. Sana 3PO'yu göstereyim.
495
00:37:07,360 --> 00:37:09,960
Harika değil mi? Henüz bitmedi.
496
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
Çok harika.
497
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
Gerçekten sevdin mi?
498
00:37:15,080 --> 00:37:17,760
Bir protokol droid'i, anneme yardım etmesi için. İzle.
499
00:37:22,320 --> 00:37:24,000
Herkes nerede? Oops.
500
00:37:26,280 --> 00:37:27,040
Evet.
501
00:37:27,720 --> 00:37:31,840
Oh! Merhaba. Ben C3PO, insan cyborg ilişkileri.
502
00:37:32,200 --> 00:37:34,520
Size nasıl hizmet verebilirim? Mükemmel.
503
00:37:34,720 --> 00:37:35,960
Oh, mükemmel.
504
00:37:36,160 --> 00:37:38,440
Fırtına bittiğinde, sana yarış arabamı gösteririm.
505
00:37:38,520 --> 00:37:40,040
Bir "pod racer" yapıyorum.
506
00:37:41,560 --> 00:37:43,920
Bu zeminin sağlam olduğuna emin değilim.
507
00:37:44,400 --> 00:37:46,880
Oh, merhaba. Tanıştırıldığımızı sanmıyorum.
508
00:37:48,920 --> 00:37:51,120
R2D2. Tanıştığıma sevindim.
509
00:37:51,240 --> 00:37:54,080
Ben C3PO, insan cyborg ilişkileri.
510
00:37:56,920 --> 00:37:59,600
Anlayamadım, fakat ne demek istedin, çıplak demekle?
511
00:38:01,920 --> 00:38:04,280
Parçalarım mı gözüküyor? Aman tanrım! Oh!
512
00:38:09,160 --> 00:38:13,320
Ölüm bedeli yıkıcı, İsteklerine boyun eğmeliyiz.
513
00:38:13,880 --> 00:38:15,840
Benimle temas kurun!
514
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
Bu bir hile. Cevap vermeyin.
515
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
Hiçbir türden ileti yollamayın.
516
00:38:22,760 --> 00:38:25,320
İzimizi sürmek için bir yem gibi geliyor bana.
517
00:38:25,840 --> 00:38:28,840
Ya doğruysa, ve insanlar ölüyorsa?
518
00:38:29,800 --> 00:38:31,880
İki türlü de, zamanımız azalıyor.
519
00:38:44,960 --> 00:38:46,880
Tatooine seyrek yerleşimlidir.
520
00:38:47,080 --> 00:38:49,800
Eğer izler doğruysa. Onları çabuk bulurum, efendim.
521
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
İlk önce Jedi'leri hallet.
522
00:38:51,760 --> 00:38:53,680
Daha sonra kraliçeyi Naboo'ya getirip...
523
00:38:53,840 --> 00:38:56,120
antlaşma imzalatmakta zorlanmazsın.
524
00:38:56,240 --> 00:38:58,520
Sonunda kendimizi Jedi'lere göstereceğiz.
525
00:38:58,720 --> 00:39:00,640
Sonunda intikam alacağız.
526
00:39:01,040 --> 00:39:03,760
Çok iyi eğitildin, benim genç öğrencim.
527
00:39:04,000 --> 00:39:05,800
Seninle boy ölçüşemezler.
528
00:39:10,880 --> 00:39:11,800
Bütün kölelerin...
529
00:39:11,880 --> 00:39:14,040
içinde bir yerlerde verici yerleştirilmiştir.
530
00:39:16,080 --> 00:39:18,920
Benimkini bulabilmek için bir tarayıcı üzerinde çalışıyorum.
531
00:39:19,040 --> 00:39:21,800
Kaçmak için herhangi bir girişim. Ve seni havaya uçururlar!
532
00:39:22,040 --> 00:39:24,080
Boom! Ne kötü.
533
00:39:24,720 --> 00:39:27,040
Galakside köleliğin olduğuna halen inanamıyorum.
534
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
Cumhuriyetin kölelik karşıtı yasaları var.
535
00:39:29,440 --> 00:39:30,920
Cumhuriyet burada yok.
536
00:39:31,160 --> 00:39:32,960
Kendi başımızın çaresine bakmalıyız.
537
00:39:34,920 --> 00:39:36,080
Affedersiniz.
538
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
Aranızda hiç bir pod yarışı gören var mı?
539
00:39:40,480 --> 00:39:42,120
Malastare'de pod yarışları vardı.
540
00:39:42,360 --> 00:39:44,080
Çok hızlı, çok tehlikeli.
541
00:39:45,480 --> 00:39:47,120
Bunu yapabilen tek insan benim.
542
00:39:47,440 --> 00:39:49,920
Eğer yarışıyorsan bir Jedi reflekslerine sahip olman gerekir.
543
00:39:51,560 --> 00:39:52,840
Bunu tekrar yapma.
544
00:39:58,040 --> 00:40:00,120
Sen bir Jedi şövalyesisin, değil mi?
545
00:40:03,520 --> 00:40:06,280
Bunu nerden çıkardın? Lazer kılıcını gördüm.
546
00:40:06,400 --> 00:40:08,520
Sadece Jedi'ler bu tür bir silah taşır.
547
00:40:09,240 --> 00:40:11,680
Belki de bir Jedi'yi öldürdüm ve ondan aldım.
548
00:40:12,760 --> 00:40:15,560
Hiç sanmıyorum. Kimse bir Jedi'yi öldüremez.
549
00:40:16,600 --> 00:40:18,120
Bende öyle umarım.
550
00:40:18,960 --> 00:40:20,800
Rüyamda Jedi olduğumu görmüştüm.
551
00:40:21,080 --> 00:40:23,240
Buraya dönüyor ve bütün köleleri kurtarıyordum.
552
00:40:24,120 --> 00:40:26,920
Bizi kurtarmaya mı geldin? Hayır, korkarım ki hayır.
553
00:40:27,640 --> 00:40:30,600
Sanırım öyle. Yoksa neden buradasın ki?
554
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
Görüyorum ki seni kandıramıyorum, Anakin.
555
00:40:39,080 --> 00:40:40,720
Coruscant'a gidiyorduk,
556
00:40:40,880 --> 00:40:42,200
cumhuriyetin merkezi sistemine,
557
00:40:42,320 --> 00:40:44,000
çok önemli bir görev için.
558
00:40:44,400 --> 00:40:46,480
Nasıl oldu da buraya geldin?
559
00:40:47,160 --> 00:40:49,000
Gemimiz hasar gördü ve bizde buraya sıkıştık...
560
00:40:49,120 --> 00:40:50,480
taa ki onu tamir ettirene kadar.
561
00:40:51,720 --> 00:40:54,400
Ben yardım ederim. Ben her şeyi tamir edebilirim.
562
00:40:55,320 --> 00:40:56,720
İnanıyorum ki öyledir.
563
00:40:57,120 --> 00:40:59,240
Fakat ilk önce ihtiyacımız olan parçaları almalıyız.
564
00:40:59,480 --> 00:41:01,640
Takas edecek hiçbir şeyimiz yok.
565
00:41:02,200 --> 00:41:05,240
Bu tüccarların bir zayıf yönü olmalı.
566
00:41:05,720 --> 00:41:07,600
Kumar. Buradaki herkes...
567
00:41:07,640 --> 00:41:09,960
şu korkunç yarışlar üzerine kumar oynarlar.
568
00:41:10,160 --> 00:41:13,760
Pod yarışları. Açgözlülük güçlü bir müttefik olurdu.
569
00:41:14,000 --> 00:41:16,800
Ben bir tane yaptım. Yapılmışların en hızlısı.
570
00:41:17,000 --> 00:41:19,360
Yarın Boonta Eve'de bir yarış var.
571
00:41:19,480 --> 00:41:21,800
Benimkine binebilirsin. Anakin!
572
00:41:22,360 --> 00:41:23,880
Watto sana izin vermez.
573
00:41:24,040 --> 00:41:25,440
Watto benim yaptığımı bilmiyor.
574
00:41:25,600 --> 00:41:26,720
Sen bunun seninmiş gibi...
575
00:41:26,840 --> 00:41:29,200
düşünmesini sağlarsın, ve benim pilotu olmama izin alırsın.
576
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
Yarışmanı istemiyorum.
577
00:41:30,480 --> 00:41:32,720
Bu korkunç. Watto sana her izin verdiğinde ölüyorum.
578
00:41:33,400 --> 00:41:35,120
Fakat, Anne, bunu seviyorum.
579
00:41:36,120 --> 00:41:38,680
Ödül ihtiyaçları olan parçalardan daha yüksek.
580
00:41:39,720 --> 00:41:41,040
Anakin.
581
00:41:41,720 --> 00:41:43,000
Annen haklı.
582
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
Burada cumhuriyete dost olup, bize yardım edecek birileri var mı?
583
00:41:48,480 --> 00:41:49,520
Hayır.
584
00:41:55,200 --> 00:41:57,680
Anne, sen bu evrendeki en büyük problemin...
585
00:41:57,760 --> 00:41:59,160
kimsenin birbirine yardım etmediği derdin.
586
00:42:04,280 --> 00:42:06,800
Eminim ki QuiGon oğlunuzu tehlikeye atmak istemez.
587
00:42:07,120 --> 00:42:08,680
Başka bir yol buluruz.
588
00:42:10,040 --> 00:42:12,720
Hayır, başka bir yolu yok.
589
00:42:13,800 --> 00:42:17,440
Hoşuma gitmiyor, ama size yardım edebilir.
590
00:42:18,680 --> 00:42:20,360
Yardım etmesi gerekir.
591
00:42:33,840 --> 00:42:35,200
Bu konuda emin misin?
592
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
Hiç tanımadığımız bir çocuğa güvenmek?
593
00:42:38,280 --> 00:42:39,800
Kraliçe onaylamayacaktır.
594
00:42:40,320 --> 00:42:41,640
Kraliçenin bilmesi gerekmez.
595
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
Peki, ben onaylamıyorum.
596
00:42:45,840 --> 00:42:48,280
Çocuk bana yarışlarda ona sponsor olacağını söyledi.
597
00:42:48,560 --> 00:42:52,800
Bunu nasıl yapacaksın? Cumhuriyet kredileriyle değil, sanırım, huh?
598
00:42:52,960 --> 00:42:54,600
Gemim giriş ücreti olacak.
599
00:42:56,720 --> 00:42:58,280
Oh, hiç fena değil.
600
00:42:58,640 --> 00:43:00,400
Fena değil. Bir Nubian, huh?
601
00:43:00,960 --> 00:43:03,320
İyi durumda, ihtiyacımız olan parçalar dışında.
602
00:43:03,800 --> 00:43:05,200
Çocuk ne sürecek?
603
00:43:05,440 --> 00:43:08,000
Son yarışta benim podumu parçaladı. Onu tamir etmek...
604
00:43:08,120 --> 00:43:09,960
uzun zaman alacaktır, huh?
605
00:43:10,120 --> 00:43:12,240
Benim hatam değildi, gerçekten.
606
00:43:12,360 --> 00:43:14,240
Sebulba havalandırmasıyla gözümü aldı.
607
00:43:14,440 --> 00:43:17,360
Aslında pod'u kurtardım, çoğunlukla.
608
00:43:18,320 --> 00:43:19,960
Yaptın, huh.
609
00:43:20,760 --> 00:43:23,560
Çocuk iyi, buna şüphe yok, huh?
610
00:43:23,800 --> 00:43:25,880
Peki, pod'u ben sağlayacağım,
611
00:43:26,160 --> 00:43:27,320
yapılanların en hızlısını.
612
00:43:28,520 --> 00:43:32,720
Umarım bunun için tanıdığım birisini öldürmedin, huh?
613
00:43:34,440 --> 00:43:39,400
Peki, pod'u sen sağlıyorsun ve giriş ücretini. Ben çocuğu veriyorum.
614
00:43:39,560 --> 00:43:42,760
Kazancı böleriz, um, 50-50, sanırım, huh?
615
00:43:43,320 --> 00:43:44,760
Eğer yarı yarıya olacaksa,
616
00:43:44,920 --> 00:43:46,960
giriş ücretini sen vermelisin.
617
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Eğer kazanırsak,
618
00:43:50,120 --> 00:43:52,920
tüm kazancı sen alırsın, ihtiyacım olan parçalar dışında.
619
00:43:53,760 --> 00:43:56,680
Ve eğer kaybedersek, gemimi alırsın.
620
00:43:59,360 --> 00:44:01,000
İki türlüde, sen kazanırsın.
621
00:44:06,200 --> 00:44:07,320
Anlaştık!
622
00:44:12,840 --> 00:44:14,440
Bence arkadaşın aptal birine benziyor.
623
00:44:24,320 --> 00:44:26,360
Ya bu plan işe yaramazsa, Efendi?
624
00:44:27,120 --> 00:44:29,400
Burada uzun bir süre kapana sıkışırız.
625
00:44:29,920 --> 00:44:32,080
Eee, yarım çağırmak çok tehlikeli ve...
626
00:44:32,280 --> 00:44:35,000
gücü kaynağı olmayan bir gemi bizi hiçbir yere götüremez.
627
00:44:35,520 --> 00:44:36,480
Ve...
628
00:44:37,800 --> 00:44:39,640
bu çocukta özel bir şeyler var.
629
00:44:46,040 --> 00:44:47,680
Oğlunuzla gurur duymalısınız.
630
00:44:49,040 --> 00:44:51,000
Hiç bir şey talep etmeden yardım etti.
631
00:44:51,600 --> 00:44:53,440
Eee, açgözlülük nedir bilmez.
632
00:44:54,280 --> 00:44:55,640
Onun...
633
00:44:56,400 --> 00:44:58,040
Onun özel güçleri var.
634
00:44:59,520 --> 00:45:00,520
Evet.
635
00:45:01,480 --> 00:45:03,280
Olayları olmadan görebiliyor.
636
00:45:03,640 --> 00:45:06,000
Bu yüzden bu kadar hızlı refleksleri var.
637
00:45:06,360 --> 00:45:07,840
Bu bir Jedi özelliği.
638
00:45:08,240 --> 00:45:10,120
Kölelik hayatından daha iyisini hak ediyor.
639
00:45:11,080 --> 00:45:12,680
Cumhuriyette mi doğdu?
640
00:45:12,800 --> 00:45:14,400
Daha çabuk kimliğini saptarız.
641
00:45:16,240 --> 00:45:19,360
Ondaki güç aşırı derecede.. bu çok açık.
642
00:45:20,600 --> 00:45:22,040
Babası kimdi?
643
00:45:24,880 --> 00:45:26,480
Babası yok.
644
00:45:28,040 --> 00:45:31,280
Onu ben taşıdım. Doğurdum. Büyüttüm.
645
00:45:32,120 --> 00:45:33,720
Ne olduğunu açıklayamam.
646
00:45:36,360 --> 00:45:37,560
Ona yardım edebilir misin?
647
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
Bilmiyorum.
648
00:45:42,240 --> 00:45:44,600
Aslında buraya köleleri kurtarmaya gelmedim.
649
00:45:52,440 --> 00:45:55,120
Hey, ani. Selam, Ani.
650
00:45:58,400 --> 00:46:00,240
Wow, gerçek bir astro droid!
651
00:46:01,880 --> 00:46:04,920
Nasıl böyle şanslısın? Bu yarısı bile değil.
652
00:46:05,480 --> 00:46:07,760
Yarın Boonta Yarışına katılıyorum.
653
00:46:08,000 --> 00:46:10,120
Ne? Bununla mı?
654
00:46:10,400 --> 00:46:12,040
Gerçekten çok şakacısın Ani.
655
00:46:12,840 --> 00:46:15,040
Bunun üzerinde yıllardır çalışıyorsun.
656
00:46:15,200 --> 00:46:16,320
Hiçbir zaman çalışamayacak.
657
00:46:16,480 --> 00:46:18,520
Haydi. Gidip top oynayalım.
658
00:46:18,720 --> 00:46:21,400
Yarışmaya devam et, Ani. Böcek eziği gibi olacaksın.
659
00:46:28,880 --> 00:46:31,960
Hey, Jar Jar. O enerji makinesinden uzak dur.
660
00:46:32,080 --> 00:46:33,760
Eğer elin ışığa yakalanırsa,
661
00:46:33,800 --> 00:46:35,600
saatlerce uyuşuk kalır.
662
00:46:36,600 --> 00:46:37,640
Affedersin, Tamam.
663
00:46:41,160 --> 00:46:43,160
Dilim şişti.
664
00:46:43,400 --> 00:46:44,960
Dilim burkuldu.
665
00:46:45,880 --> 00:46:48,520
İngiliz anahtarı nerede? Oh, işte burada.
666
00:46:48,960 --> 00:46:51,240
Hey, Uhoh.
667
00:46:52,200 --> 00:46:54,560
Uh, Ani, Sıkıştım. Ani-
668
00:46:55,080 --> 00:46:57,840
Bilirsin, şu Jar Jar denilen yaratığı biraz tuhaf buluyorum.
669
00:47:00,400 --> 00:47:02,680
Bunun çalışacağını bile bilmiyoruz.
670
00:47:03,000 --> 00:47:03,800
Çalışacak.
671
00:47:03,920 --> 00:47:06,440
Sanırım şimdi anlayacağız. Al, şu güç şarjını kullan.
672
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Evet, efendim.
673
00:47:07,960 --> 00:47:09,640
Haydi, Kitster. Uzaklaşalım.
674
00:47:10,280 --> 00:47:11,880
Ağzım. Uh, Sıkıştım.
675
00:47:12,320 --> 00:47:15,120
Hey, dilim şişti. Ani.
676
00:47:20,360 --> 00:47:22,520
Gerçekten haklısın. Gerçekten tuhaf.
677
00:47:23,920 --> 00:47:27,760
Oh, Teşekkür Teşekkür. Git.
678
00:47:42,880 --> 00:47:45,920
Çalışıyor! Çalışıyor!
679
00:47:56,240 --> 00:47:58,280
Kımıldama, Ani. Şu kesiği sileyim.
680
00:47:59,280 --> 00:48:02,520
Çok fazla var. Hepsinin gezegen sistemleri var mı?
681
00:48:03,240 --> 00:48:06,480
Çoğunun. Hepsine giden var mıdır?
682
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
Sanmıyorum.
683
00:48:09,800 --> 00:48:11,920
Hepsini gören ilk kişi olmak isterdim.
684
00:48:13,480 --> 00:48:15,640
Ani, yatma vakti. Ow!
685
00:48:16,200 --> 00:48:18,200
İşte oldu. Yeni gibi.
686
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
Ani, tekrar söylemeyeceğim.
687
00:48:21,680 --> 00:48:22,840
Ne yapıyorsun?
688
00:48:23,040 --> 00:48:24,640
Kan enfeksiyonu kontrolü.
689
00:48:25,120 --> 00:48:27,680
Haydi git. Yarın büyük bir gün.
690
00:48:28,680 --> 00:48:29,840
İyi uykular, Ani.
691
00:48:33,240 --> 00:48:35,040
Obian. Evet, hocam.
692
00:48:35,240 --> 00:48:37,840
Gönderdiğim kanın analizini istiyorum.
693
00:48:38,360 --> 00:48:39,320
Bir dakika.
694
00:48:41,120 --> 00:48:42,760
Mediklorian sayımını istiyorum.
695
00:48:46,320 --> 00:48:49,840
Grafiğe göre. 20,000'in üstünde.
696
00:48:50,440 --> 00:48:53,480
Efendi Yoda'nın Mediklorian seviyesi bile bu kadar yüksek değil.
697
00:48:54,000 --> 00:48:56,840
Hiç bir Jedi'nin ki değil. Bu ne demek?
698
00:48:58,560 --> 00:48:59,960
Emin değilim.
699
00:50:07,440 --> 00:50:10,440
Yarış biter bitmez gemini görmek istiyorum.
700
00:50:10,680 --> 00:50:12,240
Sabırlı ol, benim mavi arkadaşım.
701
00:50:12,400 --> 00:50:14,520
Güneş batmadan kazandıklarını alacaksın...
702
00:50:14,840 --> 00:50:16,360
...biz de buralardan uzaklaşmış olacağız.
703
00:50:16,600 --> 00:50:20,240
Tabiî ki, gemin benim olmazsa. Sanırım, ha?
704
00:50:20,640 --> 00:50:23,680
Seni uyarıyorum, tuhaf işler yok.
705
00:50:24,000 --> 00:50:26,880
- Anakin'in kazanacağını sanmıyor musun? - Beni yanlış anlama.
706
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
Çocuğa inancım büyük.
707
00:50:29,640 --> 00:50:31,440
Yarışın için iyi o...
708
00:50:31,800 --> 00:50:34,680
...fakat Sebulba kazanacak bence.
709
00:50:36,920 --> 00:50:38,360
Ah, hayır!
710
00:50:42,520 --> 00:50:44,160
- Neden böyle düşünüyorsun?
711
00:50:44,400 --> 00:50:46,240
- Hep o kazanır.
712
00:50:47,520 --> 00:50:49,600
Sebulba'ya çok para yatırdım.
713
00:50:51,680 --> 00:50:54,000
- Bahse var mısın? - Ne?
714
00:50:54,880 --> 00:50:57,840
Yeni pod'um üzerine bahse giriyorum...
715
00:50:58,240 --> 00:50:59,840
...diyelim ki, çocuk ve annesi.
716
00:51:00,160 --> 00:51:03,520
Hiçbir pod iki köleye eş değer değildir!
717
00:51:04,720 --> 00:51:06,160
Çocuk, öyleyse.
718
00:51:09,520 --> 00:51:11,040
Peki.
719
00:51:12,000 --> 00:51:15,040
Şans karar versin, ha?
720
00:51:15,400 --> 00:51:18,200
Şurada bir şans küpü olmalı.
721
00:51:18,520 --> 00:51:20,560
Mavi, çocuk.
722
00:51:21,600 --> 00:51:23,480
Kırmızı...
723
00:51:24,000 --> 00:51:25,720
...annesi.
724
00:51:35,120 --> 00:51:37,120
Bunu sen kazandın, yabancı...
725
00:51:37,400 --> 00:51:39,120
...fakat yarışı kazanamayacaksın!
726
00:51:39,200 --> 00:51:41,400
O yüzden fazla fark etmeyecek.
727
00:51:51,080 --> 00:51:55,520
Arkadaşını iddaya girmekten vazgeçirsen iyi olur yoksa seni de kaybedecek.
728
00:51:59,200 --> 00:52:01,600
- Ne demek istedi? - Sana sonra söylerim.
729
00:52:01,880 --> 00:52:02,760
Günaydın.
730
00:52:05,080 --> 00:52:07,680
Aman Tanrım. Uzay yolculuğu daha riskli geliyor.
731
00:52:09,880 --> 00:52:13,440
Seni temin ederim, beni hiçbir şekilde bu ürkünç yıldız gemilerine koyamazlar.
732
00:52:13,800 --> 00:52:16,840
Bu çok müthiş, Ani. Eminim bu sefer yapacaksın.
733
00:52:17,120 --> 00:52:18,080
Neyi?
734
00:52:18,200 --> 00:52:21,000
Yarışı bitireceksin, tabiî ki.
735
00:52:21,280 --> 00:52:22,920
Hiç yarış kazanmadın mı?
736
00:52:23,120 --> 00:52:25,600
Şey, tam olarak değil.
737
00:52:25,920 --> 00:52:27,720
Bitiremedin mi hiç?
738
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Kitster haklı. Bu sefer başaracağım.
739
00:52:30,400 --> 00:52:32,200
Tabiî ki, başaracaksın.
740
00:53:00,800 --> 00:53:02,400
Bu kesinlikle doğru.
741
00:53:02,680 --> 00:53:07,200
Çevredeki bölgelerden buraya büyük iştirak var.
742
00:53:07,600 --> 00:53:10,960
Görüyorum ki, yarışmacılar başlama çizgisine doğru gidiyorlar.
743
00:53:13,200 --> 00:53:15,680
Ben Quadrinaros'u görüyorum, Tund sisteminden.
744
00:53:21,200 --> 00:53:23,480
İki kez kazanan Boles Roor.
745
00:53:26,200 --> 00:53:27,720
Sebulba!
746
00:53:37,800 --> 00:53:40,560
Ve ön sırada, pole pozisyonunun hemen yanında
747
00:53:40,560 --> 00:53:41,520
Mawhonic!
748
00:53:43,960 --> 00:53:45,800
Samimi bir selamlayış.
749
00:53:46,080 --> 00:53:49,320
Clegg Holdfast ve onun Voltec KT9 Wasp'ı.
750
00:53:52,400 --> 00:53:55,160
Ve tekrar karşınızda; kudretli Dud Bolt...
751
00:53:55,400 --> 00:53:59,720
inanılmaz yarış makinesi Vulptereen 3 2 7 ile beraber.
752
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
Ve bügün büyük bir galibiyet umut eden...
753
00:54:05,360 --> 00:54:09,400
Ody Mandrell, kayıt-düzenleyeci pit droid ekibiyle beraber.
754
00:54:14,160 --> 00:54:17,160
Ve son katılan, genç Anakin Skywalker
755
00:54:17,560 --> 00:54:18,720
yerli bir çocuk.
756
00:54:21,360 --> 00:54:23,360
Bayrakların pistte dalgalandığını görüyorum.
757
00:54:42,960 --> 00:54:44,200
Kendine dikkat et.
758
00:54:44,560 --> 00:54:46,680
Edeceğim, anne. Söz veriyorum.
759
00:55:02,160 --> 00:55:04,760
Bu sefer kurtulamayacaksın...
760
00:55:05,080 --> 00:55:06,880
seni köle pisliği.
761
00:55:07,160 --> 00:55:10,120
Buna güvenme, sümük topağı.
762
00:55:10,440 --> 00:55:12,640
Hayvan pisliği!
763
00:55:17,080 --> 00:55:19,080
- Hazır mısın, Ani? - Evet.
764
00:55:19,400 --> 00:55:20,920
Tamam.
765
00:55:24,960 --> 00:55:27,240
Unutma, bu ana konsantre ol.
766
00:55:27,560 --> 00:55:30,920
Hisset, düşünme. İçgüdülerini kullan.
767
00:55:31,200 --> 00:55:32,800
Yaparım.
768
00:55:33,040 --> 00:55:34,960
Güç seninle olsun.
769
00:55:43,640 --> 00:55:45,480
Jabba the Hutt.
770
00:55:55,360 --> 00:55:59,360
Hoş geldiniz.
771
00:56:00,560 --> 00:56:03,560
Yarış başlasın!
772
00:56:13,840 --> 00:56:16,720
Hey, görünüşe göre alanı temizliyorlar.
773
00:56:18,040 --> 00:56:19,680
- Gergin mi? - Çok iyi.
774
00:56:21,360 --> 00:56:23,280
Siz Jedi'lar çok umursamazsınız. Kraliçe asla...
775
00:56:24,160 --> 00:56:26,840
Kraliçe kararlarıma güvenir, genç nedime.
776
00:56:27,080 --> 00:56:29,000
Siz de güvenmelisiniz.
777
00:56:29,360 --> 00:56:31,200
Çok fazla şey bekliyorsun.
778
00:56:32,160 --> 00:56:34,160
Motorlarınızı çalıştırın.
779
00:57:12,160 --> 00:57:15,040
Ah, bu çok korkunç olacak. Bakamıyorum.
780
00:57:34,440 --> 00:57:35,600
Ah, hayır!
781
00:57:41,040 --> 00:57:44,000
Durun. Küçük Skywalker stop etti.
782
00:57:54,280 --> 00:57:58,080
Görünüşe göre Quadrinaros'un da motor sorunu var.
783
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
Hadi, Ani!
784
00:58:07,160 --> 00:58:08,680
Ve Skywalker başladı!
785
00:58:08,920 --> 00:58:10,160
Hadi, Ani, hadi!
786
00:58:10,360 --> 00:58:12,280
Baştakileri yakalaması çok zor.
787
00:59:23,560 --> 00:59:26,120
Görünüşe göre birkaç Tusken çapulcusu...
788
00:59:26,440 --> 00:59:28,560
...kanyon dönüşünde pusu kurmuş.
789
00:59:39,320 --> 00:59:42,880
Quadrinaros'un motorları da uçtu.
790
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Ah, hayır.
791
01:00:16,200 --> 01:00:17,840
Anakin Usta nerede?
792
01:00:21,120 --> 01:00:23,120
Bak. İşte geliyor.
793
01:00:26,000 --> 01:00:28,120
Görünüşe göre, Skywalker yarışta öne geçti.
794
01:00:29,080 --> 01:00:30,360
Hey! Yaşasııın!
795
01:00:37,720 --> 01:00:40,880
İki tur daha mı tamamlayacak? Aman Tanrım.
796
01:01:46,120 --> 01:01:47,720
Skywalker'ın aracı kontrolden çıkmış bir şekilde dönüyor!
797
01:02:43,280 --> 01:02:46,840
Hangi evrenden olduğu önemli değil. Canı yanmış olmalı!
798
01:02:54,000 --> 01:02:55,440
İşte geliyor!
799
01:02:55,680 --> 01:02:58,480
Üçüncü ve son turun başında, Sebulba lider...
800
01:02:58,800 --> 01:03:00,880
...Skywalker hemen arkasında!
801
01:03:01,320 --> 01:03:01,960
Hadi, Ani!
802
01:03:28,000 --> 01:03:30,120
Skywalker servis alanına girmek zorunda kaldı!
803
01:03:50,960 --> 01:03:52,200
Bu, Skywalker!
804
01:03:53,280 --> 01:03:54,560
Sebulba!
805
01:03:54,760 --> 01:03:58,600
Muhteşem! Çabuk bir kontrolle piste geri döndü!
806
01:03:59,000 --> 01:04:00,520
Çarp-tı mı?
807
01:04:39,960 --> 01:04:42,840
Skywalker'ın başı belâda. Sebulba liderliği aldı!
808
01:05:33,840 --> 01:05:35,200
Sebulba'yı yakalıyor!
809
01:05:36,480 --> 01:05:38,760
Dikkat et, Ani! Dikkat et, Ani!
810
01:06:08,040 --> 01:06:10,080
Bu küçük insan aklını kaçırmış!
811
01:06:11,240 --> 01:06:12,320
Yan yanalar!
812
01:06:40,080 --> 01:06:41,680
Yaşasııın!
813
01:06:45,880 --> 01:06:47,320
İnanamıyorum.
814
01:06:47,560 --> 01:06:49,200
Kalabalık çılgına döndü!
815
01:06:58,040 --> 01:06:59,880
Ani!
816
01:07:01,040 --> 01:07:03,840
Anne, başardım! Eveeet!
817
01:07:14,080 --> 01:07:15,880
İyi işti, Ani.
818
01:07:20,080 --> 01:07:21,880
Hepsini sana borçluyuz, Ani.
819
01:07:24,560 --> 01:07:26,480
Bu çok harika, Ani.
820
01:07:26,720 --> 01:07:29,120
Umudu olmayanlara umut getirdin.
821
01:07:29,440 --> 01:07:31,440
Seninle gurur duyuyorum.
822
01:07:41,680 --> 01:07:43,280
Sen!
823
01:07:43,560 --> 01:07:45,680
Beni dolandırdın.
824
01:07:45,960 --> 01:07:49,320
Çocuğun kazanacağını biliyordun. Bir şekilde biliyordun.
825
01:07:49,640 --> 01:07:51,280
Her şeyi kaybettim.
826
01:07:51,560 --> 01:07:54,720
Ne zaman kumar oynasan, dostum, sonunda hep kaybedersin.
827
01:07:54,920 --> 01:07:57,240
Parçaları ana hangara getir.
828
01:07:57,560 --> 01:08:00,320
Dükkânına sonra, çocuğu serbest bırakmak için gelirim.
829
01:08:00,640 --> 01:08:03,600
Onu alamazsın. Bu adil bir bahis değildi.
830
01:08:06,440 --> 01:08:09,600
Bunu Hutt'larla tartışmak ister misin?
831
01:08:09,960 --> 01:08:12,080
Eminim bunu çözerler.
832
01:08:13,720 --> 01:08:15,360
Al onu.
833
01:08:22,040 --> 01:08:23,000
Merhaba.
834
01:08:24,760 --> 01:08:26,680
Evet, ihtiyacımız olan tüm parçalar elimizde.
835
01:08:26,960 --> 01:08:27,800
Ben geri dönüyorum.
836
01:08:28,040 --> 01:08:29,760
Bitirilmemiş bir iş var. Uzun sürmez.
837
01:08:30,040 --> 01:08:33,200
Neden işe, bir işe yaramaz yaşam türü daha aldığımızı hissediyorum?
838
01:08:34,040 --> 01:08:36,920
Bu parçaları almamızı çocuk sağladı.
839
01:08:37,240 --> 01:08:38,840
Şu hyperdrive jeneratörünü yerleştir.
840
01:08:39,120 --> 01:08:41,520
Peki, Usta. Fazla uzun sürmez.
841
01:08:41,840 --> 01:08:43,760
Hadi. Hop!
842
01:08:48,240 --> 01:08:49,880
Hey. Bunlar senin.
843
01:08:51,920 --> 01:08:52,960
Evet!
844
01:08:54,840 --> 01:08:57,240
Anne, pod'u sattık! Bak tüm şu paralara!
845
01:08:57,640 --> 01:08:59,760
Aman Tanrım. Fakat bu harika, Ani.
846
01:08:59,960 --> 01:09:02,720
- Ve artık o özgür. - Ne?
847
01:09:03,040 --> 01:09:04,600
Artık köle değilsin.
848
01:09:06,440 --> 01:09:08,160
Bunu duydun mu?
849
01:09:09,040 --> 01:09:11,240
Şimdi rüyalarını gerçekleştirebilirsin, Ani.
850
01:09:12,240 --> 01:09:13,880
Özgürsün.
851
01:09:17,640 --> 01:09:18,800
Onu yanında mı götüreceksin? -
852
01:09:19,040 --> 01:09:20,560
Bir Jedi mı olacak?
853
01:09:20,840 --> 01:09:23,040
Evet. Karşılaşmamız rastlantı değildi.
854
01:09:23,920 --> 01:09:25,480
Hiçbir şey kazayla olmaz.
855
01:09:25,760 --> 01:09:28,800
Yani, uzay geminde seninle mi geleceğim?
856
01:09:29,200 --> 01:09:30,480
Anakin...
857
01:09:32,440 --> 01:09:35,400
...Jedi olmak için eğitim almak kolay bir iş değildir...
858
01:09:35,720 --> 01:09:38,320
...hatta başarsan bile oldukça zor bir yaşam biçimidir.
859
01:09:38,640 --> 01:09:41,520
Fakat gitmek istiyorum. Hep bunun hayalini kurmuştum.
860
01:09:42,440 --> 01:09:44,360
Gidebilir miyim, Anne?
861
01:09:45,440 --> 01:09:46,760
Anakin,
862
01:09:47,040 --> 01:09:49,720
bu senin önüne geldi.
863
01:09:49,960 --> 01:09:52,240
Seçimi kendi başına yapacaksın.
864
01:09:56,040 --> 01:09:57,680
Yapmak istiyorum.
865
01:10:00,120 --> 01:10:02,160
O zaman eşyalarını hazırla. Fazla vaktimiz yok.
866
01:10:08,720 --> 01:10:10,080
Peki ya annem?
867
01:10:13,120 --> 01:10:14,760
O da özgür mü?
868
01:10:15,040 --> 01:10:18,280
Anneni de kurtarmaya çalıştım, Ani, fakat Watto vermedi.
869
01:10:19,440 --> 01:10:21,160
Bizimle geliyorsun, değil mi, Anne?
870
01:10:28,920 --> 01:10:32,000
Oğlum, benim yerim burası. Geleceğim burada.
871
01:10:32,320 --> 01:10:34,520
Şimdi senin gitme zamanın.
872
01:10:35,720 --> 01:10:37,640
Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum.
873
01:10:37,960 --> 01:10:39,960
Fakat değişimi durduramazsın...
874
01:10:40,240 --> 01:10:43,000
...güneşin doğuşunu durduramayacağın gibi.
875
01:10:44,240 --> 01:10:45,840
Seni seviyorum.
876
01:10:51,600 --> 01:10:53,120
Şimdi acele et.
877
01:10:58,720 --> 01:10:59,800
Teşekkür ederim.
878
01:11:00,000 --> 01:11:02,800
Ona göz kulak olurum. Söz veriyorum.
879
01:11:05,000 --> 01:11:06,360
Sen iyi olacak mısın?
880
01:11:08,000 --> 01:11:09,160
Evet.
881
01:11:14,120 --> 01:11:15,560
Merhaba, Usta Anakin.
882
01:11:15,800 --> 01:11:17,640
Evet, 3PO, özgür kaldım...
883
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
...ve bir uzay gemisiyle uzağa gideceğim.
884
01:11:20,240 --> 01:11:22,840
Anakin Usta, siz benim yaratıcımsınız ve size iyilikler diliyorum.
885
01:11:23,240 --> 01:11:26,960
Buna rağmen, biraz daha tamamlanmayı tercih ederdim.
886
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
Üzgünüm, seni bitiremedim, 3PO...
887
01:11:30,520 --> 01:11:32,320
...kaplamanı filân yapamadım.
888
01:11:32,600 --> 01:11:33,960
Senin üzerinde çalışmayı özleyeceğim.
889
01:11:34,200 --> 01:11:36,520
Sen harika bir dosttun.
890
01:11:36,840 --> 01:11:39,040
Eminim ki, annem seni satmayacaktır.
891
01:11:39,920 --> 01:11:40,880
Satmak mı?
892
01:11:41,120 --> 01:11:42,640
Hoşça kal.
893
01:11:42,920 --> 01:11:43,960
Aman Tanrım.
894
01:12:07,800 --> 01:12:09,800
Bunu yapamam, Anne. Yapamam.
895
01:12:13,880 --> 01:12:15,800
Seni tekrar görecek miyim?
896
01:12:17,320 --> 01:12:19,800
Kalbin sana ne diyor?
897
01:12:21,400 --> 01:12:23,040
Göreceğimi umuyorum.
898
01:12:23,840 --> 01:12:25,640
Evet.
899
01:12:25,920 --> 01:12:27,280
Sanırım.
900
01:12:28,400 --> 01:12:30,800
Öyleyse birbirimizi yine göreceğiz.
901
01:12:33,400 --> 01:12:35,880
Geri gelip seni kurtaracağım, Anne.
902
01:12:36,200 --> 01:12:37,840
Söz veriyorum.
903
01:12:45,920 --> 01:12:48,480
Şimdi cesur ol...
904
01:12:49,400 --> 01:12:51,160
...ve arkana bakma.
905
01:12:52,000 --> 01:12:53,800
Sakın arkana bakma.
906
01:13:36,720 --> 01:13:37,680
- Qui-Gon, efendim, bekleyin!
907
01:13:37,880 --> 01:13:39,320
Yoruldum! - Anakin! Eğil!
908
01:13:41,880 --> 01:13:42,640
Git!
909
01:13:43,800 --> 01:13:45,520
Onlara kalkmalarını söyle!
910
01:13:57,680 --> 01:13:58,840
Qui-Gon'ın başı dertte.
911
01:14:00,280 --> 01:14:01,560
Havalanın.
912
01:14:02,280 --> 01:14:03,840
Orada. Alçaktan uç.
913
01:14:24,800 --> 01:14:27,480
- İyi misin? - Sanırım.
914
01:14:27,800 --> 01:14:29,040
Neydi o?
915
01:14:29,320 --> 01:14:30,840
Emin değilim
916
01:14:31,080 --> 01:14:33,360
fakat Jedi sanatında oldukça iyi eğitilmiş.
917
01:14:33,880 --> 01:14:35,800
Tahminime göre, kraliçenin peşinde.
918
01:14:36,200 --> 01:14:38,520
Bu konuda ne yapacağız?
919
01:14:40,480 --> 01:14:41,840
Sabırlı olmalıyız.
920
01:14:42,120 --> 01:14:43,080
Anakin Skywalker...
921
01:14:43,400 --> 01:14:44,840
Obi-Wan Kenobi ile tanış.
922
01:14:47,400 --> 01:14:49,800
Sen de Jedi mısın? Tanıştığıma memnun oldum.
923
01:14:58,360 --> 01:15:00,680
Kraliçeniz kayboldu, insanlarınız ölüyor...
924
01:15:00,880 --> 01:15:02,720
...ve sen, Vali...
925
01:15:03,000 --> 01:15:04,800
...korkarım ki insanlarından daha önce öleceksin.
926
01:15:05,160 --> 01:15:07,480
Bu istilâ size bir şey kazandırmayacak.
927
01:15:07,800 --> 01:15:10,480
Biz biz demokrasiyiz. İnsanlar karar verdi.
928
01:15:10,800 --> 01:15:12,400
Götürün onu.
929
01:15:15,880 --> 01:15:18,000
Askerlerim, söylentideki su altı köylerini
930
01:15:18,320 --> 01:15:20,680
araştırmak üzere bataklıkta hazır bekliyor.
931
01:15:20,960 --> 01:15:23,160
Daha fazla saklı kalamayacaklar.
932
01:15:33,880 --> 01:15:36,440
Ölümün bedeli çok feci.
933
01:15:36,760 --> 01:15:38,960
İsteklerine boyun eğmeliyiz.
934
01:15:39,360 --> 01:15:41,280
Benimle temasa geçmelisiniz.
935
01:15:54,960 --> 01:15:56,800
İyi misin?
936
01:15:57,960 --> 01:15:59,600
Çok soğuk.
937
01:16:07,400 --> 01:16:09,800
Sıcak bir gezegenden geldin, Ani.
938
01:16:10,080 --> 01:16:12,160
Bana göre birazcık sıcak.
939
01:16:12,560 --> 01:16:14,600
Uzay soğuktur.
940
01:16:14,880 --> 01:16:16,800
Üzgün görünüyorsun.
941
01:16:17,880 --> 01:16:19,880
Kraliçe endişeleniyor.
942
01:16:20,200 --> 01:16:22,400
İnsanları ızdırap çekiyor, ölüyorlar.
943
01:16:22,680 --> 01:16:25,720
Senatoyu müdahale için ikna etmeli, yoksa...
944
01:16:27,360 --> 01:16:29,480
...ne olacağından emin değilim.
945
01:16:31,000 --> 01:16:32,800
Bunu senini için yaptım...
946
01:16:34,360 --> 01:16:36,000
...böylece beni hatırlarsın.
947
01:16:36,800 --> 01:16:39,280
Onu ufak parçalardan oydum.
948
01:16:39,560 --> 01:16:42,040
Sana iyi şans getirecek.
949
01:16:42,360 --> 01:16:44,000
Çok güzel.
950
01:16:44,360 --> 01:16:46,480
Fakat seni hatırlamam için buna ihtiyacım yok.
951
01:16:50,080 --> 01:16:53,120
Başkente ulaştığımızda birçok şey değişmiş olacak, Ani...
952
01:16:53,480 --> 01:16:55,680
...fakat sana verdiğim önem kalıcı olacak.
953
01:16:58,560 --> 01:17:01,360
Bende seni önemsiyorum, sadece ben...
954
01:17:01,680 --> 01:17:03,600
Anneni özlüyorsun.
955
01:17:21,440 --> 01:17:25,200
Tüm gezegen sadece büyük bir şehir.
956
01:17:25,560 --> 01:17:27,080
İşte Bakan Valorum'un mekiği.
957
01:17:27,360 --> 01:17:30,320
Ve şuraya bak. Senatör Palpatine bizi bekliyor.
958
01:17:58,840 --> 01:18:01,520
Sizi canlı görmek büyük bir mucize, Majesteleri.
959
01:18:01,840 --> 01:18:04,520
İletişimin bozulmasından beri, oldukça endişeliydik.
960
01:18:04,840 --> 01:18:06,960
Durum hakkındaki raporunuzu duymak için sabırsızlanıyorum.
961
01:18:07,160 --> 01:18:09,640
Yüce Bakanı size tanıştırayım.
962
01:18:09,960 --> 01:18:11,680
Hoş geldiniz, Ekselânsları.
963
01:18:11,960 --> 01:18:13,680
Sizinle yüz yüze görüşmek benim için bir onurdur.
964
01:18:13,880 --> 01:18:15,200
Teşekkür ederim, Yüce Bakan.
965
01:18:15,440 --> 01:18:18,600
Size şu anki durum hakkında herkesin ne kadar üzüldüğünü söylemeliyim.
966
01:18:18,880 --> 01:18:22,040
Durumunuzu anlamak için senatonun özel oturumuna, buraya çağrıldım.
967
01:18:23,360 --> 01:18:26,120
İlginiz için minnettarım, Başkan.
968
01:18:26,440 --> 01:18:28,080
Prosedürle ilgili bir sorun var
969
01:18:28,320 --> 01:18:30,640
fakat ben bunu halledebileceğimizden eminim.
970
01:18:31,560 --> 01:18:33,560
Hemen Jedi konseyiyle görüşmem gerekiyor.
971
01:18:33,840 --> 01:18:36,240
Durum çok daha karışık olmaya başladı.
972
01:18:41,840 --> 01:18:43,760
Ani, gel hadi.
973
01:18:54,560 --> 01:18:56,960
Kraliçenin varlığı fena halde hoş, diye düşünüyorum.
974
01:18:58,440 --> 01:19:00,160
Sevimli şey.
975
01:19:26,920 --> 01:19:29,800
Hiç incelik yok, sadece politika.
976
01:19:31,360 --> 01:19:34,720
Cumhuriyet daha önce olduğu gibi değil.
977
01:19:35,160 --> 01:19:39,880
Senato aç gözlü, ağız dalaşı yapan delegelerle dolu.
978
01:19:40,840 --> 01:19:44,000
Ortak çıkarlarla ilgilenen yok.
979
01:19:44,960 --> 01:19:46,600
Samimî olmalıyım, Majesteleri.
980
01:19:46,840 --> 01:19:49,120
Senatonun istilâya müdahale etmesi çok küçük bir olasılık.
981
01:19:49,440 --> 01:19:51,840
Başkan Valorum umut olduğunu düşünüyor.
982
01:19:52,160 --> 01:19:53,760
Söylemek gerekirse, Majesteleri
983
01:19:54,040 --> 01:19:56,080
aslında Başkanın çok az bir gücü var.
984
01:19:56,320 --> 01:19:59,800
Aslında rüşvetçilikle suçlanıyor.
985
01:20:00,120 --> 01:20:03,680
- Bürokratlar şu an suçluyorlar. - Seçeneklerimiz neler?
986
01:20:04,560 --> 01:20:07,040
Yapacağımız en iyi şey bürokratları kontrol edebilecek
987
01:20:07,320 --> 01:20:09,320
ve bize adalet verebilecek...
988
01:20:09,640 --> 01:20:11,560
...daha güçlü bir yüce başkan seçimi için...
989
01:20:11,920 --> 01:20:13,480
...oylamaya zorlamak olacaktır.
990
01:20:14,440 --> 01:20:19,520
Buna şöyle de diyebiliriz ...Yüce Başkan Güven Oyu.
991
01:20:19,920 --> 01:20:22,040
Bizim en güçlü destekleyicimiz olmuştu.
992
01:20:22,360 --> 01:20:27,040
Diğer seçeneğimiz de mahkemeye yalvarmak.
993
01:20:27,440 --> 01:20:30,520
Mahkemenin kararı, senatonun kararından daha uzun sürer.
994
01:20:31,520 --> 01:20:33,440
İnsanlarımız ölüyor, Senatör.
995
01:20:34,320 --> 01:20:36,920
Federasyonu durdurmak için hemen bir şeyler yapmalıyız.
996
01:20:37,320 --> 01:20:39,520
Gerçekçi olmak gerekirse, Majesteleri;
997
01:20:39,960 --> 01:20:42,040
sanırım Federasyonun kontrolünü...
998
01:20:42,320 --> 01:20:44,640
...bir süreliğine kabul etmek zorunda kalacağız.
999
01:20:46,440 --> 01:20:48,240
İşte bu yapamayacağım bir şey.
1000
01:20:55,400 --> 01:20:57,720
Jedi sanatlarında eğitim almış.
1001
01:20:57,920 --> 01:21:01,560
Benim tek kararım, bunun bir Sith lordu olduğu.
1002
01:21:01,840 --> 01:21:03,080
İmkânsız.
1003
01:21:03,320 --> 01:21:05,720
Sith'lerin nesli tükeneli neredeyse bin yıl oldu.
1004
01:21:05,920 --> 01:21:09,760
Bizim haberimiz olmadan Sith'in geri döndüğüne inanmıyorum.
1005
01:21:10,920 --> 01:21:12,920
Ah, karanlık tarafı görmek, zor iştir.
1006
01:21:13,240 --> 01:21:15,720
Bu sırrı çözmek için tüm kaynaklarımızı kullanacağız.
1007
01:21:16,160 --> 01:21:19,040
Saldırganın kimliğini tespit edeceğiz.
1008
01:21:19,320 --> 01:21:20,760
Güç sizinle olsun.
1009
01:21:24,960 --> 01:21:26,080
Qui-Gon Usta...
1010
01:21:26,960 --> 01:21:28,760
...söyleyecekleriniz mi var?
1011
01:21:30,920 --> 01:21:32,560
İzninizle, Ustam...
1012
01:21:34,040 --> 01:21:36,720
...Güçte bir sınırla karşılaştım.
1013
01:21:37,920 --> 01:21:39,760
Sınır mı, dedin?
1014
01:21:40,040 --> 01:21:41,960
Birini çevreleyen bir sınır mı?
1015
01:21:42,200 --> 01:21:43,360
Bir çocuğu.
1016
01:21:43,640 --> 01:21:45,760
Hücreleri bir canlıda gördüğüm en yüksek midi-chlorian konsantrasyonuna sahip.
1017
01:21:46,040 --> 01:21:47,640
Midi-chlorian'ları olması, bir olasılık.
1018
01:21:47,840 --> 01:21:50,520
Daha önceden güce denge getirecek
1019
01:21:52,320 --> 01:21:55,760
seçilmiş kişinin kehanetinde bulunmuştunuz.
1020
01:21:56,920 --> 01:21:58,640
Bu çocuk olduğuna mı inanıyorsun?
1021
01:21:58,920 --> 01:22:01,320
- Ben var saymıyorum ki... - Ama sayıyorsun.
1022
01:22:02,120 --> 01:22:03,840
Fikrin açığa çıkıyor.
1023
01:22:04,080 --> 01:22:05,920
Çocuğun test edilmesini rica ediyorum, Usta.
1024
01:22:08,120 --> 01:22:11,000
Onun Jedi olarak eğitilmesini istiyorsun, ha?
1025
01:22:11,320 --> 01:22:13,520
Onu bulmak gücün dileği.
1026
01:22:13,800 --> 01:22:15,720
Bundan hiç şüphem yok.
1027
01:22:22,320 --> 01:22:24,120
Öyleyse onu bize getir.
1028
01:22:34,840 --> 01:22:36,640
- Çocuk Padmé'yi görmek için burada.
1029
01:22:36,920 --> 01:22:38,240
Bırakın, girsin.
1030
01:22:41,440 --> 01:22:44,880
Affedersin, Ani, fakat Padmé şu anda burada değil.
1031
01:22:45,280 --> 01:22:46,640
Kimdir o?
1032
01:22:47,720 --> 01:22:50,400
Anakin Skywalker, Padmé'yi görmeye gelmiş, Ekselânsları.
1033
01:22:50,720 --> 01:22:52,240
Bir iş için onu gönderdim.
1034
01:22:52,520 --> 01:22:54,160
Jedi tapınağına, eğitimime başlamak
1035
01:22:54,400 --> 01:22:56,440
üzere gidiyorum, umarım.
1036
01:22:57,320 --> 01:23:00,760
Onu tekrar göremeyebilirim, hoşça kal demeye gelmiştim.
1037
01:23:02,040 --> 01:23:05,400
Senin adına iletirim ona. Eminiz ki, onun kalbi de seninle.
1038
01:23:06,680 --> 01:23:07,560
Teşekkür ederim, Ekselânsları.
1039
01:23:21,000 --> 01:23:24,640
Kürsü bağımsız sistem Naboo senatörüne söz veriyor.
1040
01:23:31,520 --> 01:23:34,680
Yüce Başkan, senatonun delegeleri...
1041
01:23:35,880 --> 01:23:37,920
...bir trajedi meydana geldi...
1042
01:23:38,200 --> 01:23:41,440
...tam burada başlayan, vergilendirilen ticarî yollarda...
1043
01:23:41,800 --> 01:23:44,480
...ve şimdi de tüm gezegenleri içine çekiyor.
1044
01:23:44,800 --> 01:23:46,520
Ticarî Federasyonun eziyetiyle.
1045
01:23:47,520 --> 01:23:48,640
Bu çok çirkince!
1046
01:23:48,880 --> 01:23:51,200
Senatörün cümlelerine itiraz ediyorum!
1047
01:23:51,520 --> 01:23:55,160
Kürsü, henüz Ticarî Federasyon senatörüne söz vermedi.
1048
01:23:55,480 --> 01:23:58,960
Suçlamalarımızı belirtmek için Kraliçe Amidala'yı çağırıyorum...
1049
01:23:59,320 --> 01:24:01,120
...Naboo'nun son zamanlardaki yöneticisi,
1050
01:24:01,400 --> 01:24:03,040
bizim tarafımızda konuşan.
1051
01:24:08,920 --> 01:24:11,480
Cumhuriyetin saygıdeğer temsilcileri...
1052
01:24:12,280 --> 01:24:14,480
...sizlere oldukça zor koşullar altında geldim.
1053
01:24:14,920 --> 01:24:17,400
Naboo sistemi, Ticarîlerin robot askerleri tarafından istilâ...
1054
01:24:17,720 --> 01:24:20,760
İtiraz ediyorum! Hiç kanıt yok!
1055
01:24:21,080 --> 01:24:22,720
Bu inanılmaz.
1056
01:24:23,080 --> 01:24:26,520
Naboo'ya gerçeğin öğrenilmesi için bir komisyon gönderilmesini öneriyoruz.
1057
01:24:26,880 --> 01:24:28,120
Malastare Kongresi...
1058
01:24:28,400 --> 01:24:31,080
Ticarî Federasyonun saygıdeğer delegesiyle aynı zamanda geldi.
1059
01:24:31,400 --> 01:24:33,240
Bir komisyon oluşturulmalı.
1060
01:24:33,520 --> 01:24:35,600
Asıl nokta...
1061
01:24:35,880 --> 01:24:37,400
Affedersiniz, Başkan. Bürokratlar.
1062
01:24:37,680 --> 01:24:40,000
Cumhuriyetin gerçek yöneticileri.
1063
01:24:40,320 --> 01:24:44,040
Ticarî Federasyonun ödeme kesilmesini ilâve etmeliyim.
1064
01:24:44,400 --> 01:24:48,240
İşte burada, Başkan Valorum'un gücü yok oluyor.
1065
01:24:49,920 --> 01:24:52,000
Bu durum aşikâr.
1066
01:24:52,280 --> 01:24:54,600
Suçlamalarınızı tasvip etmek için...
1067
01:24:54,920 --> 01:24:57,480
...görevinizi erteleyebilir misiniz?
1068
01:24:57,800 --> 01:24:59,440
Ertelemem. Size Bağımsızlığımıza yapılan...
1069
01:24:59,720 --> 01:25:02,760
...bu saldırıyı çözmeniz için geldim.
1070
01:25:03,080 --> 01:25:05,760
Bu istilâyı komisyonda görüşürken...
1071
01:25:06,080 --> 01:25:08,560
...insanlarımın zulüm görüp ölmeleri için seçilmedim ben.
1072
01:25:11,600 --> 01:25:13,600
Eğer bu heyet harekete geçemiyorsa...
1073
01:25:13,800 --> 01:25:15,600
...yeni bir lider seçimini önermeliyim.
1074
01:25:19,080 --> 01:25:21,080
Başkan Valorum'un liderliği için...
1075
01:25:21,400 --> 01:25:23,120
...güven oylaması istiyorum.
1076
01:25:29,960 --> 01:25:31,880
Hemen oylayalım! Hemen oylayalım!
1077
01:25:35,920 --> 01:25:37,520
Sessiz olun!
1078
01:25:37,760 --> 01:25:40,360
Şimdi yeni bir başkan seçecekler...
1079
01:25:40,680 --> 01:25:42,280
...güçlü bir başkan...
1080
01:25:42,560 --> 01:25:45,160
...bizim trajedimizi devam ettirmeyecek birini.
1081
01:25:46,880 --> 01:25:50,720
Çocuk konseyin testini geçemez Usta. Çok yaşlı.
1082
01:25:51,080 --> 01:25:53,960
Anakin bir Jedi olacak, sana söz veriyorum.
1083
01:25:54,280 --> 01:25:56,680
Konseye karşı gelmeyin, Usta, yine olmaz.
1084
01:25:56,880 --> 01:25:59,480
Yapmam gerekeni yapmalıyım, Obi-Wan.
1085
01:26:01,480 --> 01:26:04,760
Eğer kuralları takip etseydin, sen de konseyde olurdun.
1086
01:26:05,080 --> 01:26:06,880
Bu sefer seninle olmayacaklardır.
1087
01:26:08,600 --> 01:26:10,800
Hâlâ öğrenecek çok şeyin var, benim genç çırağım.
1088
01:26:14,200 --> 01:26:15,440
Bir gemi.
1089
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
Bir fincan.
1090
01:26:19,080 --> 01:26:20,720
Bir gemi.
1091
01:26:21,760 --> 01:26:23,120
Bir hız arabası.
1092
01:26:30,560 --> 01:26:32,200
Nasıl hissediyorsun?
1093
01:26:32,880 --> 01:26:34,440
Soğuk, efendim.
1094
01:26:36,080 --> 01:26:38,000
- Korkuyor musun? - Hayır, efendim.
1095
01:26:39,280 --> 01:26:41,560
Senin içini görebiliyoruz.
1096
01:26:41,880 --> 01:26:43,600
Hislerine önem ver.
1097
01:26:43,800 --> 01:26:46,360
Düşüncelerin annenin üzerine.
1098
01:26:48,080 --> 01:26:49,400
Onu özledim.
1099
01:26:50,760 --> 01:26:52,800
Onu kaybetmekten korkuyorsun, sanırım, ha?
1100
01:26:53,080 --> 01:26:55,000
Bunun konumuzla ne ilgisi var ki?
1101
01:26:55,240 --> 01:26:57,440
Çok ilgisi var.
1102
01:26:57,760 --> 01:27:00,440
Korku, karanlık tarafın patikasıdır.
1103
01:27:00,760 --> 01:27:03,360
Korku, öfke getirir. Öfke, nefret getirir.
1104
01:27:03,680 --> 01:27:06,640
Nefret, acı getirir.
1105
01:27:13,080 --> 01:27:15,680
Sende çok korku hissediyorum.
1106
01:27:28,280 --> 01:27:31,320
Halkınızın öleceğini mi düşünüyorsunuz?
1107
01:27:31,680 --> 01:27:32,720
Bilmiyorum.
1108
01:27:34,160 --> 01:27:35,800
Gungan'lar gitmişler midir, ha?
1109
01:27:38,360 --> 01:27:40,160
Umarım öyle değildir.
1110
01:27:41,040 --> 01:27:42,960
Gungan'lar dövüşmeden ölmezler.
1111
01:27:43,240 --> 01:27:44,880
Bizler savaşçılarız.
1112
01:27:45,240 --> 01:27:48,120
Bizim büyük bir ordumuz var.
1113
01:27:48,480 --> 01:27:51,440
Sanırım bizi bu yüzden sevmiyorsunuz.
1114
01:27:51,760 --> 01:27:52,720
Ekselânsları?
1115
01:27:55,560 --> 01:27:57,480
Ekselansları.
1116
01:27:57,760 --> 01:28:00,520
Senatör Palpatine yüce konsey başkanlığına
1117
01:28:00,840 --> 01:28:01,920
aday oldu.
1118
01:28:02,160 --> 01:28:05,640
Sürpriz, kesinlikle, fakat iyi bir sürpriz.
1119
01:28:05,960 --> 01:28:10,000
Ekselânsları, eğer ben seçilmiş olsaydım, bu duruma bir son vermeye söz verirdim.
1120
01:28:10,360 --> 01:28:11,720
Başka kim aday?
1121
01:28:12,080 --> 01:28:15,920
Alderaan'dan Bail Antilles ve Malastare'den Ainlee Teem.
1122
01:28:16,240 --> 01:28:20,680
Durumumuzun güçlü bir sempati yaratacağından eminim.
1123
01:28:22,760 --> 01:28:24,480
Başkan ben olacağım.
1124
01:28:24,760 --> 01:28:26,960
Bazen bürokratları kontrol etmeniz düşüncesinden korkuyorum, Senatör...
1125
01:28:27,240 --> 01:28:30,200
...insanlarımızdan veya hayatlarımızdan bir şey kalmamış olabilir.
1126
01:28:30,560 --> 01:28:32,200
Endişenizi anlıyorum, Ekselânsları.
1127
01:28:32,480 --> 01:28:35,560
Ne yazık ki, Federasyon gezegenimizi sömürüyor.
1128
01:28:37,560 --> 01:28:40,920
Senatör, bu sizin arenanız.
1129
01:28:41,560 --> 01:28:43,280
Ben de benimkine dönmeliyim.
1130
01:28:46,560 --> 01:28:48,560
Naboo'ya dönmeye karar verdim.
1131
01:28:48,760 --> 01:28:49,600
Geri dönmek mi?
1132
01:28:49,840 --> 01:28:52,440
Fakat, Majesteleri, gerçekçi olun. Sizi antlaşma imzalamaya zorlarlar.
1133
01:28:52,840 --> 01:28:54,760
Hiçbir antlaşmayı imzalamam, Senatör.
1134
01:28:55,080 --> 01:28:57,560
Benim kaderim de halkımızınkinden farklı olmayacak.
1135
01:28:57,880 --> 01:28:59,400
- Yüzbaşı. - Ekselânsları.
1136
01:28:59,640 --> 01:29:01,560
- Gemimi hazırlayın. - Lütfen, Majesteleri...
1137
01:29:01,880 --> 01:29:03,680
...burada, güvende kalın.
1138
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
Artık cumhuriyetin işlemediğini açıkça anladım.
1139
01:29:08,880 --> 01:29:12,600
Senatoya merhamet ve akıl sağlığı getirmeniz için dua edeceğim.
1140
01:29:22,120 --> 01:29:24,520
Güç, onda çok kuvvetli.
1141
01:29:24,840 --> 01:29:26,480
Öyleyse eğitilecek mi?
1142
01:29:28,760 --> 01:29:30,680
Hayır. Eğitilmeyecek.
1143
01:29:31,040 --> 01:29:32,560
Hayır mı?
1144
01:29:34,640 --> 01:29:36,480
Çok yaşlı.
1145
01:29:36,760 --> 01:29:40,080
O seçilmiş kişi. Bunu görmelisin.
1146
01:29:41,440 --> 01:29:44,520
Bu çocuğun geleceği bulanık.
1147
01:29:46,880 --> 01:29:48,680
Öyleyse onu ben eğitirim.
1148
01:29:52,880 --> 01:29:55,560
Anakin'i öğrencim olarak alıyorum.
1149
01:29:55,840 --> 01:29:58,440
Senin öğrencin var zaten, Qui-Gon.
1150
01:29:58,760 --> 01:30:00,680
İkinciyi alman imkânsız.
1151
01:30:01,040 --> 01:30:02,560
Kurallar bunu onaylamaz.
1152
01:30:02,840 --> 01:30:05,720
- Obi-Wan hazır. - Denenmeye hazırım.
1153
01:30:06,040 --> 01:30:09,400
Bizim kendi önerimiz, hazır olanı tutmalıyız.
1154
01:30:10,640 --> 01:30:12,840
Zihni kuvvetli ve yaşayan Güç'ten öğreneceği çok şey var...
1155
01:30:13,240 --> 01:30:14,680
...fakat yeterli.
1156
01:30:14,840 --> 01:30:16,680
Benden öğreneceği çok az şey kaldı.
1157
01:30:19,360 --> 01:30:22,720
Genç Skywalker'ın kaderine sonra karar verilecek.
1158
01:30:23,040 --> 01:30:25,440
Şimdi bunun zamanı değil.
1159
01:30:26,360 --> 01:30:28,080
Senato yeni bir yüce başkan için oylama yapıyor
1160
01:30:28,360 --> 01:30:30,640
ve Kraliçe Amidala eve geri dönüyor...
1161
01:30:31,040 --> 01:30:33,920
...bu da federasyonu baskı altına alacak ve çatışmayı arttıracak.
1162
01:30:34,240 --> 01:30:36,360
Ve Kraliçenin saldırganını çekecek.
1163
01:30:36,640 --> 01:30:40,560
Kraliçeyle Naboo'ya git ve bu karanlık savaşçının kimliğini bul.
1164
01:30:41,960 --> 01:30:43,400
Bu, Sith'in gizemini...
1165
01:30:43,640 --> 01:30:45,840
...çözmenin anahtarı.
1166
01:30:46,840 --> 01:30:48,680
Güç sizinle olsun.
1167
01:31:01,560 --> 01:31:04,120
Bu saygısızlık değil, Usta. Bu gerçek.
1168
01:31:04,440 --> 01:31:06,080
Senin bakış açından.
1169
01:31:06,360 --> 01:31:09,440
Çocuk tehlikeli. Herkes hissetti bunu. Sen neden hissedemiyorsun?
1170
01:31:09,720 --> 01:31:12,320
Kaderi daha belirlenmemiş. Tehlikeli değil.
1171
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
Konsey Anakin'in kaderine karar verecek.
1172
01:31:14,840 --> 01:31:17,600
Bu senin için yeterli olmalı. Şimdi gemiye bin.
1173
01:31:23,240 --> 01:31:26,480
Qui-Gon, efendim, ben sorun olmak istemiyorum.
1174
01:31:26,800 --> 01:31:28,840
Sorun olmazsın, Ani.
1175
01:31:29,120 --> 01:31:30,760
Seni eğitmeme izin verilmedi...
1176
01:31:31,040 --> 01:31:32,880
...şimdi senden beni izlemeni ve dikkat etmeni istiyorum.
1177
01:31:33,240 --> 01:31:35,040
Sakın unutma...
1178
01:31:36,040 --> 01:31:38,520
...kendi bakışın, kendi gerçeğini belirler.
1179
01:31:38,840 --> 01:31:41,920
Benden ayrılmazsan, güvende olursun.
1180
01:31:42,240 --> 01:31:43,560
Usta, efendim.
1181
01:31:43,840 --> 01:31:46,920
Yoda'nın midichlorian'lar hakkında konuştuğunu duydum.
1182
01:31:47,200 --> 01:31:50,480
Midichlorian'ların ne olduklarını merak ediyorum.
1183
01:31:51,840 --> 01:31:53,920
Midichlorian'lar mikroskobik yaşam formlarıdır,
1184
01:31:54,200 --> 01:31:56,240
bütün yaşayan hücrelerde bulunurlar.
1185
01:31:57,720 --> 01:32:00,400
- İçimde mi yaşıyorlar? - Hücrelerinde, evet.
1186
01:32:00,800 --> 01:32:03,800
Ve onlarla bütünleşiğizdir. Bütünleşik mi?
1187
01:32:04,160 --> 01:32:07,600
Beraber yaşayan canlılar, ortak çıkarlar için.
1188
01:32:07,920 --> 01:32:10,480
Midichlorian'lar olmadan, hayat var olmaz...
1189
01:32:10,800 --> 01:32:13,400
...ve Güç'ün anlamını hiç bilemeyiz.
1190
01:32:13,720 --> 01:32:15,360
Devamlı bizimle konuşurlar
1191
01:32:15,600 --> 01:32:17,920
ve bize Güç'ün dileğini söylerler.
1192
01:32:18,240 --> 01:32:20,160
Zihnini sakinleştirmeyi öğrendiğinde...
1193
01:32:20,400 --> 01:32:22,040
...onların seninle konuştuklarını duyacaksın.
1194
01:32:22,320 --> 01:32:23,960
Anlamadım.
1195
01:32:24,240 --> 01:32:27,400
Zaman ve eğitimle, Ani, anlayacaksın. Anlayacaksın.
1196
01:32:31,560 --> 01:32:34,800
Majesteleri, sizi korumak ve size hizmet etmek bizim için memnuniyettir.
1197
01:32:35,840 --> 01:32:36,960
Yardımınız için sağ olun. Senatör Palpatine...
1198
01:32:37,200 --> 01:32:40,480
...Federasyonun beni yok edeceğinden korkuyor.
1199
01:32:40,840 --> 01:32:43,520
Size garanti ederim, bunun olmasına izin vermeyeceğim.
1200
01:32:43,800 --> 01:32:46,520
Gidiyoruz eve!
1201
01:32:46,720 --> 01:32:48,440
Hadi, R2.
1202
01:32:58,440 --> 01:33:00,520
Gezegen güvende mi?
1203
01:33:00,720 --> 01:33:04,360
Son ilkel yaşam formlarını da aldık.
1204
01:33:04,720 --> 01:33:07,480
Şu an gezegenin tüm kontrolü bizde.
1205
01:33:07,840 --> 01:33:10,520
Güzel. Senatoda da her şeyin öyle olup...
1206
01:33:10,840 --> 01:33:13,520
...olmadığına bakacağım.
1207
01:33:13,720 --> 01:33:17,000
Öğrencim, Darth Maul'u, size katılması için yolluyorum.
1208
01:33:17,320 --> 01:33:18,920
Evet, Lord'um.
1209
01:33:19,200 --> 01:33:20,840
Burada bir Sith mi?
1210
01:33:26,200 --> 01:33:28,400
Bunlar, ileri dengeleyiciler.
1211
01:33:28,800 --> 01:33:30,720
Bu ikisi de fırlatmayı mı kontrol ediyor?
1212
01:33:32,520 --> 01:33:34,160
Çabuk öğreniyorsun.
1213
01:33:34,440 --> 01:33:35,960
İner inmez...
1214
01:33:36,200 --> 01:33:38,480
...Federasyon sizi tutuklayıp antlaşma imzalamanız için zorlayacaktır.
1215
01:33:38,800 --> 01:33:39,680
Katılıyorum.
1216
01:33:39,920 --> 01:33:42,480
Bununla neyi başaracağınızdan emin değilim.
1217
01:33:42,800 --> 01:33:44,920
Bizim olanı geri alacağım.
1218
01:33:45,800 --> 01:33:47,720
Çok azız, Ekselânsları.
1219
01:33:48,040 --> 01:33:49,640
Hiç ordumuz yok.
1220
01:33:49,880 --> 01:33:51,120
Ve yalnızca sizi koruyabilirim.
1221
01:33:51,400 --> 01:33:53,240
Sizin için savaşamam.
1222
01:33:54,400 --> 01:33:55,280
Jar Jar Binks.
1223
01:33:56,200 --> 01:33:58,240
Ben mi, Ekselânsları?
1224
01:33:58,480 --> 01:34:01,080
Evet, yardımına ihtiyacım var.
1225
01:34:06,320 --> 01:34:08,320
Görünürde savaş gemisi yok.
1226
01:34:08,640 --> 01:34:10,440
Bu bir robot kontrol gemisi.
1227
01:34:10,720 --> 01:34:12,560
Muhtemelen farkımıza vardılar.
1228
01:34:12,800 --> 01:34:14,440
Fazla vaktimiz yok.
1229
01:34:25,800 --> 01:34:28,120
Jar Jar, Gungan şehrine gidiyor, Usta.
1230
01:34:28,400 --> 01:34:29,560
İyi.
1231
01:34:29,720 --> 01:34:31,720
Sizce de Kraliçenin fikri işe yarayacak mı?
1232
01:34:32,000 --> 01:34:33,520
Gungan'lar kolayca etkilenmezler...
1233
01:34:35,680 --> 01:34:37,600
...ve gücümüzü ona yardım için kullanamayız.
1234
01:34:39,600 --> 01:34:42,360
Davranışım için üzgünüm, Usta.
1235
01:34:42,680 --> 01:34:45,960
Size çocuk hakkında karşı çıkmak haddim değil.
1236
01:34:48,000 --> 01:34:51,000
Ve size, bu sınava hazır olduğumu düşündüğünüz için, minnettarım.
1237
01:34:52,280 --> 01:34:53,920
Sen iyi bir öğrenci oldun, Obi-Wan.
1238
01:34:55,600 --> 01:34:57,880
ve benden daha akıllısın.
1239
01:34:58,720 --> 01:35:01,680
Senin büyük bir Jedi Şövalyesi olacağını görebiliyorum.
1240
01:35:14,520 --> 01:35:16,520
Burada kimse yok.
1241
01:35:16,800 --> 01:35:18,720
Gungan şehri terk edilmiş.
1242
01:35:19,000 --> 01:35:21,400
Bir tür bir dövüş, düşünüyorum.
1243
01:35:21,680 --> 01:35:24,360
Sence kampa mı alındılar?
1244
01:35:24,800 --> 01:35:26,720
Daha çok ortadan kaldırılmışlar gibi.
1245
01:35:26,960 --> 01:35:29,680
- Sanmıyorum ben hiç. - Nerede olduklarını biliyor musun, Jar Jar?
1246
01:35:30,000 --> 01:35:33,160
Belâda olduklarında, Gungan'lar kutsal yere giderler.
1247
01:35:33,480 --> 01:35:36,080
Ben göstereyim size. Hadi. Göstereyim ben size.
1248
01:35:53,800 --> 01:35:57,040
Saygıdeğer, Naboo'nun Kraliçe Amidala'sı.
1249
01:36:03,800 --> 01:36:06,560
Merhaba, Büyük Patron Nass, Ekselânsları.
1250
01:36:07,680 --> 01:36:09,720
Jar Jar Binks.
1251
01:36:10,480 --> 01:36:13,360
Diğerleri kim?
1252
01:36:14,120 --> 01:36:16,200
Ben Kraliçe Amidala.
1253
01:36:17,120 --> 01:36:19,320
Size barış için geldim.
1254
01:36:19,600 --> 01:36:22,080
Ah, Naboo büyük.
1255
01:36:22,400 --> 01:36:25,280
Getireceksiniz makineleri.
1256
01:36:25,560 --> 01:36:28,840
Bombalarsınız sizler.
1257
01:36:29,880 --> 01:36:32,480
Sizi aradık, çünkü ittifak kurmalıyız.
1258
01:36:32,720 --> 01:36:33,960
Ekselânsları.
1259
01:36:36,200 --> 01:36:38,760
Kimdir bu?
1260
01:36:39,160 --> 01:36:41,080
Ben Kraliçe Amidala.
1261
01:36:42,800 --> 01:36:44,320
Bu benim dublörüm,
1262
01:36:44,600 --> 01:36:47,760
benim korumam, benim sadık korumam.
1263
01:36:48,080 --> 01:36:52,000
Bunun için sizden özür dilerim, fakat kendimi korumam gerekiyor.
1264
01:36:52,400 --> 01:36:54,600
Her zaman anlaşamasak bile, Ekselânsları.
1265
01:36:54,760 --> 01:36:57,160
Bizlerin iki büyük topluluğu hep barış içinde yaşadılar.
1266
01:36:58,960 --> 01:37:01,840
Ticarî Federasyon, zorlukla çalışıp yaptığımız her şeyi yok etti.
1267
01:37:02,200 --> 01:37:05,160
Eğer hızla hareket etmezsek, hepsi sonsuza dek kaybolacak.
1268
01:37:05,480 --> 01:37:07,480
Bize yardım etmenizi istiyorum.
1269
01:37:07,760 --> 01:37:10,160
Hayır. Bize yardım etmeniz için yalvarıyorum.
1270
01:37:10,480 --> 01:37:12,600
Bizler sizin alçak gönüllü hizmetkârlarınızız.
1271
01:37:15,760 --> 01:37:18,360
Kaderimiz sizin ellerinizde.
1272
01:37:34,960 --> 01:37:38,800
Sizler Gungan'lardan büyük olduğunuzu düşünmüyor musunuz?
1273
01:37:41,480 --> 01:37:45,040
Hoşuma gitti bu.
1274
01:37:46,160 --> 01:37:46,920
Belki...
1275
01:37:47,160 --> 01:37:49,440
...bizler...
1276
01:37:49,680 --> 01:37:51,400
...dost olabiliriz.
1277
01:37:59,760 --> 01:38:01,480
Devriye yolladık.
1278
01:38:01,680 --> 01:38:04,840
Bataklıkta geminin yerini bulduk.
1279
01:38:05,160 --> 01:38:07,080
Uzun sürmez, Lordum.
1280
01:38:07,360 --> 01:38:10,160
Bu ondan beklenmedik bir hareket.
1281
01:38:10,560 --> 01:38:12,280
Çok saldırgan.
1282
01:38:12,560 --> 01:38:14,560
Lord Maul, dikkatli ol.
1283
01:38:14,960 --> 01:38:17,280
İlk hareketi bırak onlar yapsın.
1284
01:38:17,600 --> 01:38:19,200
Evet, Ustam.
1285
01:38:23,280 --> 01:38:25,520
- Geliyorlar! - Tamam!
1286
01:38:29,520 --> 01:38:32,320
- Geldiler! - Güzel. Başardılar.
1287
01:38:37,120 --> 01:38:39,120
Sen iyi iş yaptın.
1288
01:38:39,520 --> 01:38:42,720
Jar Jar bizi ve Naboo'yu bir araya getirdi.
1289
01:38:43,200 --> 01:38:44,560
Oh, hayır, hayır, hayır.
1290
01:38:44,800 --> 01:38:47,360
O zaman, bizde seni...
1291
01:38:47,520 --> 01:38:49,760
general yaparız.
1292
01:38:50,160 --> 01:38:51,280
General mi?
1293
01:38:54,880 --> 01:38:56,640
Yüzbaşı. Ekselansları.
1294
01:38:56,720 --> 01:38:59,920
- Durum nedir? - Nerdeyse herkes kampta.
1295
01:39:00,080 --> 01:39:02,000
Birkaç yüz polis ve koruma...
1296
01:39:02,160 --> 01:39:03,680
yeraltı karşı koyma hareketi oluşturmuşlar.
1297
01:39:03,920 --> 01:39:05,840
Getirebildiğim kadarını getirdim.
1298
01:39:06,240 --> 01:39:09,120
Federasyonun ordusu düşündüğümüzden de çok,
1299
01:39:09,360 --> 01:39:10,800
ve daha da kuvvetli.
1300
01:39:11,840 --> 01:39:14,800
Ekselansları, bu savaşı kazanacağımızı hiç sanmıyorum.
1301
01:39:15,040 --> 01:39:17,920
Savaş oyalama taktiği.
1302
01:39:18,080 --> 01:39:20,000
Gungan'lar robot ordusunu şehirlerden uzaklaştırmalı.
1303
01:39:20,160 --> 01:39:21,200
R2?
1304
01:39:22,400 --> 01:39:23,440
Şehre yeraltı gizli...
1305
01:39:23,440 --> 01:39:25,840
geçitlerini kullanarak girebiliriz.
1306
01:39:26,320 --> 01:39:27,840
Bir kez ana girişe geldiğimizde...
1307
01:39:27,920 --> 01:39:30,000
Yüzbaşı Panaka bir oyalama taktiği yapacak.
1308
01:39:30,480 --> 01:39:33,280
Sonra içeri girip valiyi yakalayabiliriz.
1309
01:39:34,480 --> 01:39:37,040
Vali olmadan, kaybolup karışırlar.
1310
01:39:37,520 --> 01:39:39,280
Siz ne düşünüyorsunuz, Efendi Jedi?
1311
01:39:39,360 --> 01:39:41,200
Vali iyi korunuyordur.
1312
01:39:41,200 --> 01:39:43,280
Zor olan taç odasına girebilmek.
1313
01:39:43,760 --> 01:39:45,760
Bir kez girdiğimizde, problemimiz olmaz.
1314
01:39:46,240 --> 01:39:47,600
Bu oyalamacada, bir çok Gungan'ın ölme...
1315
01:39:47,680 --> 01:39:49,760
ihtimali var.
1316
01:39:50,880 --> 01:39:53,280
Biz çoktan üzerimize düşeni yaptık.
1317
01:39:53,840 --> 01:39:56,640
Robot ordusunu etkisiz kılacak bir planımız var.
1318
01:39:57,360 --> 01:39:58,880
Elimizdeki pilotları...
1319
01:39:59,040 --> 01:40:01,600
yörüngedeki robot kontrol gemisini devreden çıkarmak için yollayacağız.
1320
01:40:02,000 --> 01:40:04,880
İyi düşünülmüş bir plan. Fakat, büyük bir risk var.
1321
01:40:05,040 --> 01:40:08,000
Bizim gemilerin silahları kalkanları yaramayabilir.
1322
01:40:08,240 --> 01:40:09,840
Ve hatta daha büyük bir tehlike var.
1323
01:40:09,920 --> 01:40:11,600
Eğer vali kaçarsa,
1324
01:40:11,680 --> 01:40:14,080
Ekselansları, başka bir robot ordusuyla döner.
1325
01:40:14,240 --> 01:40:16,800
İşte bu yüzden valiyi elden kaçırmamalıyız.
1326
01:40:17,280 --> 01:40:19,200
Her şey buna bağlı.
1327
01:40:24,640 --> 01:40:26,800
Düşündüğümden daha aptal.
1328
01:40:26,880 --> 01:40:29,680
Bütün piyadeleri bataklıkta toplanan...
1329
01:40:29,680 --> 01:40:31,600
ordunun üzerine gönderiyoruz.
1330
01:40:31,840 --> 01:40:33,920
İlkellerden oluşmuş gibi görünüyor.
1331
01:40:34,800 --> 01:40:36,800
Bu bizim avantajımıza.
1332
01:40:37,040 --> 01:40:39,680
Devam etmek için onaya gerek yok mu, Lordum?
1333
01:40:40,240 --> 01:40:42,080
Hepsini yok et.
1334
01:40:43,680 --> 01:40:45,360
Hepsini.
1335
01:41:15,360 --> 01:41:16,480
Dur!
1336
01:41:19,840 --> 01:41:21,680
Kalkanı başlat.
1337
01:41:50,240 --> 01:41:51,280
Ateş aç.
1338
01:42:06,720 --> 01:42:07,680
İçeri girdiğimizde,
1339
01:42:07,920 --> 01:42:09,840
saklanacak güvenli bir yer bulacaksın ve oradan kımıldamayacaksın.
1340
01:42:10,160 --> 01:42:11,760
- Olur. - Orada kal.
1341
01:42:16,720 --> 01:42:18,160
İşte buradalar! Ateş!
1342
01:42:27,520 --> 01:42:28,720
Anlaşıldı, anlaşıldı.
1343
01:42:37,280 --> 01:42:39,840
Savaşın buradan uzakta olacağını sanmıştım.
1344
01:42:40,720 --> 01:42:42,160
Bu çok yakındı.
1345
01:42:48,160 --> 01:42:49,360
Ani, sığınak bul!
1346
01:42:50,480 --> 01:42:52,400
- Çabuk! - Gemilerinize binin!
1347
01:43:48,880 --> 01:43:51,280
- Avcı uçağı ilerliyor. - Anlaşıldı, Bravo Lider.
1348
01:43:51,440 --> 01:43:52,720
Anlaşıldı, Bravo Lider.
1349
01:44:00,960 --> 01:44:02,800
Ateş kes.
1350
01:44:09,520 --> 01:44:11,200
Sabit. Sabit.
1351
01:44:43,360 --> 01:44:45,840
Droidleri çalıştır. Evet, efendim.
1352
01:45:02,320 --> 01:45:03,520
Acı zamanı.
1353
01:45:17,600 --> 01:45:18,560
Ateş!
1354
01:45:39,840 --> 01:45:41,760
Tahminime göre vali taç odasında.
1355
01:45:41,760 --> 01:45:43,360
Kırmızı grup. Mavi grup.
1356
01:45:43,600 --> 01:45:44,800
Herkes buradan.
1357
01:45:45,600 --> 01:45:46,880
Hey, beni bekleyin!
1358
01:45:47,200 --> 01:45:49,360
Anakin, olduğun yerde kal. Orda güvendesin.
1359
01:45:49,600 --> 01:45:51,200
- Ama ben... - O pilot kabininde kal.
1360
01:46:03,040 --> 01:46:05,840
- Bunu biz hallederiz. - Uzun yoldan gideceğiz.
1361
01:46:25,840 --> 01:46:27,440
Bir şeyler yapmalıyız R2.
1362
01:46:49,440 --> 01:46:51,760
Deniyorum! Tetik nerde bilmiyorum.
1363
01:46:55,520 --> 01:46:58,000
Oops, yanlış düğme. Belki budur.
1364
01:46:59,600 --> 01:47:01,040
Hayır. Bekle, işte burada.
1365
01:47:04,160 --> 01:47:05,040
Yeah!
1366
01:47:10,000 --> 01:47:11,040
Hadi gidelim!
1367
01:47:12,560 --> 01:47:14,400
Uh, otomatik pilotta.
1368
01:47:23,360 --> 01:47:24,800
Umursamamayı dene.
1369
01:48:22,560 --> 01:48:24,320
Bunun için vakit yok, Yüzbaşı.
1370
01:48:30,560 --> 01:48:32,240
Bak! İşte ordalar!
1371
01:48:32,480 --> 01:48:34,400
İşte otomatik pilot buraya getiriyormuş.
1372
01:48:51,280 --> 01:48:52,800
Salak droid! Al şunu!
1373
01:48:53,920 --> 01:48:56,080
Gidin! Gidin! Gidin! Gid...
1374
01:49:06,400 --> 01:49:08,320
Sapma kalkanı çok güçlü.
1375
01:49:17,520 --> 01:49:18,800
Bu çok yakındı!
1376
01:49:21,440 --> 01:49:24,800
R2, bizi şu otomatik pilottan çıkar. İkimizi de öldürtecek.
1377
01:49:27,200 --> 01:49:28,400
Başardın, R2!
1378
01:49:29,120 --> 01:49:30,480
Tamam, sola dönelim.
1379
01:49:35,680 --> 01:49:38,800
Geri mi dönelim? QuiGon bana pilot kabininde kalmamı söyledi,
1380
01:49:39,040 --> 01:49:40,240
bende öyle yapıyorum.
1381
01:49:47,440 --> 01:49:49,280
Dönmeyi deneyeceğim. Bu iyi numara.
1382
01:49:55,040 --> 01:49:56,960
Biliyorum başımız belada. Sadece sıkı dur.
1383
01:50:03,840 --> 01:50:04,640
Git!
1384
01:50:10,000 --> 01:50:11,040
Kanca silahları!
1385
01:52:12,640 --> 01:52:14,080
Geri çekilin! Geri çekilin!
1386
01:52:15,760 --> 01:52:17,040
Bu delilik.
1387
01:52:27,600 --> 01:52:28,880
Büyük bumbumlar!
1388
01:52:48,640 --> 01:52:49,680
Bir el at!
1389
01:52:58,000 --> 01:53:01,360
Jar Jar, bumbumu kullan! Ne? Bende bumbum yok!
1390
01:53:01,600 --> 01:53:03,040
İşte. Bunu al.
1391
01:53:17,600 --> 01:53:19,920
Yardım edin! Jar Jar!
1392
01:53:20,160 --> 01:53:22,320
Atla, Jar Jar! Atla!
1393
01:53:32,400 --> 01:53:34,400
Silahlarınızı bırakın. Bu turu onlar kazandı.
1394
01:53:46,960 --> 01:53:48,080
Vurulduk, R2!
1395
01:54:01,600 --> 01:54:03,920
Durmaya çalışıyorum! Durmaya çalışıyorum!
1396
01:54:11,360 --> 01:54:13,040
Her şey çok ısınmış.
1397
01:54:14,400 --> 01:54:16,160
Bu iyi değil.
1398
01:55:00,080 --> 01:55:02,320
Hayır!
1399
01:55:26,240 --> 01:55:29,680
Bırakmak yok, General Jar Jar. Ben bir şey düşünüyorum.
1400
01:55:30,480 --> 01:55:33,360
Eller yukarı. Teslim oluyorum. Teslim oluyorum.
1401
01:55:42,320 --> 01:55:45,200
Küçük isyanınız bitmek üzere, Ekselansları.
1402
01:55:45,280 --> 01:55:46,720
Antlaşmayı imzalayıp...
1403
01:55:46,880 --> 01:55:49,280
senatodaki bu gereksiz görüşmeye nokta koyma vakti geldi.
1404
01:55:49,600 --> 01:55:52,640
Vali! Sizin buradaki işgaliniz bitti.
1405
01:55:54,880 --> 01:55:57,600
Peşinden gidin! Bu yem!
1406
01:56:04,080 --> 01:56:05,040
Yüzbaşı!
1407
01:56:14,480 --> 01:56:15,600
Kapıları kilitleyin!
1408
01:56:19,600 --> 01:56:22,080
Şimdi, Vali, yeni bir antlaşmayı konuşacağız.
1409
01:57:23,360 --> 01:57:25,280
Evet, güç geldi. Kalkanlar devreye.
1410
01:57:28,400 --> 01:57:29,440
Al bunu.
1411
01:57:31,520 --> 01:57:32,480
Al bunu!
1412
01:57:40,160 --> 01:57:41,680
Güç kaybediyoruz.
1413
01:57:41,920 --> 01:57:43,760
Ana reaktörde sorun olmalı.
1414
01:57:43,840 --> 01:57:44,720
İmkansız.
1415
01:57:45,200 --> 01:57:46,800
Kalkanlarımızı hiçbir şey geçemez.
1416
01:57:48,320 --> 01:57:49,520
Hadi buradan çıkalım.
1417
01:57:57,840 --> 01:58:00,320
Bu nedir? İçeriden patlıyor.
1418
01:58:03,520 --> 01:58:04,720
Biz vurmadık.
1419
01:58:07,600 --> 01:58:09,520
Şimdi bu Pod yarışı.
1420
01:58:11,040 --> 01:58:12,800
Bak! Bizden biri, ana girişten çıktı.
1421
01:58:19,600 --> 01:58:20,560
Yeah!
1422
01:58:33,280 --> 01:58:34,240
Neler...
1423
01:58:35,200 --> 01:58:36,160
Neler yapıyor bunlar?
1424
01:58:36,960 --> 01:58:39,440
Kontrol gemisi yok edildi, Bak!
1425
01:58:42,240 --> 01:58:43,440
Hepsi bozuldu.
1426
01:59:32,080 --> 01:59:33,920
Çok geç. Çok...
1427
01:59:34,320 --> 01:59:36,240
Hayır. ObiWan.
1428
01:59:37,760 --> 01:59:40,480
Söz söz ver bana...
1429
01:59:40,640 --> 01:59:42,160
çocuğu eğiteceksin.
1430
01:59:42,240 --> 01:59:43,440
Evet, Efendim.
1431
01:59:47,520 --> 01:59:49,840
O seçilmiş kişi.
1432
01:59:50,160 --> 01:59:53,200
Denge getirecektir.
1433
01:59:54,560 --> 01:59:56,000
Eğit onu.
1434
02:00:22,080 --> 02:00:23,200
Şimdi, Vali,
1435
02:00:24,080 --> 02:00:25,440
senatoya geri dönüp her şeyi anlatmak...
1436
02:00:25,520 --> 02:00:26,800
zorundasın.
1437
02:00:28,960 --> 02:00:31,200
Sanırım ticari zincir kuşağına elveda demelisin.
1438
02:00:45,600 --> 02:00:48,080
Cesaretin için sana minnettarız, ObiWan Kenobi.
1439
02:00:48,640 --> 02:00:50,480
Ve sen, genç Skywalker.
1440
02:00:51,040 --> 02:00:53,440
Senin kariyerini büyük bir ilgi ile izleyeceğiz.
1441
02:01:00,720 --> 02:01:02,560
Seçimde başarılar, Başkan.
1442
02:01:03,760 --> 02:01:06,400
Cesaretiniz insanlarımızı kurtardı, Majesteleri. Tebrik edilmesi gereken...
1443
02:01:06,480 --> 02:01:08,000
sizsiniz.
1444
02:01:08,160 --> 02:01:12,000
Beraber cumhuriyete barış ve refah getireceğiz.
1445
02:01:17,520 --> 02:01:18,720
Sana danışarak...
1446
02:01:18,960 --> 02:01:21,440
Jedi Şövalye konseyi toplandı.
1447
02:01:22,160 --> 02:01:23,760
Fakat bu çocuğu...
1448
02:01:23,840 --> 02:01:26,320
öğrencin olarak almana...
1449
02:01:26,640 --> 02:01:27,840
katılmıyorum.
1450
02:01:28,880 --> 02:01:30,160
QuiGon ona inanıyordu.
1451
02:01:33,360 --> 02:01:35,680
Çocuk belki seçilen kişi.
1452
02:01:35,920 --> 02:01:40,240
Yinede, bu eğitimde büyük tehlike görüyorum.
1453
02:01:40,800 --> 02:01:44,000
Efendi Yoda, QuiGon'a söz verdim.
1454
02:01:44,480 --> 02:01:45,920
Anakin'i eğiteceğim.
1455
02:01:48,640 --> 02:01:50,800
Gerekirse konseyin onayı olmadan.
1456
02:01:50,960 --> 02:01:53,040
QuiGon'un cüretkarlığını görüyorum sende.
1457
02:01:53,360 --> 02:01:54,880
Buna ihtiyacın yok.
1458
02:01:57,600 --> 02:01:59,520
Konsey sana katılıyor.
1459
02:02:01,680 --> 02:02:03,920
Öğrencin Skywalker olacak.
1460
02:02:31,520 --> 02:02:32,960
Şimdi bana ne olacak?
1461
02:02:33,440 --> 02:02:35,760
Konsey seni eğitmeme izin verdi.
1462
02:02:36,400 --> 02:02:38,960
Bir Jedi olacaksın. Söz veriyorum.
1463
02:02:48,640 --> 02:02:51,280
Hiç şüphe yok. Gizemli savaşçı bir Sith'di.
1464
02:02:52,080 --> 02:02:54,240
Hep iki tane vardır.
1465
02:02:54,640 --> 02:02:56,960
Ne fazlası, ne azı.
1466
02:02:57,680 --> 02:03:00,800
Bir efendi ve bir çırak.
1467
02:03:00,960 --> 02:03:04,320
Fakat hangisi yok edildi, efendi mi yoksa çırak mı?
1468
02:03:29,040 --> 02:03:30,800
Merhaba! Hideedidee!
1469
02:04:15,760 --> 02:04:17,200
Barış!

2 yorum:

  1. Biz özel şirket ve bireylere kredi vermek. Sen aşağıda sunuyoruz kredi ile ilgili bazı önemli bilgiler bulabilirsiniz. Firmamızın bir kredi almak, biz uygulama süreci devam etmeden önce size karşısında geçmek için gerekli bazı bilgiler vardır. FAİZ ORANI: Sunduğumuz kredi, biz% 3 faiz oranı ücret yok. MİKTARI VERDİĞİ: Biz GEREKLİ 100.000.000,00 BİLGİ maksimum 1,000.00 minimum miktarda Out ver: Gerekli bilgiler için olduğu gibi, bu bizi size vermek yardımcı olacak kişisel bilgilerinizi ve ayrıca kredi bilgilerini içeren bir uygulama doldurmak gerekir imzalamak ve memnun eğer onay için şirkete geri göndermek beklenmektedir kredi şartları ve sözleşme ile sözleşme tam dokümantasyon. E-posta Ulaşın: mrrolandjohnson61@gmail.com)

    Ben NASIL UYGULANIR MI? Aşağıda bu başvuru formunu doldurunuz:

    KREDİ BAŞVURU FORMU
    Ad Soyad:....................
    Ülke: .....................
    Devlet: ..............
    Şehir: ..............
    Seks:.........................
    Telefon numarası:...........
    Kredi miktarı :...........
    Aylık gelir:..........
    Meslek: ................... ....
    Kredi Süresi: ....................... ................
    Kredinin Amacı: ......................... ...........
    E:...................... ................
    Sen Önce Uygulanan var? ....................

    Biz acil başvuru formu Tamam doldurulacak bekliyor. mrrolandjohnson61@gmail.com Bize e-posta

    YanıtlaSil
  2. Bir kredi ihtiyacınız var mı? Bu Borç Kredi, işletme kredisi, sağlık kredisi, ev kredisi, öğrenci kredi gibi kredi her türlü veririz mali yardım için bugün bize ulaşın E-posta:

    Loanmartloanfunds@gmail.com

    YanıtlaSil